Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by
نَ; and [و]
Subject pronoun in nominative state; [Form-IV]; مصدر-اِضْلاَلٌ
Verbal noun.
(1)3:69(2)4:113=2
-
O you the believers be mindful:
A scholarly-religious group of the people of Book is desirous that
they could possibly
make you people neglectful of the right course.
-
And by what they do for it
they astray none except their selves;
-
But they do not perceive this fact
that they have become the victim of neglectfulness.
[3:69]
-
And had the Grace of Allah
the Exalted and His
Mercy not a shield upon you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]:
-
Ruling elite of them
were liquefied-caught in anxiety in
their deep rooted jealousy that they
might somehow make you the Messenger neglectful-negligent;
-
But in fact none they make negligent except their own
selves.
-
And to you the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
they cannot do any worth mentioning harm of any sort.
-
And Allah the Exalted has since
compositely sent upon you the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam],
the Book: Qur'aan and the Wisdom-information/knowledge
about invisible-secreted-infolded matter and pearls of wisdom disclosed in its
Aa'ya'aat: Verbal Passages of Qur'aan-[17:39],
-
And He the Exalted has made you the
knowledgeable about that information which hitherto you did not have.
-
And fact remains that the grace of Allah
the Exalted has always been upon
you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] in the greatest measure. [4:113]
-
And what reason/justification is for you people
that you might not eat out of the meat of that slaughtered mammal upon which Allah's name was duly
pronounced? -
-
Despite the fact that He the
Exalted has already explicitly categorized that for you
people which He has forbidden upon you; except you were quivered [because of extreme hunger
5:03]
towards it.
-
Be mindful; there are certainly many
people who stray others with
their conjectural fascinating myths uttered without knowledge.
-
Indeed your Sustainer Lord fully
knows those who transgress prescribed limits/rationality. [6:119]
-
[leave them misguiding their
own people] So that they may uplift their
own burdens in total on the Day of Rising,
-
And also some of the
burdens of those whom they kept misleading without knowledge.
-
Indeed evil are the burdens
they bear. [16:25]
|