Verb: Perfect; third person; singular; active;
[Form-VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:189(2)2:203(3)3:76(4)4:77(5)7:35(6) 92:05=6
Verb: Perfect; third person; singular; active;
[Form-VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden + Prolongation sign; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)53:32=1
-
They ask you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
regarding the recurring
Crescent Moons.
-
You tell them; "This phenomenon is for people to
reckon-determine timings; period/calendar and dates for Hajj".
-
And note that this conjectural hearsay
were never a
virtue-commendable act that you might enter the houses from their
backs.
-
On the contrary the
Virtue-commendable act is of he
who remained cautious, heedful and mindful and avoided unrestrained
conduct.
-
And you people are
directed to come to the homes
through their doors-front entrances.
-
And you people
sincerely endeavour for the protection of Allah the Exalted;
-
So that you
people may attain
perpetual success. [2:189]
And you people praise Allah the Exalted
during
the appointed days.
For reason that
someone hurried back in two days there is no wrong upon such person,
and he who postponed his departure there is no wrong upon him too.
This is for one who
did it consciously in the cause of Allah the Exalted [not personal considerations of commerce].
Take note that you people remain mindful
and avoid unrestrained
conduct in reverence and fear of Allah the Exalted.
And remain mindful that you people will be gathered-resurrected to be held
accountable by Him the Exalted.
[2:203]
-
No, it is their false understanding.
The fact is that subject to one having discharged the
commitment of His Contract and
sincerely endeavored to attain
salvation will
get absolved;
-
Because Allah the
Exalted certainly approves for
nearness those
who sincerely endeavor to attain
salvation.
[3:76]
-
Have you marked the attitude of people whom it was said: "Hold
back and restrain your hands;
-
Moreover, you people
maintain Institution of As-sa'laat: Time
Bound Protocol of Servitude and allegiance; and
willingly pay Az-zaka'at: financial liability
for economic uplift
of society;"
-
Thereupon, as soon
fighting the war was
prescribed for them a group of them started considering opponent people
frightening like the awe of Allah the Exalted or even stronger in
awe;
-
And they said on that
occasion: "Our Sustainer Lord! Why have you prescribed and made mandatory
upon us the fighting of war; why have You not deferred it for us for
sometime more".
-
You the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce that the worldly sustenance-life is of a short while, limited
nature, and the Hereafter is far better for the him who remains cautious,
heedful and mindful of Allah the Exalted;
-
And you people will not be
met with minutest injustice
equal of a spot on date-stone slit. [4:77]
-
It will be stated
were you not told, "O You the posterity of Adam! Messengers, who
will be the chosen and exalted men amongst you, thenceforth would
have come
to you;
-
Their distinct characteristic would be:
They will be relaying to you people My Aa'ya'at: verbal passages of the
Book word by
word.
-
Thereat, responding
to them whoever would have
became heedful and cautious restraining himself, and perfected his
conduct;
-
Thereby, fear will not
overshadow-haunt such class of people.
-
Neither will they have a cause to
grieve". [7:35]
-
They are the people who
consciously
avoid committing major and grave sins: that cause serious and
deep rooted disturbance and dilapidation in society;
and diligently avoid illicit sexual activities except the:
اللَّمَمَ
minor occasional lapses.
-
Indeed the Sustainer Lord of you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
is vastly generous in overlooking and forgiving.
-
He the Exalted absolutely knows you people ever since He produced you
people from the Earth; and while you people were fetuses in the bellies of your mothers.
-
Therefore, you people should not boast of your selves of
elevation, sanctification.
-
He fully knows the one who
has made himself mindful, cautious, heedful and
avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted. [53:32]
Verb:
Perfect; Second person; plural; feminine;
[Form-VIII]; Subject
pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun
[Verb of condition in Jussive state]. (1)33:32=1
-
O you the Wives of Elevated and Chosen Allegiant!
You all are not like
even a single
one of the womenfolk
[Declarative-You are remarkably distinct-no woman matches you]
-
Since you have sincerely endeavoured to attain protection, therefore, you should also not let your speech be soft-limber:
-
Lest the one is moved in whose heart is a disease;
-
And you speak
a sentence/statement in words of recognized unambiguous import;
[33:32]
Verb:
Perfect; third person; plural; masculine; active;
[Form-VIII];
[و]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:103(2)2:212(3)3:15(4)3:172(5)
3:198(6)5:65(7)7:96(8)7:201(9)12:109(10)16:30(11)39:20(12)39:61(13)39:73=13
Verb:
Perfect; third person; plural; masculine; active;
[Form-VIII];
[و]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)5:93(2)5:93(3)5:93(4) 13:35(5)16:128(6)19:72=6
-
And had they
heartily
accepted
belief and had they endeavoured to attain salvation, a great reward from Allah
the Exalted would have been certainly far better [than what they had opted].
-
Had they but knew-realized it. [2:103]
-
The
worldly life has become charming, alluring and absorbing for those who
have deliberately refused to accept [as against the permanent
life in the Hereafter
14:03;16:107;79:38;87:16]
-
And they keep ridiculing some
amongst those who have heartily accepted-believed
[they will regret this habit one day-39:56].
-
And those who
endeavoured to attain salvation will be enjoying an elevated position over and above them
on the Day of Rising.
-
And mind it [worldly gain is no
criteria of distinction] that
Allah the Exalted grants worldly sustenance to whomever He wishes
without regard to reciprocal measure/account/causality. [ 2:212]
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
tell them; "May I inform you people about a better thing than this stated
sustenance-provision?
-
Gardens are prepared
and are in wait by the grace of Allah the Exalted for
those who endeavoured to attain salvation.
-
Canals of water
flow by their side; the characteristic feature of those gardens.
-
They will be residing
therein permanently-indefinitely.
-
And clean hearted
companions will be their spouses therein. And above all the appreciations and
approvals of Allah
the Exalted".
-
And remain
mindful of fact that Allah the Exalted is ever observant for
His allegiants. [3:15]
-
Those believers who
had diligently responded for the sake of Allah the Exalted and the
Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] even after
when the loss and injury had inflicted them.
-
A great reward is in
wait for those of them: the believers who conducted moderately,
gracefully and generously and endeavoured to attain salvation.
[3:172]
-
But those who sincerely endeavoured to attain the protection from
their
Sustainer Lord:
-
Gardens with
side by flowing streams of water are in wait for them;.
-
They will abide
therein permanently,
-
This is the abode and
hospitality from the grace of Allah the Exalted.
-
Remain aware: That
which is promised and reserved by the grace of Allah the Exalted is
the best for the pious people. [3:198]
-
However, had the people of Book
(remaining faithful to their covenant) heartily accepted belief (Grand Qur'aan)
and had endeavoured to attain salvation:
-
Our Majesty
would have certainly [as per the Agreement/Pledge with them-5:12,14]
absolved them overlooking and deleting their record
of sins-bad deeds;
- And
Our Majesty would have allowed them enter the Gardens/Paradise lush green, side by which flow streams.
[5:65]
-
Know it, in case the inhabitants of
the city had heartily believed and endeavoured to attain salvation;
-
We would have
certainly opened upon them perpetually lasting treasures, embedded
therein, out of the Sky and the Earth;
-
But they publicly
contradicted the message and the Messenger.
Thereby on termination of determined reprieve period, Our Majesty seized them
indicted for what they earned with their misdeeds. [7:96]
-
You
the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] keep holding
the habit of forgivingly overlooking; and command with distinctly known
cognizable facts.
-
However, you avoid confronting
the emotionalists, passionate, traditionalists, vain talkers. [7:199]
-
And advise that
henceforth if ill-will thought, inspiration is relayed to
you by the Shai'taan, thereat, consciously seek refuge with Allah
the Exalted by
remembering and recalling.
-
Indeed He the Exalted is
ever
Listener and is
intrinsically the Fountain of all knowledge of visible and
invisible domains;
[7:200]
-
It is a fact
about those who
who sincerely endeavoured to attain salvation:
whenever devilish people belonging to coterie of Shai'taan visited
them:
-
As their habit they spontaneously recalled the injunctions
of the Book.
Thereat, they react as men of vision.
[7:201]
-
Though their brothers, men of
society, stretch-pull them in transgressing the bounds and limits;
afterwards they cease not in their efforts. [7:202]
-
And We never
sent as the Messengers even before
you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
but the Men whom We
communicated verbal messages.
-
They were living
amongst the residents of certain cities.
-
Is it for reason that they
have not traversed in the world/land;
-
Whereby they
may see the
remains/archeological evidences as to what was the end of those who
were before them [and take heed/lesson]
-
Be cognizant, the
Home of the Hereafter is the best for the people who
endeavoured to attain salvation.
-
Is this
neglecting the Hereafter for
reason that you use not intellect to differentiate?
[12:109]
-
And when
those who
sincerely endeavored to attain
salvation were asked, "What is
that which your Sustainer Lord has compositely sent?"
-
They replied, "It
is the best, blessing,
tranquility."
-
Appropriate and
adequate reward is in this world for those who conducted [and
advised others also] moderately, gracefully and generously;
-
And the abode of the
Hereafter is certainly the far better;
-
And the abode of
those
who sincerely endeavor to attain
salvation is certainly the
excellent: [16:30]
-
The Gardens of pleasant abode,
they will enter therein;
-
Side by which streams flow;
-
Everything that they
desire therein will be made available to them.
-
This is how Allah rewards
those
who
sincerely endeavor to attain
salvation; [16:31]
-
Whom the Angels will
respectfully-pleasantly separate saying,
-
"Peace and tranquility is
upon you people; you enter into the Paradise for what you people
had been doing" [16:32]
-
But those who sincerely endeavoured to attain the protection from
their Sustainer
Lord: for
them are lofty mansions of multiple
stories;
-
Beneath/side by which streams flow.
-
This is the promise of Allah the Exalted.
-
Allah the
Exalted never betrays His promise. [39:20]
-
And Allah the Exalted will
render them safe, who endeavoured to attain salvation, by their
achievement.
-
Physical weakness, pain or any troublesome
thing will not touch them and nor will they face any grieve. [39:61]
-
And those who
endeavoured to attain salvation—they were
escorted [on their turn] in groups towards the Paradise;
-
Till when they arrived to her, its doors were already open—
-
And its Guards said to them
[in the reception Hall],
"Welcome
Peace and tranquility is upon you people; you have done well; therefore
you people enter into the Paradise for ever". [39:73]
-
And they pronounced,
"The Infinite Glory and Praise eternally is
entirely and exclusively for Allah, the One Who has fulfilled for Us His
promise
-
And He has made us the
demesne of the Land that we may settle
ourselves in the part of Paradise wherever we wish".
-
Thereby what a
pleasant/exalted/aggrandized reward of performers is. [39:74]
Verb:
Perfect; third person; plural; masculine; active;
[Form-VIII];
[و]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)5:93(2)5:93(3)5:93(4) 13:35(5)16:128(6)19:72=6
-
There is nothing embarrassing-contracting for
those who have heartily accepted/ believed and acted righteously as to what they had eaten and drank earlier:
-
Henceforth when they endeavoured to
attain protection,
and believed and
did righteous acts.
-
Afterwards
they mindfully
endeavoured to attain protection
[by not violating restrictions];
and believed, thereafter they endeavoured to attain protection and behaved moderately and generously.
-
And Allah
the Exalted appreciates and approves for nearness those who conduct moderately, gracefully
and generously. [5:93]
-
The resemblance of the
Paradise which is promised to those who sincerely endeavour to attain
salvation;
-
The streams of
water flow side by it;
-
Its eatables are everlasting
and so is the shade-pleasant temperature.
-
This is the final destination
of those who sincerely endeavoured to attain salvation.
-
And ultimate end for the
persistent deniers is the abode in heated Hell-Prison. [13:35]
-
Indeed, Allah the Exalted is with those
who sincerely endeavoured to attain salvation;.
-
And those are the maintainers of generosity, equilibrium and balanced approach/conduct. [16:128]
-
And there is none amongst you people but
who will visit
her: Hell-Prison;
-
It were inevitably
concluded affair, incumbent upon your Sustainer
Lord. [19:71]
-
Afterwards Our Majesty will save those who
endeavoured to attain salvation;
-
And We will leave the distorters, unjust
and evil
mongers, put in her bounded together. [19:72]
|