Root:
ف س ق
Words from this Root in the Grand Qurān:
a) Total occurrences: 54
b) No of constructions: 21
Nouns: 15; Recurrence: 44; Verbs: 6
Recurrence: 10 [Form-I]
Ibn Faris [died-1005] stated:
(مقاييس اللغة)
كلمة واحدة، وهي
الفِسْق، وهو
الخروج عن الطَّاعة. تقول العرب:
فَسقَتِ
الرُّطَبَةُ عن قِشْرها: إذا خرجَتْ
That it means to depart away from the loyalty to
what was accepted; Arabs say about averseness of a date when it falls from the main
stem prematurely.
Lane Lexicon
Classical
Lexicons
Semantic Domain: BehaviourAberrant
The dates that fall prematurely are degraded and usually
served to animals as feed. Anything that remains within bounds, it is in
equilibrium and balanced state for growth and maturity, capable of
attaining its potential to the optimum. And anything that is fond of
running out of bounds, it has the psyche of defiance and non acceptance
of restrictions. The Grand Qurān has used it for the first time in
Arabic literature to describe a man demonstrating such behaviour.
Aberrant
refers to something or someone that deviates from the usual or natural type.
Interchanged in the literature with the term aberrant is the term
abnormal in reference to deviations from normal behaviour.
It means straying from the right or normal - natural way, or deviating
from the usual or natural type.
The word is from the Latin, ab + errare meaning
"to wander, to go astray."
transgress, digressing, distorter and exceeding norms of the
society; aberrant-the promise breakers and
transgressors of the prescribed bounds
1. deviating from the normal or usual type, as certain
animals from the group in which they are classified
2. behaving in an abnormal or untypical way
3. deviating from truth, morality, etc
More information about the aberrant
people:
-
Allah the Exalted
certainly considers it not a matter of shyness-reluctance-embarrassment
striking
example of a
female mosquito,
thereby highlighting that which
exists beside her(of
that which enters a female mosquito
where after it reaches to top of her).
-
بیشک ا للہ تعالیٰ (بڑی مثالوں کے مقابل)مادہ مچھر کی مثال
دینے کو باعث حیا،عار ،قابل مذمت نہیں سمجھتے ،جس بناء وہ بھی عیاں ہو جائے
جو اس(مادہ مچھر) کے اوپر؍نیچے مقام پرہے۔
|
-
Thereat, as for those who have
heartily
believed, thereby, they understand that it is infallible fact
disclosed and communicated by their Sustainer Lord.
-
اس کے ردعمل میں جہاں تک ان لوگوں کا تعلق ہے جو صدق دل
سے اس کتاب پر ایمان لائے ہیں تو وہ جانتے ہیں کہ یہ اُن کے رب کی جانب
سے آسان فہم انداز میں نازل کردہ بیانِ حقیقت ہے۔
|
-
However, as for those are concerned who have
disavowed,
they in response question others,
saying;
"What is that which Allah has intended by this
disclosure-similitude?"
-
اورجہاں تک ان لوگوں کا معاملہ ہے
جنہوں نے اس کتاب کو ماننے سے انکار کردیا ہے تو دوسروں سے وہ کہتے
ہیںاللہ کا ارادہ ؍حصول مقصدکیا تھا اِس مثال کو دینے میں؟
|
-
Realize it that
except for those
who
are the Aberrant:
averse, dissolutely move out of the bounds and restraints, He the Exalted by it
does not let anyone remain
unmindful. [2:26]
-
[مگر
دھیان رہے وہ جناب اِس(مثال) سے کسی کو گمراہ نہیں رہنے دیتے سوائے ان
کے جوواقعتا فاسق ہیں۔ [البقرۃ۔۲۶
|
-
Consequently while entering,
those amongst them who transgressed, substituted the utterance-word with
an utterance-word other than that which was told to them.
-
پھرجنہوں نے طے شدہ معاملات میں ردوبدل کیا(بسبب فسق) انہوں نے (یعنی
تمام نے نہیں) قول کوتبدیل کر دیا
ایک ایسے قول سے جو انہیں بتائے گئے قول سے مختلف تھا۔
|
-
Thereby,
Our Majesty caused to befall; upon
those of them who were transgressors,
disquieting punishment from the Sky
-
اِس لئے ہم نے اُن پر
جنہوں نے یہ ظلم (تبدیلی قول)کیا آسمان سےرِجْزًا بیتاب کر دینے والی
سزا کو مسلط کر دیا۔
|
-
They met this punishment because they kept transgressing the
prescribed bounds. [2:59]
-
(یہ سزا
اس بناء پر تھی کہ لوگوں کے اس ٹولے نے
طے شدہ معاملات سے تنفر انگیز علیحدگی اختیار کرنے کو اپنی سرشت بنائے
رکھا۔(البقرۃ۔٥٩
|
-
The fact remains:
Our Majesty
have since compositely sent to
you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
Aa'ya'at:
Verbal
Passages characteristically mirroring information, facts and knowledge
in exegetical manner.
-
اور ہم
جناب نے آپ (ﷺ) کی جانب یقینامجتمع انداز میں معنی و مفہوم میں
واضح آیتیں نازل فرما دی ہیں۔
|
-
Know
the fact that
none refuses accepting them except: "al-fasiqoon": the
aberrant - who dissolutely move out of the bounds and restraints. [2:99]
-
اور یہ
جان لو کہ اِن کا مسلسل انکار(اعلانیہ /یاچھپا کر)کوئی نہیں کرتاسوائے
اُن لوگوں کے جو فاسق /عہد،حدودشکن ہیں۔
|
ہر سال کے
حج کے چند آیام [دن رات ]صدیوں سےسب کیلئے جانے پہچانے/معلوم
ہیں [دہرانے کی ضرورت نہیں]۔
Root:
ش ھ ر
|
-
Therefore, he who has
scheduled "cut off,
isolated-undertaken obligation" Hu'j in these days, thereby [having put on eharaa'm/Hu'j dress]
all sorts of sexual matrimonial
relations, and un-restrained-abnormal
acts, and purposeless debating-wrangling are not permissible during Hu'j.
-
اِس لئے اِن مقررہ دنوں میں جس کسی نے حج کیلئے اپنے آپ
کو کاٹ/الگ/ مخصوصکر لیا تو اِس کے سبب حج کے دوران نہ حقوق زوجیت کی
ادائیگی کی اجازت ہے،اور نہ متعین انداز سے باہر ہونا ہے اور نہ بلامقصد
گفتگو/بحث مباحثہ کرنا ہے۔
Root:
ر ف ث;
ف ر ض
|
-
And
should
you people
perform
any deed of better import for the first time, Allah the Exalted will certainly acknowledge and make it
known [since He is eternally
and always watching the affairs].
-
اور تم لوگ اِس دوران بھلائی کا جو فعل بھی کرو گے ا
للہ تعالیٰ اسے جان لیں گے۔
|
-
And you people take
along necessary provisions for journey. But know it, the best
provision of journey is the attitude for salvation.
-
اور اپنے سفر خرچ کا سامان ساتھ لے لو۔بلحاط نتیجہ
یقینا تقویٰ بہترین زاد راہ/منزل ہے[دنیا اور
آخرت دونوں کیلئے]۔
Root:
ز و د
|
-
And sincerely
endeavour to attain salvation from Me, O you the people who look into matters objectively/find
the end purpose/objective of creation. [2:197]
-
اور میری جانب ہمیشہ متوجہ رہ کرمجھ سے پناہ کے طلبگار
رہو اے دانا و بینا لوگو!جذبات سے منزہ حقیقت اور
مقصد ِشئے کو دیکھنے/سمجھنے والو۔(البقرۃ۔۱۹۷)۔
|
-
O those people/you, who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
!اے وہ
لوگوں جنہوں نے ایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو
|
-
Whenever
you people have
mutually decided a fiscal deal of promissory nature
-
lending
whose maturity
term is specified by deadline- date for payment,
thereat
you are directed to
document it in writing
-
جب تم لوگ ایک ایسے کاروباری لین دین
پر باہمی طور پر رضامند ہو گئے ہو،ایسا لین دین جس میں ادائیگی کی
تاریخ مقرر ہے،تو شئے کا لینے والے کو ملکیت دیتے وقت اس کاروباری
معاہدہ کو ضبط تحریر میں لاؤ۔
|
-
And a known (notary)
scribe should write down the agreement struck between
you people, impartially in just manner
-
اورایک کاتب /وثیقہ نویس کو تمہاری
موجودگی میں انصاف کے تقاضے مدنظر رکھتے ہوئے معاہدہ کو لکھنا
چاہئے۔
|
-
And scribe should not refuse documenting-writing
down since Allah the Exalted has imparted him the knowledge to
write
-
اور کاتب/وثہیقہ نویس کو لکھنے سے
انکار نہیں کرنا چاہئیے،ویسے جیسے اللہ تعالیٰ نے اسے لکھنا سکھایا ہے۔
|
-
Therefore, he should write down and the
party under liability should
dictate, and
he should aspire
attaining the protection from Allah the
Exalted,
his Sustainer Lord. And he
should not undervalue anything relating to
the
liability/obligation
-
اس لئے اسے لکھنا چاہئیے اور وہ شخص
لکھوائے جس پر مقررہ تاریخ پرادائیگی کی ذمہ داری ہے۔اور
اسے اللہ تعالیٰ،اپنے رب،سے پناہ کا خواستگار ہونا چائیے؛اور
اس(قابل ادائیگی)میں سے کچھ شئے کم کر کے نہ لکھوائے۔
|
-
However,
for reason of the indebted person being immature or weak, or
if he does
not consider himself capable to dictate it, thereby, the guardian of his interests should
dictate it, details of deal with equity
-
لیکن اگر وہ شخص جس پر مقررہ تاریخ پر
ادائیگی کی ذمہ داری ہے،کاروباری معاملات میں ناپختہ ہے،یا ضعیف ہے،یا
اس (معاہدے)کو املاء کرنے کی صلاحیت نہیں رکھتا تو پھراس کا سرپرست کو
املاء کرنا چاہئے انصاف کے تقاضوں کو مدنظر رکھتے ہوئے۔
Root:
م ل ل;
س
ف ه;
ع
د ل
|
-
Moreover,
you must seek two men of good repute
amongst you as observers-non participating witness to the contract.
-
اور تم لوگ اپنے مردوں میں سےدو
نیک شہرت کے حامل افراد کو چشم دیدگواہ بنانے کی کوشش کرو۔
|
-
However, in case of non-availability of two men, the recourse is
to seek
one man and two women of vicinity selected by mutual consent
to observe the deal.
[two women; it is embarrassing for a woman to
join unknown 4 men in a commercial shop; she might remain absent
minded].
-
لیکن اگر ان دو(معاہدہ کے فریق)کو
گواہ بننے کے لئے دو مرد دستیاب نہ ہوں تو اس طرح کے معاہدوں کے فریقین ایک
مرد اور ان دو عورتوں کو گواہ بنا لیں جن پر باہمی
رضامند ہوں۔
|
-
The cause/logic of inviting two women to observe the transaction:
supposedly one of the two ladies might become lost-absorbed in
herself-unmindful
other woman might make her mindful.
-
دو عورتوں کو چشم دید گواہ بنانے کی
وجہ یہ ہے کہ اگر اس دوران ان میں سے ایک اپنے آپ میں کھوکر غافل/عدم متوجہ
ہو جائے تو ان میں سے دوسری متوجہ کردے ۔
|
-
And you should
not neglect documenting it (lending-loaning deal)
notwithstanding whether it be small or big in worth, validating till its termination date.
-
اور تم لوگ اس(باہمی معاہدہ)کو لکھنا
نظرانداز نہ کرو اس کی تکمیل مدت تک کے لئے بطور قانونی
دستاویزچاہے وہ چھوٹی یا بڑی
قیمت کا ہو۔
Root:
س ء م
|
-
The aforementioned course is more just and equitable
in the consideration of Allah the Exalted; and it is strong for primary evidence. And it reduces the chances that you
might suffer
confusion and double mindedness.
-
اللہ تعالیٰ کی جانب سےیہ طریقہ کار تم
لوگوں کے لئے زیادہ برابری کے اصول پر ہے؛اور(عدالت میں)شہادت کے لئے
زیادہ قوی ہے؛اور اس(دستاویز)کی وجہ سے تم لوگوں کے لئے تذبذب و الجھن
میں کمی کا باعث ہو گا۔
Root:
د ن و
|
-
However,
if it were an on-spot transaction by hand-to-hand, a
routine daily business of rotation of things by selling and buying,
then, no blame is upon you
people in not reducing it to writing.
-
دستاویز بنانا لازم ہے ماسوائے اگر
وہ(دَین،لین دین)ہاتھ کے ہاتھ تجارت ہے،وہ جوتم لوگ روزمرہ اپنے مابین
گھماتے/خرید و فروخت کرتے رہتے ہو،تو اس (دستی لین دین)کو ضبط تحریر
میں نہ لانے پر کوئی قابل اعتراض قانونی قدغن تم پر نہیں ہے۔
|
-
And you are directed to make it a witnessed
activity when you have mutually struck a promissory commercial
transaction: credit sale.
-
اور جب تم لوگوں نے باہمی رضامندی سے
بیع پر مبنی سودا کیا ہے تو اسے مشہود کرو۔
|
-
In case
you do so, thereby, it will indeed attach with you people the guilt of
defiance.
-
اور اگر تم لوگوں نے ایسا(ضرر
پہنچانا)کیا تو یہ یقیناًپاسداری معاہدہ سے قبل از وقت نکلنے کا الزام
تم پر ہوگا۔
|
-
Thereby, after having known this obligation
with which the entire humanity is bound by the aforesaid oath, if
someone deliberately turned away
-
اس میثاق کے پیش نظر زمان و مکان میں جو کوئی
ازخوداس سے پلٹ گیا
|
-
Thereat, they are
the people who truly are "al-fasiqoona":
aberrant: dissolutely move out of the bounds and restraints. [3:82]
-
تو ان کے متعلق جان لو؛ایسے لوگ درحقیقت
عہد/آئین شکن اور حدودوقیود کو پامال کرنے والے ہیں۔
|
-
In partial modification of prohibition,
if someone quivered-shuddered because of
extreme hunger, subject to he is other than fond of wrong doing, (he will
not be guilty of sin for eating any of the forbidden things; provided he
does not transgress the limit of relieving the state of quiver-shudder
from hunger)
Root:
خ م ص |
-
You ask and tell them: "O you the people of
Book! Is it not true that you take revenge from us for nothing except
because
we have believed in Allah the Exalted, and in that which has since
compositely been sent-relayed to us
(Qurān),
and in that which was communicated before in timeline (preserved in Grand
Qurān)?
|
-
And had they believed in
Allah the Exalted and An-Nabi:
the elevated sincere allegiant (Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam; he about whom they find written in
At-Tor'aat and
Al-In'jeel];
and in that which has since been sent
to him (Grand Qurān), they would not have adopted them: the non-believers as their
intimate patrons/guardians
|
-
With reference to when they
started transgressing in the
matter of Sabbat: rest-holiday for commercial activity on observing that fishes
in their area emerge on surface on their legal day off; and on the
day when they were not legally off business the fishes were not coming
to them.
-
ان دنوں کے حوالے سے جب وہ لوگ
سبت(معاش کے لئے شکار سے ممانعت کا دن)کے معاملے میں قدغن سے باہر
نکلتے تھے جب مچھلیاں ان کے سبت کے دن تیرتی ہوئی ان کے سامنے سطح
سمندر پر آ جاتیں مگرجس دن ان کا سبت نہیں ہوتا وہ ان کے سامنے سطح پر
نہیں آتی تھیں۔
Root:
ش ر ع
|
-
This is how Our
Majesty were subjecting them to trial for the reason of their
transgressing the prescribed bounds. [7:163]
-
اس انداز میں ہم جناب انہیں آزمائش میں
ڈالتے رہتے بسبب اس کے کہ انہوں نے قیود سے تجاوز کو اپنی سرشت بنا لیا
تھا۔
|
-
Thereby, when they deliberately effaced from memory what they had
been strongly reminded Our Majesty rescued those who were forbidding evil conduct
-
باوجود اس کے جوں ہی ان لوگوں نے اس
بات کورد کر دیا جس سے انہیں تنبیہ کی گئی تھی، ہم نے ان لوگوں کوجو
برائی سے منع کرتے تھے بحافظت الگ کر دیا۔
|
-
And
Our Majesty seized
with grievous punishment those who distorted and violated because of their
persistent transgression and unrestrained conduct. [7:165]
-
اور ہم جناب نے ان لوگوں کو ایک تحقیر
آمیز عذاب میں جکڑ دیا جنہوں نے طے شدہ معاملے میں بگاڑ پیدا کیا
کیونکہ انہوں نے قیود سے تجاوز کو اپنی سرشت بنا لیا تھا۔
|
-
You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce: "If
it were your fathers, and your sons, and your brothers, and your spouses and
your clans
Root:
ع ش ر
|
-
Responsively
should you people become satisfied about them, then remain aware
that Allah the Exalted does not
approve and appreciate such people who are aberrant: averse, transgressors, liars
and promise breakers. [9:96]
|
-
Know it, when Our
Majesty have decided that
We may annihilate a dwelling, We commanded
through the Messenger
to the affluent elite of
her; thereat, they
purposely
transgressed therein.
|
-
Thereupon, the
promised proposition became incumbent upon them. Consequently, Our
Majesty destroyed her, a destruction by forceful entrance.
[17:16]
Root:
د م ر
|
-
Know the history of that point in time when
Our Majesty had
commanded the Angles, "You people pay obeisance for Aa'dam".
-
اور(ان ملائکہ کے رویہ کے متعلق) وقت کے اُس لمحے کی تاریخ
بھی جان لو جب ہم جناب نے ملائکہ سے کہا تھا آدم کیلئے تم سب سرنگوں ہو
جاؤ؍ تعظیم بجا لاؤ ۔
|
-
Thereat, they paid obeisance to him.
-
بسبب، تعمیل حکم میں ملائکہ(آدم علیہ السلام کے
احترام میں)سرنگوں ہو گئے تھے؍تعظیم بجا لائے تھے۔
|
-
However, Ieb'lees (in response to the
command given to him separately) did not pay obeisance
-
مگر ابلیس نے اُسے الگ سے دئیے گئے حکم کی تعمیل میں
سجدہ تعظیم بجا لانے سے اپنے آپ کوباز رکھا تھا۔
|
-
For reason of self
presumed grandeur, he
detached himself away from the affair of his Sustainer Lord (granting
exaltation to Aa'dam).
-
مگر وہ بوجوہ اپنے رب کے طے کردہ
معاملے سےباہر نکل گیا،اپنے ّپ کو الگ تھلگ کر لیا۔
Root:
ف س ق
|
-
Allah the Exalted did
promise, as self imposed obligation, for those of
you people who
accepted-believed
and performed deeds/acts
righteously/moderately
[as directed in the Book of
Allah prevalent in time and space]
|
-
It is certain that We are about to bring down upon
the inhabitants of this Town
|
-
Disquieting punishment from the Sky
|
-
And the Day when those who
refused to accept (Messenger-Divine Discourse) would be presented to the
Hell-Prison
|
-
It will be pronounced,
"you people exhausted your good things in your life in the
lowly world and in that you people absorbed yourselves in
enjoyment
|
-
In consequence today you people will be
requited with humiliating chastisement for the reason you
showed arrogance [against Aa'ya'at of
Allah] without reason and rhyme in the
Earth/worldly life[Similar information
in
6:93]
Root:
غ ى ر and
ح ق ق
|
-
[they mockingly ask that when
they would have converted to bones and dust, their perception will be]
As if, the Day when they see [resurrection]
what is being promised to them,
[their observation would be that]
they had not stayed in that condition except for
an hour of a day.
Root:
س و ع
|
-
If a person, who enjoys the
reputation of a distorter and exceeding norms of the society, has
come to you people with a newsThereat/for reason you should
verify/investigate its authenticity
Lest you cause harm to a people
under influence of outburst of passion/emotion
|
-
Thereby, such people are truly the
evil-doers-distorters-creators of imbalances-disorders-over stepping.
[49:11]
-
تو یہ ہیں وہ لوگ جو حقیقت کو باطل میں
بدلنے والے ہیں۔
|
-
Know it, as far as monasticism is concerned, they had
innovated this novelty by their own inclination. Our Majesty had not prescribed it for them;
their purpose was but to seek and pursue for the
appreciation and approval of Allah the Exalted
|
Nouns
1 |
Active
Participle: definite; sound plural; masculine; nominative; مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ Verbal Noun.
(1)2:99(2)3:82(3)3:110(4)5:47(5)9:67(6)24:04(7)24:55(8)46:35(9) 59:19=9
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مرفوع-جمع سالم
مذكر |
|
2 |
Active
Participle: definite; sound plural; masculine; accusative/genitive; مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ Verbal Noun. (1)2:26(2)5:25(3)5:26(4)5:108(5)7:145(6)9:24(7))9:80(8)9:96 (9)59:05(10)61:05(10)63:06=11
اسم فاعل:معرفہ
باللام- منصوب/مجرور-جمع
سالم مذكر |
|
3 |
Verbal Noun/Noun [of action]: indefinite; singular; masculine;
accusative. (1)49:07=1
مصدر/اسم
فعل:معرفہ باللام:منصوب |
|
4 |
Verbal Noun/Noun [of action]: indefinite; singular; masculine;
nominative. (1)49:11=1
مصدر/اسم
فعل:معرفہ باللام:مرفوع |
|
5 |
Active
Participle: Indefinite; singular; masculine; nominative; مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ Verbal Noun. (1)49:06=1
اسم فاعل: مرفوع-واحد
مذكر |
|
6 |
Active
Participle: definite; sound plural; masculine; accusative; مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ Verbal Noun.
(1)32:18=1
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مذكر |
|
7 |
Active
Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ Verbal Noun.
(1)5:59(2)5:81(3)9:08(4)9:84(5)57:16(6)57:26(7)57:27=7
اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم
مذكر |
|
8 |
Active
Participle: indefinite; sound plural; masculine; accusative/ genitive.(1)9:53(2)21:74(3)27:12(4)28:32(5)43:54(6)51:46=6
اسم فاعل:
منصوب/مجرور-جمع سالم
مذكر |
|
9 |
Verbal Noun/
Noun: indefinite;
nominative. (1)5:03=1
مصدر/اسم
فعل:مرفوع |
|
10 |
Verbal Noun/
Noun: indefinite;
accusative.(1)6:145=1
مصدر/اسم
فعل:منصوب |
|
11 |
Verbal Noun/Noun: indefinite; accusative. (1)2:197=1
مصدر/اسم
فعل:منصوب |
|
12 |
Verbal Noun/Noun: indefinite;
nominative. (1)2:282=1
مصدر/اسم
فعل:مرفوع |
|
13 |
Prefixed Emphatic particle + Active Participle: indefinite; sound
plural; masculine; nominative. (1)5:49=1
لام التوكيد +
اسم فاعل:
مرفوع-جمع سالم
مذكر |
|
14 |
Prefixed Emphatic particle + Active Participle: indefinite; sound
plural; masculine; accusative (1)7:102=1
لام التوكيد-المزحلقة
+
اسم فاعل:
منصوب-جمع سالم
مذكر |
|
15 |
Prefixed Emphatic particle + Verbal Noun/
Noun: indefinite;
nominative. (1)6:121=1
لام التوكيد-المزحلقة
+
مصدر/اسم
فعل:مرفوع |
|
Verbs Form-I
1 |
Verb; Imperfect; second person; plural; Mood:
Indicative; [و] Subject Pronoun-nominative
state; مصدر-فُسُوقٌ Verbal noun.
(1)46:20=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر |
|
2 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine;
[و] Subject Pronoun, in nominative state,
prolongation sign: مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ
Verbal Noun
(1)10:33=1
فعل ماضٍ
مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير
متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
3 |
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; [و]
Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ
Verbal Noun
(1)32:20=1
فعل
ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
4 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden;مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ
Verbal Noun.
(1)18:50=1
حرف فَ +
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
5 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; [و]
Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-فِسْقٌ
و فُسُوقٌ
Verbal Noun
(1)17:16=1
حرف فَ
+
فعل
ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة
و الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب
|
|
6 |
Verb: Imperfect;
third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I];
[و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-فِسْقٌ
Verbal noun.
(1)2:59(2)6:49(3)7:163(4)7:165(5)29:34=5
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب |
|
