|
o Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy. |
|||||||||||||||||||
Root: ج ھ ل Words from this Root in the Grand Qur'aan: a) Total occurrences: 24 b) No of constructions: 9 Nouns: 7 Recurrence: 19 Verbs: 2 Recurrence: 5 [Form-I] We find the following about this Root in the Classic Lexicons:- Ibne Faris [died 1005] (جهل) الجيم والهاء واللام أصلان: أحدهما خِلاف العِلْم، والآخر الخِفّة وخِلاف الطُّمَأْنِينة. فالأوّل الجَهْل نقيض العِلْم. ويقال للمفازة التي لا عَلَمَ بها مَجْهَلٌ. ويقال استجهلت الرِّيحُ الغُصْنَ، إذا حرّكَتْه فاضطَرَب. Lisan al-`arab
جهل
(لسان العرب) والجَهَالة: أَن تفعل فعلاً بغير العِلْم Edward William Lane's Arabic-English Lexicon, based on the classical Arabic lexicons such as those above
The classical Arabic dictionaries define it, in primary signification, mainly in contrast to knowledge, as may be seen in the above quotes. However, later studies present a totally different picture about its signification and usage in Arabic literature. Professor Toshihiko Izutsu, in his book "Ethico Religious Concepts in the Qur'aan" states: [Quote]
[Unquote] The Grand Qur'aan itself is the best Lexicon for its important words. It exposes the perception and meanings of its important words in a picturesque manner. The very first occurrence of a word from this Root in the Grand Qur'aan amply and unambiguously clarifies that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge.
Can we find even a remote linkage to "ignorance contrary of the Knowledge" in these three verbatim quotes of a dialogue between Mūsā alai'his'slaam and the Elite of Bani Israel? Why did they take such a strong exception to a statement requiring them to do an otherwise a small act of little financial implications? Why they thought it for them a sort of deliberate contemptuous ridicule? : It is a Verbal Noun which denotes treating someone non seriously in jesting, contemptuous and ridiculing manner, and not caring for the position and hnonor held by him. They were told Allah the Exalted has commanded that they sacrifice an ordinary cow/heifer. Their strong reaction seems of their superficial consideration of it as something trivial, frivolity. Musa alai'his'slaam responded them, subtly pointing out the nature of their spontaneous thoughtless reaction. : Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Genitive. This was used in relation to their erroneous perception of frivolous talk to down the others talk, or vain talk, and thought which is futile and frivolous, or absurd, palaver, empty time wasting talk. However, this has also exposed that frivolous, absurd, futile, palaver orations can convey a perception of ridicule, contempt and degradation for the listener.
They do this in compliance to the command of Allah the Exalted:
Here in these two Ayahs: [nominative-Subject of verb], [accusative state-Object of Verb] is in relation to their addressing the Sincere Allegiants of Allah, the truthful believers. What is the peculiarity of the substance-utterances they talk? It is: . Its Root: "ل غ و" leads to the perception of frivolous, vain, futile, absurd, palaver, empty talk, void of substance myths and gossips, thoughtless utterance like catch phrases. This peculiarity of their talks with other people portrays them as people who are overwhelmingly under influence of passions and long held traditional stories rather than intellect and reason. : It has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. It is also done with the objective to down the others talk, roping away, limiting the efficacy of others talk. Obviously this cannot be done by "ignorant-one who lacks knowledge", rather it is in itself a skill:
The word: Active Participle from [مصدر] Verbal Noun جَهَالَةٌ portrays such persons who demonstrate a behaviour pattern visibly governed by passions, emotions, irrationality and superfluous manifestations. Therefore, anyone who at some point in time in life is swayed away from rational conduct under influence, surge and dominance of passion and emotion will momentarily join the company of such persons. It further strengths the point that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. The most learned, educated and intelligent person can also become prey to outburst of passion:
o
: The use of this Prepositional Phrase with Verbal Noun in relation to the Verb and its object conspicuously portrays that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. The verbs used are: , and originating from Root "ع م ل". All creation is for one purpose; who amongst us acts :. What is an act and how it is performed? The Arabic word denotes only those acts which are performed by design and will. It can be performed only when data about it is saved in the memory. Retrieving that data and translating it into action is called "عمل". And the data in memory is called "علم" in Arabic. Both these words have similar particles ع , ل , م. The عمل could be termed as transposition of علم. : It is a Prepositional Phrase relating to the Verb. بـِ Inseparable Preposition + Verbal Noun of verb جَهِلَ-يَجْهَلُ . It is evident from the quote of Mūsā alai'his'slaam that: is primarily not a permanent nature of a person. A certain state of mind, conduct and talk places a man in the category of : . The beauty and sublimity of the choice of words in the Grand Qur'aan is that it not only defines and describes the perception and meanings of the Arabic Roots and words used therein, but also relays the hidden realties of physical realm without compromising or undermining the original purpose of communicating the Book, alerting the humanity to be cautious of the ultimate truth and their answerability and accountability.
Verbs Form-I
|