• Remain attentive and recall (he came leaving you behind) when Our Majesty gave Mūsā [alai'his'slaam] the Book and Al-Furqau'n - the Criterion-the Separator of right from wrong.

 اور اس حقیقت کو بھی یاد کروجب ہم جناب نے(تم لوگوں کو چھوڑ کر آنے پر) موسیٰ (علیہ السلام) کو کتاب اور فرقان (غلط اور صحیح کو جانچنے کی کسوٹی)عطا فرمایا تھا۔

  • The objective was that you people might heartily guide yourselves aright. [2:53]

اس عنایت کامقصد یہ تھا کہ تم لوگ ازخود صحیح سمت کی رہنمائی حاصل کر سکو۔

  • And recall when [on his return having been told by Us about your doing in his absence] Mūsā [alai'his'slaam] said to his people:

:اور (واپسی پر) جب موسیٰ (علیہ السلام)نے اپنی قوم سے کہا تھا

  • "O My Nation! Try to realize, You have indeed wronged yourselves by having wilfully adopted the sculpted calf as godhead.

اے میری قوم!ٓاحساس کرو؛تم نے بچھڑے نما ڈھانچے کوبطور الہٰ اختیار کرکے اپنے آپ پر ظلم کیا ہے۔”

Root: ع ج ل

  • Thereby, you people remorsefully turn to your absolver - granter of immunity, thereat you people curb and shame your selves.

 اِس لئے اپنے براء ت دینے والے کی جانب متوجہ ہو کر اپنے آپ کو احساس ندامت سے ملامت کر تے، پچھتاتے ہوئے توبہ مانگو۔

  • This (remorse and shaming your selves) will be better for you in the sight of your absolver - granter of immunity".

یہ بات تمہارے براء ت،دنیاوی و اخروی مصیبت سے نجات دینے والے کے نزدیک تمہارے لئے زیاد ہ بہتر ہے“۔

  • You acted on his advice [7:149], thereupon, He the Exalted granted immunity to you people.

تم نے اظہار ندامت کرتے ہوئے توبہ کی جس پر ان جناب نے تمہاری توبہ قبول کر لی۔

  • Indeed He the Exalted is truly the oft granter of impunity, the fountain of Mercy.  [2:54]

یہ حقیقت ہے کہ وہ جناب اکثر و بیشتر توبہ قبول فرمانے والے ہیں، وہ منبع رحمت ہیں۔


: This possessive phrase was translated by George Sale and John Rodwell as "your creator" and later all translators have adopted this translation while some substituted it by "your maker". It was not the correct translation since "The Creator" is an epithet of Allah the Exalted distinct from it:

It is accepted principle that words stemming from a Root share the fundamental concept and meanings embedded in it. Concept and meanings signified by the root are thus the irreducible feature of all the words stemming from it. Therefore, the active participle: will describe the feature of rendering someone immunized or to give immunity. It is explicitly evident from the sentence that it is a distinct epithet from: and .

The immune system is crucial to human survival. In the absence of a working immune system, even minor infections can take hold and prove fatal. Around third month of pregnancy maternal antibodies are passed through the placenta to fetus. This is termed in medical sciences as Maternal passive immunity. Everyone is born with innate or natural immunity, a type of general protection. Innate immunity also includes the external barriers of the body, like the skin and mucous membranes, like those that line the nose, throat, and gastrointestinal tract. These are the first line of defense in preventing diseases from entering the body. If this outer defensive wall is broken, as through a cut, the skin attempts to heal the break quickly and special immune cells on the skin attack invading germs.

In the same sense it is earlier used:

Like: which was erroneously translated as "the creator", another word: definite noun/passive participle is translated as: the creature. As we have already seen this Root does not have in its ambit the semantic feature of creator, creation or creature. Humans are set free to enjoy autonomy and self govern their decisions and life. This liberty can be exercised in rational or irrational manner, good or bad, for peaceful and harmony objectives or for commotional purposes.


 

Recurrences:

:  (1)2:53(2)2:87(3)6:154(4)11:110(5)17:02(6)23:49(7)25:35(8)28:43(9)32:23(10)41:45=10

Recurrence: (1)2:53(2)2:150(3)3:103(4)7:158=4

[Recurrence: (1)2:54(2)2:67(3)5:20(4)61:06=4]

Recurrence: (1)2:54(2)2:187(3)73:20=3

 (1)2:37(2)2:54(3)9:104(4)9:118=4

ذَٟلـِكُـمْ خَيْـرٚ لَّـكُـمْ Recurrence: (1)2:54(2)7:85(3)9:41(4)24:27(5)29:16(6)61:11(7)62:9=7

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.         [اِستئنافية]

840

2

Adverb of time.                                                                                                          ظرف زمان

 

3

 Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; [Masculine]; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun;

                                           فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

 

4

Proper Noun: Masculine; accusative state.                                                                              اسم علم: مذكر

 

5

Noun; definite; Singular; masculine; accusative. [Recurrence: 80; First Occurrence: 2:44]                                                                                                                              اسم :معرفہ باللام منصوب--واحد مذكر

 

6

Appositive/Conjunction particle.                                                                     [حرف عطف]

 

7

Verbal Noun/Adjective: Definite; singular; masculine; accusative. (1)2:53(2)3:04(3)21:48(4)25:01=4                                                                                                                                                مصدر:معرفہ باللام منصوب

 

8

Verb-like particle + Attached pronoun: second person; masculine; plural; accusative state. [Recurrence: 59-First Occurrence in 2:21]   حرف مشبهة بالفعل + كُمْ: ضمير متصل فى محل نصب اسم لَعَلَّ /جمع مذكرحاضر

 

9

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident  by نَ [Form-VIII] + و Subject Pronoun; nominative state; مصدر-اِهْتِدَاءٌ Verbal noun.  (1)2:53(2)2:150(3)3:103(4)7:158(5)16:15(6)43:10=6      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب  اِفْتَعَلَ

848 الجملة الفعلية خبر لعل

1

Recommencing/Conjunction particle.         [اِستئنافية]                                                 

849

2

Adverb of time.                                                                                                         ظرف زمان

 

3

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; active; مصدر قولٌ Verbal Noun.

                                                                                  فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب

 

4

Proper Noun: Masculine [Nominative state]                                            اسم علم: مذكر

 

5

Prepositional phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition لِ + Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Third person; singular; masculine; in genitive state.  جار و مجرور + الإِضَافَةُ = لِ حرف جر + اسم مجرور-واحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه 

 

6

Prefixed vocative particle + Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; accusative + Possessive pronoun elided: First person; singular; in genitive state.

                        حرف نداء + الإِضَافَةُ =اسم جمع: منادى-منصوب-واحد مذكر/مضاف + الياء المخذوفة-ضمير متصل في محل جر/-مضاف إليه 

 

7

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; as subject in accusative state. 

                                 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ جمع مذكر حاضر

 

8

 Verb: Perfect; Second person; plural; masculine + Suffixed Subject pronoun; مصدر-ظَلْمٌ Verbal noun; (1)2:54=1فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل مبنى على الضم فى محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

 

9

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Accusative + Attached Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.  (1)2:54(2)2:84(3)14:22=3

                                                     الإِضَافَةُ-اسم منصوب-جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

10

Prepositional phrase + Possessive Phrase:بـِ Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; genitive; [Form-VIII-doubly transitive] + Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state + Vowel sign ـُ for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:54=1

                   جار و مجرور + الإِضَافَةُ = بِ حرف جر + مصدرباب  اِفْتَعَلَ/مضاف  + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه 

 

11

Noun; Definite; masculine; singular; accusative.                                اسم:معرفہ باللام- منصوب-واحد-مذكر

 

12

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; + [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر- تَوْبَةٌ Verbal noun; "thereat feel ashamed/penitently". (1)2:54=1                               حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون /و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

13

 Separable  Preposition.                                                                                        حرف جر

 

14

Possessive Phrase: Active Participle: Definite; singular; masculine; genitive;  مصدر-بَرْءٌ  Verbal noun. + Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:54(2)2:54=2                                         الإِضَافَةُ-اسم فاعل:مجرور واحد-مذکر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

15

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/ eventuality + Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; + [و] Subject Pronoun; nominative state + prolongation sign;  مصدر-قَتْلٌ  Verbal noun. (1)2:54=1

                                           حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون /و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

16

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Accusative + Attached Possessive Pronoun: Second person;  masculine; plural; genitive state.

                                                      الإِضَافَةُ = اسم: منصوب-جمع مؤنث/مضاف  + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

17

 Demonstrative pronoun: Second Person; plural; masculine.                                         [اسم الإشارة]

 

18

 Elative Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative.                     اسم/اسم التفضيل -مرفوع-واحد-مذكر

 

19

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.                        جار و مجرور= لَ حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكرحاضر  

 

20

Adverb of location: Accusative.    ظرف مكان

 

21

Possessive Phrase: Active Participle: Definite; singular; masculine; genitive;  مصدر-بَرْءٌ  Verbal noun. + Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:54(2)2:54=2                                         الإِضَافَةُ-اسم فاعل:مجرور واحد-مذکر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

22

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/ eventuality + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; and مصدر-تَوْبٌ و تَوْبَةٌ Verbal noun. (1)2:37(2)2:54(3)2:187(4)20:122(5)73:20=5

                                                 حرف فَ  + فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

23

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.                 جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

 

24

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; as subject in accusative state.

                 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر غائب 

 

25

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.  ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

 

26

Intensive Adjective resembling participle: Definite; masculine; singular; nominative; on فَعَّالٌ measure;  مصدرتَوْبَةٌ Verbal Noun. (1)2:37(2)2:54(3)2:128(4)2:160(5)9:104(6)9:118=6 

                                                                                                              اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

 

27

 Intensive Adjective resembling participle: on  فَعِيْلٌ  measure [رَحْمةٌ]: Definite; Masculine; Singular; nominative.                                                                اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

875