o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan  Roots with first two letters  ج ھ

1) ج ھ د

2) ج ھ ر

3) ج ھ ز

4) ج ھ ل

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ج ھ ل

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 24

b) No of constructions: 9

Nouns: 7 Recurrence: 19  Verbs: 2  Recurrence: 5 [Form-I]

We find the following about this Root in the Classic Lexicons:-

Ibne Faris [died 1005]

(جهل) الجيم والهاء واللام أصلان: أحدهما خِلاف العِلْم، والآخر الخِفّة وخِلاف الطُّمَأْنِينة.

فالأوّل الجَهْل نقيض العِلْم. ويقال للمفازة التي لا عَلَمَ بها مَجْهَلٌ.

 ويقال استجهلت الرِّيحُ الغُصْنَ، إذا حرّكَتْه فاضطَرَب.

Lisan al-`arab

جهل (لسان العرب)
الجَهْل: نقيض العِلْم،

والجَهَالة: أَن تفعل فعلاً بغير العِلْم

Edward William Lane's Arabic-English Lexicon, based on the classical Arabic lexicons such as those above

The classical Arabic dictionaries define it, in primary signification, mainly in contrast to knowledge, as may be seen in the above quotes. However, later studies present a totally different picture about its signification and usage in Arabic literature. Professor Toshihiko Izutsu, in his book "Ethico Religious Concepts in the Qur'aan" states: [Quote]

[Unquote]

The Grand Qur'aan itself is the best Lexicon for its important words. It exposes the perception and meanings of its important words in a picturesque manner. The very first occurrence of a word from this Root in the Grand Qur'aan amply and unambiguously clarifies that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge.

  • And recall history of point in time when Mūsā [alai'his'slaam] had said to his people:

  • "Allah the Exalted has commanded you people that you may sacrifice any cow".

  • They-the elite reacted saying: "Are you deliberately treating us in contemptuous ridicule?"

  • He said: "I seek refuge of Allah the Exalted that I might be a superficial vain talker amongst the shallow emotionalists". [2:67]

Can we find even a remote linkage to "ignorance contrary of the Knowledge" in these three verbatim quotes of a dialogue between Mūsā alai'his'slaam and the Elite of Bani Israel? Why did they take such a strong exception to a statement requiring them to do an otherwise a small act of little financial implications? Why they thought it for them a sort of deliberate contemptuous ridicule? : It is a Verbal Noun which denotes treating someone non seriously in jesting, contemptuous and ridiculing manner, and not caring for the position and hnonor held by him. They were told Allah the Exalted has commanded that they sacrifice an ordinary cow/heifer. Their strong reaction seems of their superficial consideration of it as something trivial, frivolity. Musa alai'his'slaam responded them, subtly pointing out the nature of their spontaneous thoughtless reaction.

: Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Genitive. This was used in relation to their erroneous perception of frivolous talk to down the others talk, or vain talk, and thought which is futile and frivolous, or absurd, palaver, empty time wasting talk. However, this has also exposed that frivolous, absurd, futile, palaver orations can convey a perception of ridicule, contempt and degradation for the listener. 

 

  • And the sincere allegiants of Ar'Reh'maan are those who walk upon the Earth in a manner reflecting softness and humbleness.

  • And when emotionalists, passionate, traditionalists, conjecture followers addressed them they, avoiding indulging in conjectural debates said, "Be at peace". [25:63]

  • And when they heard conjecture-myth-frivolous statement narrated to them by people, they avoided debating it.

  • And they said to them:  "Our deeds will cause effect for us; and the deeds of you people will yield result for you.

  • We wish that presently a state of safety, security and tranquility is caused to veil upon you.

  • We do not seek and wish not to make ourselves shallow emotionalists-traditionalists-conjecturers". [28:55]

They do this in compliance to the command of Allah the Exalted:

  • You the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] keep holding the habit of forgivingly overlooking; and command with distinctly known cognizable facts.

  • However, avoid confronting the emotionalists/passionate/traditionalists/vain talkers. [7:199]

Here in these two Ayahs: [nominative-Subject of verb], [accusative state-Object of Verb] is in relation to their addressing the Sincere Allegiants of Allah, the truthful believers. What is the peculiarity of the substance-utterances they talk? It is: .  Its Root: "ل غ و" leads to the perception of  frivolous, vain, futile, absurd, palaver, empty talk,  void of substance myths and gossips, thoughtless utterance like catch phrases. This peculiarity of their talks with other people portrays them as people who are overwhelmingly under influence of passions and long held traditional stories rather than intellect and reason. : It has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. It is also done with the objective to down the others talk, roping away, limiting the efficacy of others talk. Obviously this cannot be done by "ignorant-one who lacks knowledge", rather it is in itself a skill:

  • Know it: those-ruling elite who knowingly refused to accept the Book had advised aristocrats:

  • "You people should not be attentive for listening this Qur'aan.

  • Instead, you devise and spread conjectures-palavers about it for roping away-limiting its efficacy-rendering it nugatory.

  • This strategy might enable you people retain the dominating authority" [41:26]

The word: Active Participle from [مصدر] Verbal Noun جَهَالَةٌ portrays such persons who demonstrate a behaviour pattern visibly governed by passions, emotions, irrationality and superfluous manifestations. Therefore, anyone who at some point in time in life is swayed away from rational conduct under influence, surge and dominance of passion and emotion will momentarily join the company of such persons. It further strengths the point that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. The most learned, educated and intelligent person can also become prey to outburst of passion: 

  • The approval of repentance and reversion is an acceptable right upon Allah the Exalted in respect of only those who commit evilillicit sex instinctively: under the spur - sudden surge of incontrollable emotion and passion;

  • Thereafter, they quickly repent their guilt mending their ways. Thereby, Allah the Exalted pays attention with forgiveness to such people.

  • Know it: Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [4:17]

o

  • Indeed any amongst you people who did an act of evil; including illicit sexual intercourse, instinctively: under the spur-sudden surge of dominating incontrollable emotion and passion;

  • Thereafter, having committed the act repentantly he turned back and rectified-perfected his conduct;

  • Thereby, remain assured that He the Exalted is certainly repeatedly mercifully overlooking/forgiving". [Ref 6:54]

  • Afterwards, your Sustainer Lord is certainly mercifully considerate for those who did a volitional act of evil import-illicit sex in a situation of spur/dominating influence of passion;

  • Thereafter, having committed evil  act, they repented feeling guilty, and henceforth mended and perfected their conduct.

  • Surely, upon such repentance and modification of conduct towards perfection/reason, your Sustainer Lord is certainly the Most Forgiving and Merciful. [16:119]

: The use of this Prepositional Phrase with Verbal Noun in relation to the Verb and its object conspicuously portrays that it has nothing at all to do with the concept of "ignorance" contrary of the Knowledge. The verbs used are: , and originating from Root "ع م ل".

All creation is for one purpose; who amongst us acts :. What is an act and how it is performed? The Arabic word denotes only those acts which are performed by design and will. It can be performed only when data about it is saved in the memory. Retrieving that data and translating it into action is called "عمل". And the data in memory is called "علم" in Arabic. Both these words have similar particles ع , ل , م. The  عمل could be termed as transposition of علم.

: It is a Prepositional Phrase relating to the Verb.  بـِ Inseparable Preposition  + Verbal Noun of verb جَهِلَ-يَجْهَلُ .

It is evident from the quote of Mūsā alai'his'slaam that: is primarily not a permanent nature of a person. A certain state of mind, conduct and talk places a man in the category of :

The beauty and sublimity of the choice of words in the Grand Qur'aan is that it not only defines and describes the perception and meanings of the Arabic Roots and words used therein, but also relays the hidden realties of physical realm without compromising or undermining the original purpose of communicating the Book, alerting the humanity to be cautious of the ultimate truth and their answerability and accountability.

  • Donating the gifts secretively is particularly for those needy people who have been restricted-restrained to their places for the cause of Allah the Exalted.

  • They do not find it feasible for openly striking; transiting in the Earth-society.

  • The emotional man of superficial understanding presumes them self-sufficiently rich because of their self-restraint, self-respect and composedness.

  • You will recognize them by their visible sign;

  • They do not ask people in frank overtaking manner.

  • And should you spend that which is something advantageous out of the beneficial wherewithal:

  • For reason of omnipresence, the ever vigilant Allah the Exalted is certainly fully aware of it. [2:273]

1

Active Participle: Definite; Singular; Masculine; nominative; ( مصدر-جَهَالَةٌ Verbal Noun).  (1)2:273=1                                                           اسم فاعل:معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر

 

2

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; nominative;        ( مصدر-جَهَالَةٌ Verbal Noun). (1)25:63(2)39:64=2             اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

 

3

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Accusative/ Genitive; ( مصدر-جَهَالَةٌ Verbal Noun) . (1)2:67(2)6:35(3)7:199(4)11:46(5)12:33(6)28:55=6

                                                                                        اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر

 

4

Noun: Definite; feminine; singular; genitive. (1)3:154(2)5:50(3)33:33(4) 48:26=4                                                                                                    اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مؤنث

 

5

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable Preposition  + Verbal Noun: Indefinite; genitive; [جَهِلَ-يَجْهَلُ Verb].  1)4:17(2)6:54(3)16:119(4)49:06=4

                                                                                                 جار و مجرور = بِ حرف جر + مصدر:-مجرور

 

6

Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; nominative;          ( مصدر-جَهَالَةٌ Verbal Noun). (1)12:89=1                                           اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

 

7

Hyperbolic Noun/Intensive Adjective/Intensive Active participle: Indefinite; masculine; singular; accusative. (1)33:72=1                اسم المبالغة-منصوب--واح-مذكر

 

Verbs Form-I

1

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر جَهْلٌَ Verbal Noun. (1)7:138(2)11:29(3)27:55(4)46:23=4

                                              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

2

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر جَهْلٌَ Verbal Noun. (1)6:111=1                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

         Main Page/Home