Root: ح ج ب
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 8
b) No of constructions: 5
Ibn Faris [died
1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الحاء والجيم والباء أصل واحد،
وهو المنع. يقال حجبته عن كذا، أي منَعتُه.
It signifies preventing and hindering and
is used to describe a state when one is separated from another by
something coming in between, a barrier.
Lane's Lexicon:
He, or it, prevented, hindered, debarred,
or precluded, him, or it:
-
Know it; some visibility obscuring
space-veil is in between both of them: companions of Paradise and Hell-Prison.
-
And many men are seated upon the platforms of
recognition and exaltation.
They recognize all others
by their identifications;
-
And they called up the residents of the Paradise: "Peace
and tranquility has overarched upon you."
-
These men on the drive ways have not yet entered
her: Paradise [being of later generation]
while they are hopefully desiring to
enter. [7:46]
-
And they said "Our hearts are
in veil from that towards which you invite us—
-
A heavy load is deposited within our ears;
-
And between us and between you
is a barrier—
-
Therefore, you act as you like, indeed we are acting
the way we like." [41:05]
-
And you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
mention in the Book the narrative about Maryam [Siddiqa]; when she
purposely retired herself away from her household- family
members into the easterly location in house; [19:16]
-
Whereat she occupied
a place obtaining partitioned
seclusion apart from them.
-
Then We sent Our Messenger- Gibraa'iel
[alai'his'slaam]
towards her, thereat he assumed
appearance
of a very decent human being for meeting her. [19:17]
1 |
Prepositional
Phrase: بـِ
Inseparable Preposition
+ Verbal noun: Definite; genitive; (1)38:32=1
جار و مجرور = بِ حرف جر + مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
2 |
Verbal Noun: Indefinite; nominative.
(1)7:46(2)41:05=2
مصدر:
مرفوع |
|
3 |
Verbal noun: Indefinite; genitive.
(1)33:53(2)42:51-2 مصدر:
مجرور |
|
4 |
Verbal
Noun: Indefinite; accusative. (1)17:45(2)19:17=2
مصدر:
منصوب |
|
5 |
Emphatic Particle-distanced + Passive
Participle: Indefinite; Sound
plural ;
masculine; Nominative. (1)83:15=1 لام
التوكيد-المزحلقة + اسم
مفعول:: -مرفوع-جمع سالم-مذکر |
|
ح ج ج
Main Page/Home