Qur'aan describes:
Hurricane and Waterspout
Man is primarily the
audience of Grand Qur'aan. Its purpose is to guide him in time line, and
brief him about the Universe he lives in; and let him know his position, role
and relationship with all that exists in the created realm. This might
lead him to realize the objective of his own creation, and urge a desire
to accomplish that objective. Therefore, Qur'aan pronounces:

We have not neglected
mention a relevant thing in the Book-Grand Qur'aan.. [Ref 6:38]
Man is a social being.
Individual's conduct and psyche is a matter of interest and concern for
others. Man is a created being. He has the Creator and Sustainer Lord.
Reverence for, and fear of the Creator and Sustainer Lord of the
Universes also portrays Psyche and inner self of individuals. There are
people who have duality in their psyche and self centered nature:




-
You, the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam],
confront people, "Name Who saves you people in the layers of darkness-clueless
locations-bewilderment of the Desert and the Ocean-Sea?
-
You call upon Him in humility
and privately-secretively,
-
"In case He rescued us
from this life threatening situation, we will certainly remain
obliged and grateful" [6:63]









-
He the Exalted is the One Who enables you
people to traverse in the Land and the Sea.
-
For this purpose you
people are at times on board the Ships.
-
And the Ships sailed
carrying them on board with pleasant breeze, and they rejoiced the
pleasant moments.
-
Thereat, a wind
overtook the Ship. One
[masculine active participle]
Twister
who makes things revolve and spread
is laden within her/Wind.
-
And the Waves reached
them from all sides.
-
And they
apprehensively assessed that they have certainly been
surrounded by it from all sides.
-
They called upon
Allah the Exalted, acting as sincere devotees-allegiant in physical
conduct for Him the Exalted, praying;
-
"We swear that if You
the Exalted rescued us from this life threatening situation, we will
certainly be obliged and grateful people". [10:22]
The scene is that of
Ships with people on board, sailing in a calm and pleasant weather with
pleasant breeze blowing. People on board are journeying rejoicing
playfully. After some distance this happened
"a wind arrived-overtook her-ship".
is an indefinite
feminine
noun in nominative case and absolute state. It is the delayed Subject of
Verb with fronted Object pronoun referring back to the ship.
Basic rule of Arabic grammar is that
qualifying adjective matches the gender of qualified noun.
When the head noun is
feminine,
its adjective is
feminine
for rendering it an Adjectival Phrase.
Nouns are also adjectively
portrayed by a sentence. Further,
subject of a Verb, if absolute indefinite, needs to be specified.
Here Subject of Verb
is specified by adjectival clause
.
It is not
individually functioning as adjective, since Active Participles
reflect the gender of noun that they modify.
It is masculine Active Participle and is
delayed subject of elided fronted predicate, addition of which could
compromise succinctness and beauty of text. It being Masculine Active
Participle in nominative case and absolute state, conspicuously reflect
that it is part of a sentence

which is adjectival and specification clause for subject
of verb
,
a wind.
Active Participles are formed from
Present Tense Active Voice Verb
according to rules.
Active Participle signifies the person, creature or thing-object that
performs the action associated with the verb from which it is derived.
Lane's Lexicon describes
that its Verb is used to describe the scene of camels going around a
well, eager for the water, raising the dust and spreading it around**.
Further, that it refers to anything declining; and an arrow declining or
turning aside from the butt. Ibn
Faris [died-1005], under entry Root "ع ص ف"
recorded
يدلُّ على خِفّةٍ وسرعة
that it leads to the perception of lightness, quickness and speed.
The meanings denoted
by
are made evident by the act and resultant state
that was caused when wind overtook the ship.
The effect was that the waves started
coming upon them circularly from all directions.
This scene in the ocean resembles exactly
the state created by camel going around a well raising dust and
spreading it around. The people on board the ship fear that they were
completely surrounded and veiled by the rising waves. The update about
such happening elucidates:


-
And the moment
waves had wrapped over them like
the overshadowing canopies,
-
they called upon
Allah the Exalted, acting as sincere devotees-allegiant in physical
conduct for Him the Exalted. [Ref 31:32]
"A hurricane consists of bands
of thunderstorms that spiral toward the low-pressure center, or “eye” of
the storm. Winds also spiral in toward the center, speeding up as they
approach the eye. Large thunderstorms create an “eye wall” around the
center where winds are the strongest.
Winds in the eye itself are nearly calm, and the sky is
often clear"
[Hurricane-Encarta encyclopedia].
This is the time when people on board the ships feel relaxed and in joyful mood;
"And the Ships sailed
carrying them on board with pleasant breeze, and they rejoiced the
pleasant moments." The ship keeps sailing. "Tropical cyclones form
and grow over warm ocean water, drawing their energy from latent heat.
Latent heat is the energy released when water vapor in rising hot, humid
air condenses into clouds and rain. As warmed air rises, more air flows
into the area where the air is rising, creating wind. The Earth’s
rotation causes the wind to follow a curved path over the ocean (the
Coriolis effect), which helps give tropical cyclones their circular
appearance". The ship is now overtaken by

"Thereat, a wind
overtook the Ship.
[masculine]
is laden within her/Wind". And wind and
in it has generated water Waves in all directions surrounding the Ship
and rising upon and veiling them like overshadowing canopies.
"Hurricane generate large waves that travel out in all directions"
"And the Waves from all sides reached
them-people on board the ship."
And then the scene becomes like this;
"And the moment
waves had wrapped over them
like the overshadowing canopies". Trapped in life threatening situation,
people sincerely call upon the Lord of the Physical Realm, Allah the
Exalted for rescue.




-
And when dangerous hardship
touches you in the Ocean all those are forgotten, whom you people
otherwise keep call in
tranquil circumstances,
except
He the Exalted, exclusively.
-
In response to your prayers
and promises, when He the Exalted rescued you people towards the land-shore you people
[except moderates-31:32] knowingly
refrained from being obliged and
thankful.
-
The historical fact
is that the Man is
generally ungratefully disobedient. [17:67]
Such people are warned:



-
Or have you people felt
secured that He might occasion your going into the sea another time.
-
Thereat, He the
Exalted might send upon you
people a smasher cascading from the Wind.
-
Thereby, He the
Exalted might
drown you people for reason of your ungrateful denials.
-
Afterwards,
you might not find a claimant and affectionate follower for you before
Our Majesty. [17:69]
Last time when they were caught in storm, it was
that was present in the Wind.
This time, it is
that might cascade from the Wind.
It is Active Participle:
Indefinite; Singular; Masculine;
accusative, Object of preceding Verb.
The Prepositional Phrase

relates to the elided Adjectival
specification of the Object of Verb
but is conspicuously evident by the signification of verb, the
preposition which signifies local point of departure, and from the
targeted destination. Its effect is that the people on board the ship
might be drowned in the sea. It
seems that
is perhaps what is presently called "Waterspout".
Its Root is "
ق ص ف". Ibn Faris stated
that it leads to the perception of causing breaking, fracturing, or
smashing something. It seems quite meaningful that mood of the verbs in
this scene is subjunctive.

Tornado
Main Page/Index
Semen of Stallion and
Cloud Physics