Root:
ف ض ل
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 104
b) No of constructions: 23
It occurs in 92 Ayahs in 32 chapters.
Ibn Faris [died-1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الفاء والضاد واللام أصلٌ صحيح
يدلُّ على زيادةٍ في شيء. من ذلك
الفَضْل: الزِّيادة والخير
That it leads to the perception of excessiveness,
augmentation; and denotes in relative terms blessing and benefaction.
In comparison, it signifies distinction, preference over
another in favouring with something good and advantageous.



-
O You the Posterity of Iesraa'eel!
-
Recall; the Specific Favour of
Mine. It is that One time Favour which I had bestowed upon you.
-
And that by this Favour
I had certainly given you distinction and preference over
others (Pharaoh's troops). [2:47]
The Ayah is a compound sentence. This Ayah is replicated
in Ayah 2:122.

:
It is the second independent clause of the compound sentence, conjunct
to the preceding verb:
"And you people recall that I"
:
Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; [Form II] + [التاء] Subject Pronoun in nominative state
+ Suffixed Object Pronoun: Second Person; plural; masculine, in
accusative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ Verbal Noun.
Its Root is:
ف ض ل. That it leads to the perception of excessiveness,
augmentation; and denotes in relative terms blessing and benefaction.
Bestowing some blessing and benefaction renders the recipient distinct
and preferred over others. In comparison, it signifies distinction, preference over
another in favouring with something good and advantageous.
Form-II verbs are: Attributive-Estimative/Declarative:
The derivative verb makes an
attribution to object; to consider someone or something to be something. The
equivalent of this First Person Perfect Verb in third person form is:
He, Allah the Exalted has you people preferential treatment over others.
Its specific nature and the time frame of this blessing is of exodus
from Egypt:




-
And Our Majesty helped
Bani Iesraa'eela
safely cross over the [dried
passage-fringing Reef] Gulf of Suez;
-
Thereby, leaving the
shore after having seen Pharaoh and his
troops drowned, they reached/ passed by a
nation who were devotedly surrounding statues declared for them as
godheads.
-
They said:
"O
Mūsā! You get for us an
iela'aha: godhead like various iela'aha:
godheadss
made for those people."
-
He repudiated them saying:
"Indeed you people are indulging in
emotionalism/passions. [7:138]



-
Realize the
essence of these statues: godheads. That
is boulder containing gold and silver dust. They are fascinatingly extracting
therein.
-
And it is void like
the froth that fades away what they people have been doing." [7:139]



-
He further said: "Do you
wish me to declare as
iela'aha: godhead
other
than Allah the Exalted wrongfully affecting you people;
-
Despite the fact that
He the Exalted has just given you people preferential treatment over
others by saving and rescuing you from
Pharaoh and his nation? [7:140]





-
Their decision that
they may reject the Book which Allah the Exalted has sent is petty and regrettable
for that
understanding-reason, for which they have traded their own selves.
-
Their decision is merely for reason of insolent
envy-jealousy that Allah the Exalted sends His Grace upon the person He
the Exalted wishes to select amongst His servants.
-
Thereby,
for this reason they have
compounded upon themselves the liability to criminal cognizance-arrest
by Allah the Exalted.
-
Be
aware that a humiliating punishment
is in wait-prepared for those who deliberately-persistently refuse to accept.
[2:90]
Related Roots:
Root:
ر ح
م
Root: خ ص ص
remnant, remaining part, extra part; virtue, favour, high rank,
excessiveness,
| 1 |
Noun
[of action]: Definite; singular; Masculine; accusative.
(1)2:237(2)3:73 (3)57:29=3 اسم
فعل:معرفہ باللام:منصوب |
|
| 2 |
Noun
[of action]:
Definite; singular; Masculine; genitive.
(1)2:105(2)3:74(3) 8:29(4)24:22(5)57:21(6)57:29(7)62:04=7 اسم
فعل:معرفہ باللام:مجرور |
|
| 3 |
Noun [of action]: Definite; singular; Masculine; nominative.
(1)4:70(2)27:16 (3)35:32(4)42:22=4 اسم
فعل:معرفہ باللام:مرفوع |
|
| 4 |
Prepositional
phrase: بـِ
Inseparable preposition +
Noun [of action]: singular; masculine;
Genitive (1)10:58=1
جار و مجرور= بـِ حرف
جر + اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر |
|
| 5 |
Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-II].
(1)17:21(2)17:70=2
مصدر:
منصوب |
|
| 6 |
Noun
with verbal meaning: Indefinite; singular; masculine; nominative.
(1) 2:64(2)4:83(3)4:113(4)4:113(5)5:54(6)24:10(7)24:14(8)24:20(9)24:21(10)57:21(11)62:04=11
اسم
فعل:معرفہ :مرفوع |
|
| 7 |
Noun with verbal meaning: Indefinite; singular;
masculine; nominative.
(1) 4:73=1 اسم
فعل: :مرفوع |
|
| 8 |
Noun
with verbal meaning: Indefinite; singular; masculine;
genitive.
(1)2:243 (2)2:251(3)3:152(4)3:171(5)3:174(6)3:174(7)4:175(8)7:39(9)10:60(10)11:03(11)27:73(12) 40:61=12 اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر
|
|
| 9 |
Noun with verbal meaning: Indefinite; singular; masculine;
genitive.
(1) 11:27=1 اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر |
|
| 10 |
Noun with verbal meaning: Indefinite; singular; masculine;
genitive.
(1)12:38 (2)27:40(3)57:29(4)62:10(5)73:20=5 اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر |
|
| 11 |
Verb: Perfect; Transitive; Third Person; Singular; Masculine; [Form II]; مصدر
تَفْضِيْلٌ Verbal Noun.
(1)4:32(2)4:34(3)4:95(4)4:95(5)16:71=5
فعل ماضٍ مبنى على الفتح/صيغة:-واحد
مذكرغائب -باب
تَفْعِيل
|
|
| 12 |
Noun with verbal meaning: Indefinite; singular; masculine;
accusative.
(1) 2:198(2)2:268(3)5:02(4)17:12(5)33:47(6)34:10(7)44:57(8)48:29(9)49:08(10)59:08=10 اسم
فعل:منصوب |
|
| 13 |
Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; [Form II] + [التاء]
Subject Pronoun in nominative state
+ Suffixed Object Pronoun: Second Person; plural; masculine, in
accusative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ
Verbal Noun.
(1)2:47(2)2:122=2
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع
المتحرك/التاء-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل واحد
متكلم /باب تَفْعِيل
ضمير
متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع
مذكرحاضر |
|
| 14 |
Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form II]; Subject Pronoun
hidden
+ Suffixed Object Pronoun: Second Person; plural; masculine, in
accusative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ
Verbal Noun. (1)7:140=1
فعل ماضٍ مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب -باب
تَفْعِيل
ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع
مذكر
حاضر |
|
| 15 |
Verb: Perfect; First Person; Sovereign Plural; Masculine; [Form II]; [نَا]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ Verbal Noun.
(1)2:253(2)6:86(3) 17:21(4)17:55(5)27:15=5
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
/باب تَفْعِيل |
|
| 16 |
Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine active; [Form II]; [نَا]
Subject Pronoun in nominative state + Suffixed
Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ Verbal Noun.
(1)17:70(2)45:16=2
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
/باب تَفْعِيل
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/ جمع
مذكر غائب |
|
| 17 |
Possessive Phrase:
Noun: Definite; singular; Masculine; genitive
+ Suffixed possessive pronoun: Third person; singular, in genitive state.
(1)2:90(2)3:170 (3)3:180(4)4:37(5)4:54(6)4:173(7)9:59(8)9:74(9)9:75(10)9:76(11)16:14(12)24:32(13)24:33(14)24:38 (15)28:73(16)30:46(17)35:12(18)35:35(19)42:26(20)45:12=20
الإِضَافَةُ-
اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
| 18 |
Possessive Phrase:
Noun: Definite; singular; Masculine; genitive
+ Suffixed possessive pronoun: Third person; singular, in genitive state,
with prolongation sign. (1)4:32(2)9:28(3)17:66(4)30:23(5)30:45(6)35:30=6
الإِضَافَةُ-
اسم فعل:مجرور-واحد
مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
| 19 |
Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; Masculine; accusative +
Suffixed possessive pronoun: Third person; singular, in genitive state.
(1)11:03(2) 17:87=2
الإِضَافَةُ-
اسم فعل:منصوب-واحد
مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
| 20 |
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine;
Passive; [Form II]; [و ]
Proxy Subject Pronoun, in nominative state;
مصدر
تَفْضِيْلٌ
Verbal Noun.
(1)16:71=1
فعل ماضٍ مبني
للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة
و-
ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب تَفْعِيل |
|
| 21 |
Prepositional Phrase + Possessive Phrase:
Inseparable Preposition + Noun: Definite; singular; Masculine; genitive
+ Suffixed possessive pronoun: Third person; singular, in genitive state. (1)10:107=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
لِ حرف جر +
اسم فعل:مجرور-جمع
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-واحد مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
| 22 |
Verb:
Imperfect; First person; Plural/Sovereign; Mood: Indicative;
[Form-II]; Subject pronoun
hidden; مصدر
تَفْضِيْلٌ
Verbal Noun (1)13:04=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم/ باب تَفْعِيل |
|
| 23 |
Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;
[Form-V]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَفَضَّلٌ Verbal
noun.(1)23:24=1
فعل
مضارع منصوب
و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب
باب
تَفَعَّلَ |
|

ف ض و
Main Page/Home