o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan other Roots with first two letters  ش ف

1) ش ف ق

2) ش ف ه

3)ش ف و

4)ش ف ى

 

Lane Lexicon

 

شفع  Classical Lexicons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ش ف ع

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 31  

b) No of constructions: 19

شفع (مقاييس اللغة)

الشين والفاء والعين أصلٌ صحيحٌ  يدلُّ على مقارنة الشيئين. من ذلك الشَّفْع خلاف الوَتْر

 

To make even that which was odd, make double, pair, adjoin a thing to its like,

 

  • Moreover, You the Posterity of Iesraa'eel remain mindful and fearful of the Day of Judgment.

  • That is the Day during which none of a guilty person will tangibly be of some avail to another person.

  • Neither a guilty person's recommendation-intercession shall be accepted [nor of others will benefit him-2:123]

  • Moreover, nor a guilty person's monetary offer for redemption and remission shall be entertained.

  • Mind it that they will never ever get help [from those who can otherwise help]. [2:48]

  • Moreover, You the Posterity of Iesraa'eel! Remain mindful and fearful of the Day of Judgment.

  • That is the Day when none at all guilty person will be of some tangibly avail to another person.

  • Moreover, nor a guilty person's offer of compensation-redemption fine shall be entertained-accepted.

  • Nor  recommendation-intercession shall benefit him.

  • Mind it that they will never ever get help from anyone who could help. [2:123]

  • O those/you, who consciously proclaim to have accepted/become believers, listen!

  • Spend heartily some part of the sustenance which We have bestowed upon you people before lest the day might come.

  • No pay-later system bargain could be struck during that day.

  • Neither that day friendly help would be available nor recommendation/pleading--intercession be of avail to non believers [of intercessors-2:48,123;74:48].

  • The fact is that those who persistently refuse to accept are truly the wrong-doers/distorters/unjust. [2:254]

  • Realize it: Allah the Exalted is all alone the living Iela'aha: Sovereign Sustainer Lord; He Who is uncritically admired and adorned. None else of the hypothetical set iela'aha: gods-deities were and are a living entity.

  • Allah the Exalted alone is the ever Living; the Absolute; never ever to die, and the Sustainer; the Organizer of all that exists; the Sovereign Administrator. [Refer 25:58].

  • Neither doziness-drowsiness nor sleep ever overtakes Him the Exalted [to render unmindful of His created universes and of you people any moment].

  • Whatever exists in the Skies and whatever exists in the Earth are subservient-dependant-subjects for Him the Exalted.

  • Who is he the competent-legally qualified-there is none who could recommend-plead for anyone before His Presence. The exception is for the one who has the prior permission of Him the Exalted. [firstly acquainting the chosen and elevated Messengers with the facts on record].

  • He the Exalted knows that exists in front of them-past period and that which exists in their legacy-back

  • But they can not encompass - comprehensively grasp any material-physical or abstract entity loaded with partial information of the Knowledge of Him the Exalted. Exception is only to that information which He the Exalted desired to share-acquaint them with.

  • His sovereignty-dominance is expanded beyond the bounds of the Skies and the Earth.

  • Mind it; the care-taking of these two does not weary Him the Exalted.

  • Remain vigilant; He is the One and only Exalted Supreme, the Greatest-the Almighty. [2:255]

  • Should someone adjoin-pair in a bond for some balancing and moderating cause-restoring equilibrium: Thereby an equal share-reward of this good shall also be credited for him.

  • Likewise, should someone adjoin-pair in a bond for some mischief-evil cause: thereby an equal share-responsibility for this evil shall also be blamed against him.

  • Take guard;  Allah the Exalted is eternally powerful in keeping strict control and watch every thing-matter. [4:85]

 

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] with this revelation: Grand Qur'aan foreshadow  those who fear that they might be gathered-summoned towards their Sustainer Lord:

  • That neither some protector nor intercessor is independent for them barring Him the Exalted.

  • This foreshadowing might render them cautious, heedful and mindful of instructions for all times/situations contained in Grand Qur'aan and could avoid unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted. [6:51]

  • And leave them who have adopted their Code of Life as fascinating play and amusement;

  • And the life of this world has put them in deceptive delusion.

  • And just remind with this Grand Qur'aan that a person will be imprisoned for what he earned;

  • None a protector nor an intercessor, others than Allah the Exalted, will come for his rescue.

  • Moreover, should he offer all that which can be offered as remission; it is ordained it would not be accepted.

  • They are the people who are restrained/imprisoned and debarred from pleasure of life [in Hell-the worst Prison-17:08]. This is outcome of what they had earned in worldly life.

  • Drinking water of heated reservoir and severe punishment is arranged and is in wait for them for the reason they persistently kept refusing to accept the truth. [preferring worldly interests and fascination] [6:70]

 

 
1

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; genitive;              (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun)  (1)74:48=1                            اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر

 
2 Verbal Noun: Definite; accusative. (1)19:87(2)43:86=2

                                                                                                                             مصدر:معرفہ باللام:منصوب

 
3 Verbal Noun: Definite; nominative.(1)20:109(2)34:23(3)39:44=3 

                                                                                                                                مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

 
4 Noun: definite; singular; masculine; genitive. (1)89:03=1

                                                                                                                  اسم:معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر

 
5 Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; genitive;              (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun) (1)26:100=1                                             اسم فاعل:مجرور-جمع سالم مذكر  
6 Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)2:48(2)2:123(3)2:254=3        مصدر:مرفوع  
7 Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)4:85(2)4:85=2                      مصدر:منصوب  
8 Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)74:48=1                                 مصدر:مرفوع  
9 Possessive phrase: Verbal noun: nominative  + Possessive Pronoun: Third person; plural; masculine, in genitive state.(1)36:23(2)53:26=2

                                  الإِضَافَةُ-مصدر: مرفوع/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب   في محل جر-مضاف إليه

 
10 Active Participle: Indefinite; plural; Masculine; accusative; (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun) (1)7:53(2)39:43=2                                                       اسم فاعل:منصوب جمع-مذكر  
11 Possessive Phrase: Active Participle: definite; plural; masculine; accusative + Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine; genitive state with Vowel sign  ـُ  added for اجتماع الساكنين cluster of two vowel-less consonants (1)6:94=1  الإِضَافَةُ-اسم فاعل:منصوب جمع-مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه  
12 Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; nominative; (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun); Alif delineator. (1)30:13=1                      اسم فاعل:مرفوع جمع-مذكر  
13

Possessive Phrase: Active Participle: definite; plural; masculine; nominative + Possessive Pronoun: First person; plural; genitive state. (1)10:18=1

                             الإِضَافَةُ-اسم فاعل:مرفوع جمع-مذكر/مضافضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

 
14 Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure in the meaning of Active Participle: Indefinite; singular; Masculine; nominative; (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun);  (1)6:51(2)6:70=2                                                                                        الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر  
15

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure in the meaning of Active Participle: Indefinite; singular; Masculine; genitive; (مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun);(1) 10:03(2)32:04(3)40:18=3                                                                          الصفة المشبهة:-مجرور-واحد مذكر

 
16

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of  نَ and [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun.(1)7:53=1

 حرف فَ +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة  و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 
17   Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun. (1)2:255=1

                                                   فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب 

 
18 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive; Subject pronoun hidden; مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun. (1)4:85(2)4:85=2

        

 
19

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-شَفَاعَةٌ Verbal noun (1)21:28=1                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

 

   ش ف ق           Main Page/Home