demonstrative pronoun and demonstrative adjective: singular, masculine
In English, the most popular demonstrative pronouns and demonstrative adjectives are four: this, that, these, and those. The only difference between demonstrative pronoun and demonstrative adjective is that the demonstrative adjectives are followed by a noun but demonstrative pronouns are not. The demonstrative pronoun takes the place of noun phrase. Demonstrative pronouns are used to refer to a description of an object, activity, or situation if it is used immediately following the object. : It is a singular, masculine demonstrative pronoun. It is composed of: ذَا a noun of indication, properly meaning "This"; and "لِ" which is called: اللام للبعد that represents a distant object and its third component is "كَ" which is second person, singular, masculine pronoun referent for the person who is the addressee. The pronoun will change when the addressee is second person, singular, feminine to "كِ"; and by "كُمَا" for dual persons; and by "كَمْ" for second person, plural, masculine addressee. Similarly it will change to "كُنَّ" when the addressee are second person, plural feminine. As a principle, the demonstrative pronouns are used to refer to an antecedent object and thus they initiate dependent clauses. However, demonstrative pronouns are used in the Grand Qur'aan like the demonstrative adjective in English to initiate a new sentence and are referent to following nouns in the sentence when they are preceded by an ayah comprising of non-translatable alphabets and diacritical mark. This demonstrative adjective occurs as a sentence starter in the independent sentence only once in 2:2 and as a Possessive Phrase: in ayah 42:3 preceded by two ayahs comprising of radicals of alphabet and diacritical mark. Ayah 2:1 and this demonstrative pronoun as sentence starter reveal that the speaker is delivering a speech; and the Book, which is in the hands of reader, is the script of the speech. A speaker and author uses a demonstrative pronoun to divert and focus the attention of the addressee towards the pointed object, person or concept for assigning it a peculiarity/individuality. Visual axis or attention focused upon an object yields its accurate perception. Therefore, any thing in the reach of the vision that has since been perceived is no more distant irrespective of its distance from the addressee. It stands introduced to the addressee. This demonstrative pronoun is a pointer-introducer of: : the noun made definite by prefixing definite article , it is of type: الْعَهْدُ الْحُضُورِىُّ denoting that the thing is right in front of you, presence. Thereby, the speaker and listener know it. It means specific known book to the second person-the reader who has either picked it up or to whom it is presented. Grand Qur'aan is introduced as a peculiar Book. A book contains written material; data, information, physical facts, events and conduct of the earlier generations; knowledge. It contains injunctions, instructions; procedural code, prescription of lawful and unlawful matter or conduct; segregates or demarcates one thing from another, describes the relationship of things, and elaborates the cause and effect of events/rise and fall. Moreover, a book may serve as a Guide giving permanent values and the road map for those seeking the destination. The two words: do not convey full information for the person who picked it up or to whom it is presented for reading. The book is in the hands of the addressee or is in the process of handing over to him, therefore, it is manifest that the intent of Speaker/Author is not limited to tell him, "This is the Book" or "That is the Book" because he already knows it or is watching it on presentation. The intent is to draw his concentrated attention towards the peculiarity and distinction of its contents- miscellany which he has not yet read and is still distant from his information and perception. This makes him attentive and enthusiastic to hear or read its ascription/predication. : It is the solitary occurrence in the Grand Qur'aan. A book is introduced only once to the audience. The accepted and preferable mode of communication is that the subject of speech be the one which is already in the know of the listener/reader followed by ascription that is not in his knowledge. The Book is not presented with these words: "This is the Qur'aan" where: stands as ascription to the demonstrative pronoun. Ascription is defined as the connection of one word with another wherein the listener benefits from the ascription making it proper for him to remain silent. It is a descriptive statement not specifically addressed to some audience. We find mention: later in 6:19;10:37; and 43:31. A written piece of information is created by an author for a specific reason. This reason for writing is known as author's purpose. Understanding the purpose is closely related to the ability to identify the tone of a passage. Tone is the mood of author's written voice. Purpose and tone are established with word choice. Choice of words: impresses the auditory faculty of the reader and helps him recognize that he is addressed by the Majestic authority. "The Voice is the heart and soul of a book"; we will keep quite clearly hearing the "voice" of the Exalted Author and the elevated Relater - Publisher: the honoured Messenger of Allah the Exalted throughout the text of Grand Qur'aan provided we attentively and critically listen and read it. People picking up books have different motives and inclinations, serious as well as non-serious to the extent of few for just killing the time. No other book in the world gives this much regards and respect to its individual reader as if he were the sole audience of the Book. Pronoun: "كَ" in demonstrative pronoun: is for second person, singular, masculine; the addressee who has picked up, or is presented this Book. The Book recognizes and acknowledges him as truly a truth seeker. A truth-seeker wishes to get hold of such books only which would reveal to him the information, knowledge, truth and fact and raise their level of understanding. Nevertheless, apprehension and uncertainty is always there that whether or not he will find truth and fact in the book after going through entire volume, and that it might turn out an exercise in futility and waste of time. The first concern of a serious/critical reader is the accuracy, reliability and objectivity of the Book in hand. These concerns are satisfied only if the book is void of suspicious, conjectural, whimsical, conflicting, un-certain, illusory, perplexing, biased and opinionated matter. Grand Qur'aan is the only book that cares and respects the concern and time value of serious reader. It addresses the natural apprehension and uncertainty he might feel having picked up the Book in the hope and pursuit of truth. It tells the reader, whoever he might be, about its peculiarity immediately after cognitive introduction- :
: (1)2:02(2)2:52(3)2:61(4)2:61(5)2:64(6)2:68(7)2:74(8)2: 85(9)2:176(10)2:178(11)2:178(12)2:196(13)2:228(14)2:231(15)2:232(16)2:233(17)2:248(19)2:275(20)3:13(21)3:14(22)3:24(23) 3:28(24) 3:44(25)3:49(26)3:58(27)3:75(28)3:82(29)3:89(30)3:94(31)3:112(32)3:112(33)3:156(34)3:182(35)3:186(36)4:03(37)4:12(38)4:13(39)4:25(40)4:30(41)4:30(42)4:48(43)4:59(44)4:70(45) 4:114(46) 4:116(47)4:133(48)4:143(49)4:150(50)4:153(51)4:153(52)4:169(53)5:12(54)5:29(55)5:32(56)5:32(57)5:33(58)5:43(59)5:54(60)5:58(61)5:60(62)5:78(63)5:82(64)5:85(65)5:89(66)5:94 (67)5:95(68) 5:97(69)5:108(70)5:119(71)6:16(72)6:88(73)6:96(74)6:131(75)6:146(76)7:26(77)7:26(78)7:146(79)7:168(80)8:13(81)8:51(82)8:53(83)9:06(84)9:26(85)9:27(86)9:30(87)9:36(88)9:63 (89)9:72(90) 9:80(91)9:89(92)9:100(93)9:111(94)9:120(95)10:05(96)10:61(97)10:64(97)10:67(98)11:65(99)11:100(100)11:103(101)11:103(102)11:103(103)11:114(104)12:38(105)12:40(106) 12:48(107)12:49 (108)12:52(109)12:65(110)12:102(111)13:03(112)13:04(113)14:05(114)14:14(115)14:18(116)14:20(117)15:66(118)15:75(119)15:77(120)16:11(121)16:12(122)16:13(123)16:65 (124)16:67(125) 16:69(126)16:79(127)16:107(128)16:119(129)17:35(130)17:38(131)17:39(132)17:58(133)17:98(134)17:110(135)18:17(136)18:23(137)18:64(138)18:82(139)18:106(140)19:34 (141)19:64(142) 20:54(143)20:76(144)20:128(145)21:82(146)22:06(147)22:10(148)22:11(149)22:12(150)22:30(151)22:32(152)22:60(153)22:61(154)22:62(155)22:70(156)22:70(157)23:07(158) 23:15(159)23:30 (160)23:63(161)24:03(162)24:05(163)24:30(164)24:44(165)24:47(166)24:55(167)25:10(168)25:38(169)25:67(170)25:68(171)26:08(172)26:67(173)26:103(174)26:121(175) 26:139(176)26:158 (177)26:174(178)26:190(179)27:52(180)27:86(181)28:28(182)29:19(183)29:24(184)29:44(185)29:51(186)30:21(187)30:22(188)30:23(189)30:24(190)30:30(191)30:37(192) 30:38(193)30:50(194) 31:17(195)31:30(196)31:31(197)32:06(198)32:26(199)33:06(200)33:19(201)33:30(202)33:51(203)33:59(204)34:03(205)34:09(206)34:17(207)34:19(208)35:11(209)35:17 (210)35:32(211)36:38 (212)38:25(213)38:27(214)38:64(215)39:15(216)39:16(217)39:21(218)39:23(219)39:34(220)39:42(221)39:52(222)40:09(223)40:22(224)41:09(225)41:12(226)41:28(227) 42:22(228)42:23(229) 42:33(230)42:43(231)43:35(232)44:57(233)45:13(234)45:30(235)46:28(236)47:03(237)47:04(238)47:09(239)47:11(240)47:26(241)47:28(242)48:05(243)48:12(244)48:27 (245)48:29(246)50:03 (247)50:19(248)50:20(249)50:34(250)50:37(251)50:42(252)50:44(253)51:16(254)52:47(255)53:30(256)56:45(257)57:12(258)57:21(259)57:22(260)58:04(261)58:07(262) 58:12(263)59:04(264) 59:13(265)59:14(266)59:17(267)61:12(268)62:04(269)63:03(270)63:09(271)64:06(272)64:07(273)64:09(274)64:09(275)65:01(276)65:05(277)66:04(278)68:13(279)70:31 (280)70:44(281)72:11 (282)75:40(283)76:11(284)78:39(285)79:26(286)79:30(287)83:26(288)85:11(289)89:05(290)98:05(291)98:08(292)100:07=292 Demonstrative pronoun. (1)7:176=1 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Demonstrative pronoun. (1)21:29(2)74:09(3)107:02=3 Interrogative particle + Demonstrative pronoun; (1)25:15(2)37:62=2 Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Demonstrative pronoun: definite; singular; masculine; genitive state. (1)6:163(2)43:20(3)45:24(4)68:40=4 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Demonstrative pronoun: definite; singular; masculine; genitive state. (1)10:58=1 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Prepositional Phrase: Preposition + Demonstrative pronoun, genitive state (1)42:15=1 Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine. (1)2:54(2)2:232(3)2:282(4)3:15(5)3:81(6)4:24(7)5:03(8)6:99(9)6:151(10)6:152(11)6:153(12)7:85 (13)8:14(14)8:18 (15)9:41(16)24:27(17)29:16(18)33:04(19)33:53(20)33:53(21)33:53(22)41:23(23)58:03(24)60:10(25)61:11(26)62:09(27)65:02=27 Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine (1)2:49(2)7:141(3)14:06(4)21:56(5) 30:40(6)40:12(7)40:75(8)45:35=8 Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine; Vowel sign ـُ is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)3:175(2)6:95(3)6:102(4)10:03(5)22:72(6)35:13(7)39:06(8)40:62(9)40:64(10)42:10=10 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine; Vowel sign ـُ is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)10:32=1 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; feminine (1)12:32=1 Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; dual; masculine; (1)12:37=1 Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, in genitive state. (1)2:73(2)2:113(3)2:118(4) 2:143(5)2:167(6)2:187(7)2:191(8)2:219(9)2:242(10)2:266(11)3:40(12)3:103(13)4:94(14)5:89(15)6:53(16)6:55(17)6:75(18)6:84(19)6:105(20)6:108(21)6:112(22)6:122(23)6:123(24)6:125(25)6:129 (26)6:137(27)6:148(28)7:32(29)7:40(30)7:41(31)7:57(32)7:58(33)7:101(34)7:152(35)7:163(36)7:174(37)10:12(38)10:13(39)10:24(40)10:33(41)10:39(42)10:74(43)10:103(44)11:102(45)12:06(46) 12:21(47)12:22(48)12:24(49)12:56(50)12:75(51)12:76(52)13:17(53)13:17(54)13:30(55)13:37(56)15:12(57)16:31(58)16:33(59)16:35(60)16:81(61)18:19(62)18:21(63)18:91(64)19:09(65)20:96(66) 20:99(67)20:113(68)20:126(69)20:126(70)20:127(71)21:29(72)21:88(73)22:16(74)22:36(75)22:37(76)24:58(77)24:59(78)24:61(79)25:31(80)25:32(81)26:59(82)26:74(83)26:200(84)27:34(85) 28:14(86)29:47(87)30:19(88)30:28(89)30:55(90)30:59(91)35:09(92)35:28(93)35:36(94)37:34(95)37:80(96)37:105(97)37:110(98)37:121(99)37:131(100)40:06(101)40:34(102)40:35(103)40:37(104) 40:63(105)40:74(106)42:03(107)42:07(108)42:52(109)43:11(110)43:23(111)44:28(112)44:54(113)46:25(114)47:03(115)50:11(116)51:52(117)54:35(118)68:33(119)74:31(120)77:18(121) 77:44=121 Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, addressee feminine, singular, in genitive state. (1)3:47(2)19:21(2)51:30=3 Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, + Demonstrative pronoun: Second Person, masculine, plural, in genitive state.(1)48:15=1 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, in genitive state. (1)20:87=1 Prepositional Phrase: Prefixed preposition + Demonstrative pronoun, addressee masculine, singular, in genitive state. (1)11:119=1 Progressive number of grammatical units: = 12,029 + 293 = 12,322
|