o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


 

 

 

يَتَدَارَأُ تَدَارَأَ

 

 

 

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: د رء

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 5 All verbs Form-IV: 4; Form-VI: 1

b) No of constructions: 4

Lane's Lexicon: He pushed it, or thrust it; or pushed it, or thrust it, away, or back; repelled it; or averted it; syn. دَفَعَهُ;

Related Root:

Root: د ف ع

Verbs Form-I

1 Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect + Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, Nominative state; [Form-I]; مصدر- دَرْء, Verbal Noun. (1)3:168=1

                                                            حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                                                                        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 
2 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-I]; مصدر- دَرْء, Verbal Noun..(1)24:08=1

                                                                                          فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغةَ-واحد مذكرغائب

 
3 Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر- دَرْء, Verbal Noun. (1)13:22(2)28:54=2  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب  

Verbs Form-VI

1

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect + Verb: Perfect: Second person; plural; masculine; [Form-VI]; Suffixed Subject Pronoun; مصدر-تَدَارَأَ Verbal Noun. (1)2:72=1

                                                                    حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله  بضمير الرفع    

                                                                   ضمير متصل في محل رفع فاعل/ جمع  مذكر مخاطب/باب تفاعل

 اِدَّارَأْتُمْ is originally تَدَارَأْتُمْ, the ت being incorporated into the د, ( because they have the same place of utterance,

  • And recall when you had murdered a person and then purposefully you were diffusing it by mutually contesting about it.

  • ---But Allah the Exalted were about to bring forth-expose that which you people were hiding ---. [2:72]

  • They are the ones who said about their brethren while they themselves sat back: "Had they but listened to us they would not have been slain.''

  • You ask them: "Thereby, you people avert death from your own selves;

  •  If you were truthful in what you say.'' [3:168]

 

  • And they are who exercising patience remained coolly perseverant seeking the approval and appreciation of their Sustainer Lord;

  • And steadfastly maintained the Institution of As-sa'laat: Time Bound Formal Rite demonstrating Servitude and allegiance to Allah the Exalted, and they spent, secretively and publicly, for other's wellbeing out of the sustenance Our Majesty had provided them;

  • And they repel/avert evil/misconduct with good and mannered conduct.

  • They are the people: the best end place is in wait for them. [13:22]

  • But it will repel-remove away from herrespective wife the punishment prescribed for the offence that she submits four testimonies under oath by the name of Allah the Exalted:

  • To the effect that indeed he is certainly of those who are the liars. [24:08]

 

  • They are the people who will be paid their reward twice for the reason that they remained steadfast exercising coolly perseverance.

  • And they repel/avert evil/misconduct with good and mannered conduct.

  • Further, they heartily spend some of the worldly resources for other's welfare out of that which Our Majesty have given them as sustenance. [only for seeking approval and attention of Allah the Exalted]  [28:54]

 

     د ر ج                 Main Page/Home