-030-سُوۡرَةُ الروم
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ .٢ |
(تازہ خبر سنو)سلطنت روم شکست کھا گئی ہے۔ Root: غ ل ب |
فِـىٓ أَدْنَـى ٱلۡأَرْضِ |
یہ شکست انہیں زمین کے سطح سمندر سے سب سے نچلے مقام پر ہوئی ہے۔ |
وَهُـم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِـهِـمْ سَيَغْلِبُونَ .٣ |
مگر یہ بھی جان لو،ان کی اس شکست کے بعد وہ جلد ہی فتح حاصل کر کے غالب ہو جائیں گے۔ Root: غ ل ب |
فِـى بِضْعِ سِنِيـنَ |
وہ یہ غلبہ چند ہی سالوں میں حاصل کر لیں گے۔ Root: س ن ه |
لِلَّهِ ٱلۡأَمْـرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ |
(یہ پیشین گوئی نہیں مصدقہ خبر ہے کیونکہ)ہر امر/معاملے کے انجام پذیر ہونے کا اذن دینا صرف اللہ تعالیٰ کا استحقاق ہے اس شکست سے قبل کے ادوار میں اور اس کے بعد کے ادوار میں بھی۔ |
وَيَوْمَئِذٛ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ .٤ |
اور جس دن وہ(رومی)فتحیاب ہو جائیں گے رسول کریم اور قرءان مجید پرایمان لانے والے مسرت و فرحت کا اظہار کریں گے۔ Root: ف ر ح |
بِنَصْرِ ٱللَّهِ |
اللہ تعالیٰ کی مدد کے الصاق سےیہ فتحیابی انہیں حاصل ہو گی۔ |
يَنصُرُ مَن يَشَآءُ |
وہ جناب اسے مدد دیتے رہتے ہیں جس کسی کے متعلق نصرت کا فیصلہ فرماتے ہیں۔ |
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِـيـمُ .٥ |
اور یہ حقیقت ہے کہ وہ جناب دائمی، ہر لمحہ، ہر مقام پر مطلق غالب فرمانروا ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
وَعْدَ ٱللَّهِ |
ان شکست خوردہ رومیوں کو فتح یاب کرنا اللہ تعالیٰ کا وعدہ ہے۔ |
لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ |
اللہ تعالیٰ کبھی اپنے وعدہ کی خلاف ورزی نہیں کرتے۔ |
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٦ |
مگراکثر لوگ سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔ |
يَعْلَمُونَ ظَٟهِرٙا مِّنَ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا |
اللہ تعالیٰ کے بارے یہ کم علم لوگ اس دنیا کی حیات سے متعلق جو معلومات وقتاً فوقتاً ظاہر ہوتی ہیں ان کو جاننے کی کوشش میں لگے رہتے ہیں۔ |
وَهُـمْ عَنِ ٱلۡءَاخِـرَةِ هُـمْ غَٟفِلُونَ .٧ |
اور یہ ہی لوگ ہیں جو درحقیقت آخرت سے اپنے آپ کو غافل رکھتے ہیں۔ Root: غ ف ل |
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِـىٓ أَنفُسِهِـم |
کیا یہ اس وجہ سے ہے کہ انہوں نے کبھی خود اپنے نفوس کے متعلق تفکر کیا ہی نہیں کہ اپنے موجود ہونے اور اس کے مقصد کو سمجھ سکتے۔ |
مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُـمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ |
اللہ تعالیٰ نے آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین موجود کو سوائے متعین مقصد،متعین سائنسی اصولوں اور متعین مدت کے تحت تخلیق نہیں کیا ہے۔ |
وَأَجَلٛ مُّسَمّٙى |
اور ایک مدت کے لئے جو اختتام کے حوالے سے اُن جناب کے ہاں طے شدہ ہے۔ |
وَإِنَّ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّـهِـمْ لَـكَـٟفِرُونَ .٨ |
مگر یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ انسانوں کی ایک کثیر تعداد اپنے رب کے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کاانکار کرنے والے ہیں۔ |
أَوَلَمْ يَسيــرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
کیا ان انکار کرنے والوں نے دنیا کے مختلف علاقوں میں سیر نہیں کی۔ Root: س ى ر |
فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ |
جس سے وہ(کھنڈرات/آثار قدیمہ) دیکھ لیتے کہ ان سے قبل دنیا میں بسنے والوں کا انجام کیا تھا۔ |
كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْـهُـمْ قُوَّةٙ |
وہ لوگ اِن سے زیادہ مضبوط،سخت گیر تھے قوت وطاقت کے حوالے سے۔ |
وَأَثَارُوا۟ ٱلۡأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا |
اورانہوں نےزمین کوقابل زراعت بنایا تھا اور اسے آباد کیا تھا ان لوگوں کی نسبت بڑھ کر جتنا اسے انہوں نے آباد کیا ہے۔ Root: ع م ر |
وَجَآءَتْـهُـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
اور یہ حقیقت ہے کہ ان کی جانب مبعوث فرمائے گئے ہم جناب کے رسول عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے تھے جوان کےتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔ |
فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُـمْ |
ان پیشگی اقدامات سے ظاہر تھا کہ اللہ تعالیٰ ان پرزیادتی کرنے کا قطعاً ارادہ نہیں رکھتے تھے۔ |
وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ يَظْلِمُونَ .٩ |
لیکن وہ حقیقت کو باطل سے بدل کر خود اپنے نفوس پر زیادتی کرتے اور اپنی شخصیت کوبگاڑتے رہے۔ |
ثُـمَّ كَانَ عَٟقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٟٓــُٔـوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ |
بعد ازاں ناگوارصورتحال ان لوگوں کا انجام تھا جنہوں نے ناگوار اور قابل مذمت طرز عمل اختیار کیا |
أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٟتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِـهَا يَسْتَـهْزِ ءُونَ .١٠ |
کہ انہوں نے اللہ تعالیٰ کی عینی شہادتوں(آیات/معجزات)کو جھٹلا دیا جوتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں؛ اور ان کے بارے مذاق اڑانے کے خواہش مند رہے۔ Root: ء ى ى |
ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُـمَّ يُعِيدُهُۥ |
|
ثُـمَّ إِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .١١ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ .١٢ |
|
وَلَمْ يَكُن لَّـهُـم مِّن شُرَكَآئِـهِـمْ شُفَعَـٟٓؤُا۟ |
|
وَكَانُوا۟ بِشُـرَكَآئِـهِـمْ كَٟفِرِينَ .١٣ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٛ يَتَفَرَّقُونَ .١٤ |
|
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
فَهُـمْ فِـى رَوْضَةٛ يُحْبَـرُونَ .١٥ |
|
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٟتِنَا وَلِقَآئِ ٱلۡءَاخِـرَةِ |
مگر جہاں تک ان لوگوں کا معاملہ ہے جنہوں نے رسول کو ماننے سے انکار کیا اور ہم جناب کے کلام پر مشتمل مندرجات اور آخرت میں ہمارے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کو عوام میں جھٹلایا۔ |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِـى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ .١٦ |
چونکہ انہیں حیات دنیا میں ہی اس جرم کا انجام بتا دیا گیا تھا اس لئے یہ ہیں وہ لوگ جنہیں عذاب میں دھکیل دیا جائے گا۔ Root: ح ض ر |
فَسُبْحَٟنَ ٱللَّهِ حِيـنَ تُـمْسُونَ وَحِيـنَ تُصْبِحُونَ .١٧ |
|
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
وَعَشِيّٙا وَحِيـنَ تُظْهِرُونَ .١٨ |
|
يُخْرِجُ ٱلْحَـىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ |
|
وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَـىِّ |
|
وَيُحْـىِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَا |
|
وَكَذَٟلِكَ تُخْرَجُونَ .١٩ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُـم مِّن تُرَابٛ |
|
ثُـمَّ إِذَآ أَنتُـم بَشَـرٚ تَنتَشِـرُونَ .٢٠ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ ٓأَنْ خَلَقَ لَـكُـم مِّنْ أَنفُسِكُـمْ أَزْوَٟجٙا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْـهَا |
اوران جناب کی جانب رہنمائی کرنے والی مظاہر فطرت میں یہ بھی شامل ہے کہ انہوں نے ان کو جسے تمہارے نفوس ہی میں سے وجود دیا تھا تمہارے لئے ایک دوسرے کا ہمسر جوڑا قرار دیا ہے۔اس کا مقصد یہ ہے کہ تم لوگ اس کے ساتھ سکون و راحت میں زندگی بسر کرو۔ |
وَجَعَلَ بَيْنَكُـم مَّوَدَّةٙ وَرَحْـمَةٙ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَتَفَكَّرُونَ .٢١ |
یقینا ان عناصر فطرت کے عینی مشاہدہ میں ایسی شہادتیں ہیں جو ازخود تفکر کرنے والوں کے لئے فلسفہ توحید (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی /اشارہ کرنے والی ہیں ۔ Root: ف ك ر |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
،اور ان جناب کی عقل و فہم کے لئے یادگار نشانیوں میں آسمانوں اور زمین کا تخلیق کرنا |
وَٱخْتِلَٟفُ أَ لْسِنَتِكُـمْ وَأَ لْوَٟنِكُـمْ |
اور تم لوگوں کی زبانوں اور لہجوں میں باہمی اختلاف کی موجودگی اور تمہارے رنگوں کا جدا جدا ہونا ہے۔ |
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّلْعَٟلِمِيـنَ .٢٢ |
(یقینا ان حقائق میں صاحبان معلومات و علم کے عقل و فراست کے لئے رہنما اشارے ہیں۔ (الروم۔ ۲۲ |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ مَنَامُكُـم بِٱلَّيلِ وَٱلنَّـهَارِ
وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَسْمَعُونَ .٢٣ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ يُرِيكُـمُ ٱلْبَـرْقَ خَوْفٙا وَطَمَعٙا |
وہ جناب تم لوگوں کو بجلی کا چمکنا اور گرنا دکھاتے رہتے ہیں ،ذہن و قلب میں خوف دلانے اورپرامید احساس پیدا کرنے کے لئے ہوئے۔یہ ان جناب کے ایسےمظاہر فطرت میں سےہیں جو عقل وفہم کے لئے حقیقت کی جانب رہنمائی کے لئے مشیر ہیں۔ |
وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ فَيُحْيِىۦ بِهِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَآ |
اور وہ جناب وقفے وقفے سے آسمان میں سے پانی برساتے رہتے ہیں۔چونکہ پانی اوررزق حیات کا لازمی جزو ہے اس لئے اس کے ذریعے انہوں نے بعد از موت/بنجر ہو جانے پر زمین کو حیات نو دیتے ہیں۔ |
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَعْقِلُونَ .٢٤ |
یقینا ان مظاہر میں عقل استعمال کرنے والوں کے لئے حقیقت (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی کرنے والے اشارے/نشانیاں موجود ہیں۔ |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ |
|
ثُـمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةٙ مِّنَ ٱلۡأَرْضِ |
|
إِذَآ أَنتُـمْ تَخْرُجُونَ .٢٥ |
|
وَلَهُۥ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
كُلّٚ لَّهُۥ قَٟنِتُونَ .٢٦ |
|
وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُـمَّ يُعِيدُهُۥ |
|
وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ |
|
وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلۡأَعْلَـىٰ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٢٧ |
|
ضَرَبَ لَـكُـم مَّثَلٙا مِّنْ أَنفُسِكُـمْ |
|
هَلْ لَّـكُـم مِّن مَّا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُكُـم مِّن شُرَكَآءَ فِـى مَا رَزَقْنَـٟكُـمْ |
|
فَأَنتُـمْ فِيهِ سَوَآءٚ تَخَافُونَـهُـمْ كَخِيفَتِكُـمْ أَنفُسَكُـمْ |
|
كَذَٟلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَـٟتِ لِقَوْمٛ يَعْقِلُونَ .٢٨ |
|
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُـم بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
|
فَمَن يَـهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ |
|
وَمَا لَـهُـم مِّن نَّـٟصِرِينَ .٢٩ |
|
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٙا |
چونکہ عمائدین جوابی مخالفت کر رہے ہیں اس لئے آپ اپنی توجہ اور انہماک کو اللہ تعالیٰ کے متعین کردہ دستور اور طرز حیات کے لئے مرکوز اور کوشاں رکھیں۔ہمیشہ التزام و دوام سے فلسفہ توحید پر کاربند مسلم۔ Root: ح ن ف |
فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِـى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْـهَا |
لوگوں کائنات کے نظام میں اللہ تعالیٰ کا اصول آفرینش دیکھو،وہی اصول آفرینش ہے جس پر ان جناب نے انسان کو عدم سے وجود دیا تھا۔ Root: ف ط ر |
لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ |
قطعاً ایسا امکان نہیں ہے کہ اللہ تعالیٰ کے تخلیق کردہ مادہ و حیات کے لئے متعین کردہ ضابطہ کار،آئین کا متبادل کوئی اور نظام بن سکے۔ |
ذَٟلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّـمُ |
یہ حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام ہے۔ |
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٣٠ |
مگراکثر لوگ سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔ |
مُنِيبِيـنَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ |
|
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ |
|
وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ .٣١ |
|
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَـهُـمْ وَكَانُوا۟ شِيَعٙا |
|
كُلُّ حِزْب |
|
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٚ دَعَوْا۟ رَبَّـهُـم مُّنِيبِيـنَ إِلَيْهِ |
|
ثُـمَّ إِذَآ أَذَاقَهُـم مِّنْهُ رَحْـمَةٙ |
|
إِذَا فَرِيقٚ مِّنْـهُـم بِرَبِّـهِـمْ يُشْـرِكُونَ .٣٣ |
|
لِيَكْـفُـرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٟـهُـمْ |
|
فَتَمَتَّعُوا۟ |
|
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ .٣٤ |
|
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْـهِـمْ سُلْطَٟنٙا |
|
فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْـرِكُونَ .٣٥ |
|
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْـمَةٙ فَرِحُوا۟ بِـهَا |
|
وَإِن تُصِبْـهُـمْ سَيِّئَةُ |
|
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ
وَيَقْدِرُ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يُؤْمِنُونَ .٣٧ |
|
فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُـرْبَـىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِيـنَ وَٱبْنَ
ٱلسَّبِيلِ |
چونکہ آپ(ﷺ)سے لوگ انفاق کے متعلق پوچھتے رہتے ہیں اس لئے آپ بتائیںّ"تم اپنے ارحام کے تعلق سے قریب کو اپنے مال میں اس کا حق سمجھ کر دو؛ اور نادار حاجت مند اور مسافر کو دو۔ |
ذَٟلِكَ خَيْـرٚ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ |
یہ بے لوث انفاق بہترین خیر کا باعث ہو گا ایسے لوگوں کے لئے جو دوسروں کے لئے خرچ اس مخلصانہ جستجو میں کرتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ کی توجہ اور شرف قبولیت حاصل ہو ۔ |
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .٣٨ |
اور یہی ہیں وہ لوگ جودرحقیقت دائمی کامیاب اور سرخرو ہونے کے لئے کوشاں ہیں"۔ Root: ف ل ح |
وَمَآ ءَاتَيْتُـم مِّن رِّبٙا لِّيَـرْبُوَا۟ فِـىٓ أَمْوَٟلِ ٱلنَّاسِ |
متنبہ رہو؛وہ جو تم لوگوں نے اس میں سے جو بحالت مجموع تمہارے پاس ہے اس شرط پر دیا ہے کہ بتدریج بڑھنے چڑھنے کے انداز میں اسے تمہیں لوٹایا جائے ا س اکساہٹ/تحریک کے زیر اثر کہ تمہارے پاس رکھے ہوئے لوگوں کے اموال میں تسلسل سے وہ بڑھ جائے۔ Root: ر ب و |
فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ |
تو جان لو کہ اگرچہ تمہیں مرئی اضافہ دکھائی دیتا ہے مگر حقیقت یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ کے نقطہ نظر سے قدر و مالیت میں وہ (ٱلرِّبَوٰا)نہیں بڑھے گا۔ |
وَمَآ ءَاتَيْتُـم مِّن ٱلزَّكَوٰةٛ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ |
اور اس کے برعکس وہ جو تم لوگوں نے دیا ہے اس حال میں کہ معاشرے کے نظم و نسق اور معاشی اٹھان کے لئے اپنی مالیاتی ذمہ داری کو انجام دینا تھا کہ تم لوگ اللہ تعالیٰ کی توجہ اور شرف قبولیت کی مخلصانہ جستجو میں تھے؛وہ اللہ تعالیٰ کے نقطہ نظر سے قدرو مالیت میں بڑھتا رہتا ہے۔ Root: ز ك و |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُضْعِفُونَ .٣٩ |
اس کا نتیجہ یہ ہے کہ یہ ہیں وہ لوگ جو درحقیقت اپنے اموال کی قدر و قیمت میں اضافہ کرنے والے ہیں۔ |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُـمْ |
|
ثُـمَّ رَزَقَكُـمْ |
|
ثُـمَّ يُمِيتُكُـمْ |
|
ثُـمَّ يُحْيِىكُـمْ |
|
هَلْ مِن شُرَكَآئِكُـم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٟلِـكُـم مِّن شَـىْءٛ |
|
سُبْحَٟنَهُۥ وَتَعَٟلَـىٰ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .٤٠ |
|
ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِـى ٱلْبَـرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ |
|
لِيُذِيقَهُـم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ |
|
لَعَلَّـهُـمْ يَرْجِعُونَ .٤١ |
|
قُلْ سِيـرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں " جگ بیتی سے عبرت لینے کے لئے تم لوگ زمین میں گھومو پھرو۔ Root: س ى ر |
فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ |
ایسا کرو تو یہ دیکھو(کھنڈرات اور اثار قدیمہ میں)کہ (اللہ تعالیٰ کی آیات کو برسر عام جھٹلانے والوں )ان لوگوں کا آخر انجام کیا ہوا تھا جنہیں زمانہ قبل میں عروج ملا تھا"۔ |
كَانَ أَكْثَرُهُـم مُّشْـرِكِيـنَ .٤٢ |
۔ان میں اکثریت ان لوگوں کی تھی جو نیست و نابود ہونے کے لمحے تک اشتراک معبودان کے فلسفے پر کاربند تھے۔ |
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقِيِّـمِ |
چونکہ ہولناک نتائج سے متنبہ کر دیا گیا ہے اس لئے بہتر ہے کہ آپ اپنی توجہ اور انہماک کو اللہ تعالیٰ کے حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام پر مرکوز کرو۔ |
مِن قَبْلِ أَن يَأْتِـىَ يَوْمٚ لَّا مَـرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ |
اس دن کے پہنچ جانے سے قبل دعوت حق پر لبیک کہو۔اللہ تعالیٰ کی جانب سے اس (دن)کے ارادے کی تکمیل کو موڑ دینے والا قطعاً کوئی نہیں۔ |
يَوْمَئِذٛ يَصَّدَّعُونَ .٤٣ |
جس دن ناقور میں صور پھونک دیا جا چکا ہو گا Root: ص د ع |
مَن كَفَـرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ |
|
وَمَنْ عَمِلَ صَٟلِحٙا فَلِأَنفُسِهِـمْ يَمْهَدُونَ .٤٤ |
|
لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ مِن
فَضْلِهِۦٓ |
|
إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٤٥ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلـرِّيَٟحَ مُبَشِّـرَٟتٛ |
|
وَلِيُذِيقَكُـم مِّن رَّحْـمَتِهِۦ |
|
وَلِتَجْـرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ |
|
وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ |
|
وَلَعَلَّـكُـمْ تَشْكُـرُونَ .٤٦ |
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَـىٰ قَوْمِهِـمْ |
تاریخ سے مطلع ہوں؛یہ حقیقت ہےہم جناب نے آپ(ﷺ)سے قبل کے ادوار میں رسولوں کوبشیر اور نذیر قرار دے کر انہیں ان کی قوم کی جانب بھیجا تھا۔ |
فَجَآءُوهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
فرائض رسالت سونپے جانے پروہ ان (قوم)کے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے تھے جوان کےتصور،تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔۔ |
فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ |
چونکہ ہر طرح سے خبردار کئے جانے کے باوجود نافرمانی کی سرشت چھوڑنے پر مائل نہ ہوئے تو ہم جناب نے ان میں سے جرم کرنے والوں کومستوجب سزا پا کر سزا دے دی |
وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنيـنَ .٤٧ |
اور دل کی شاد سے ایمان لانے والوں کی مدد کرنا ہم جناب پر ہمارے اپنے وعدہ کے مطابق ان کا استحقاق تھا۔(اس لئے ہم نے انہیں رسول اللہ کی معیت میں بچا لیا) |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلـرِّيَٟحَ فَتُثِيـرُ سَحَابٙا |
|
فَيَبْسُطُهُۥ فِـى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ |
|
وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفٙا |
|
فَـتَـرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٟلِهِۦ |
|
فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُـمْ يَسْتَبْشِـرُونَ .٤٨ |
|
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْـهِـم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِيـنَ .٤٩ |
|
فَٱنظُرْ إِلَـىٰ ءَاثَـٟرِ رَحْـمَتِ ٱللَّهِ |
|
كَيْفَ يُحْـىِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَآ |
|
إِنَّ ذَٟلِكَ لَمُحْـىِ ٱلْمَوْتَـىٰ |
|
وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٚ .٥٠ |
|
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحٙا فَرَأَوْهُ مُصْفَرّٙا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْـفُـرُونَ .٥١ |
|
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَـىٰ |
|
وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ .٥٢ |
اوراے رسول کریم!آپ بلاوجہ غمگین ہوتے ہیں؛اس لئے اس پر غور کریں کہ آپ (ﷺ کانوں سے بہرے کو اپنی بات نہیں سنوا سکتے جب آپ سے پیٹھ پھیر کر وہ چل دیں۔ Root: ص م م |
وَمَآ أَنتَ
بِهَـٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٟلَتِـهِـمْ |
|
إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٟتِنَا فَهُـم مُّسْلِمُونَ .٥٣ |
|
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُـم مِّن ضَعْفٛ |
|
ثُـمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٛ قُوَّةٙ |
|
ثُـمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٛ ضَعْفٙا وَشَيْبَةٙ |
|
يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ |
|
وَهُوَ ٱلْعَلِيـمُ ٱلْقَدِيرُ .٥٤ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟
غَيْـرَ سَاعَةٛ |
|
كَذَٟلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ .٥٥ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٟنَ لَقَدْ لَبِثْتُـمْ
فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ |
اور ان لوگوں نے جنہیں نازل کردہ کتاب کے علم اور اس پر ایمان سے نواز دیا گیا تھا ان کے تخمینے کے جواب میں کہا’’حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ اس حالت میں اتنا عرصہ رہے جتنا اللہ تعالیٰ نے دوبارہ حیات دیئے جانے کے دن تک پہنچنے کا کتاب (ام الکتاب)میں لکھا تھا۔ Root: ل ب ث |
فَـهَـٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُـمْ كُنتـمْ لَا تَعْلَمُونَ .٥٦ |
اس لئے اس مدت کے اختتام پر یہ ہے از سرنو حیات پانے کا دن۔مگر تم لوگ توحیات دنیا میں اس کے متعلق معلومات حاصل ہی نہیں کرتے تھے۔(الروم۔۵۶) |
فَيَوْمَئِذٛ لَّا ينفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُـهُـمْ |
|
وَلَا هُـمْ يُسْتَعْتَبُونَ .٥٧ |
|
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِـى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ
مَثَلٛ |
مطلع رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے اس ٱلْقُرْءَانُ کو سمجھنے اور نصیحت لینے کے لئے اس کے متن میں ہر طرح کی مثال بیان کر کے سہل بنا دیا ہے۔ |
وَلَئِن جِئْتَـهُـم بِـَٔايَةٛ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِنْ أَنتُـمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ .٥٨ |
اور جہاں تک ماورائے ادراک و فہم مظاہرے(معجزے)کا مطالبہ ہے اگر آپ(ﷺ)ان کے سامنے ایسی نشانی لے بھی آتے تو قرءان مجید کا انکار کر دینے والے صاحبان ایمان سے کہیں گے"تم لوگ محض باتیں بنانے والے ہو"۔ |
كَذَٟلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَـىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ .٥٩ |
یہ ہے طرز عمل کا وہ انداز جس پر اللہ تعالیٰ ان لوگوں کے قلوب پر لگے زنگ کوڈھانپ/اختتامی طبیعت بنا دیتے ہیں جو معلومات اور علم حاصل کرنےکی جستجو ہی نہیں کرتے۔ Root: ط ب ع |
فَٱصْبِـرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ |
چونکہ ان کا یوم آخر کو جھٹلانا زیر مقصد مگر آپ کے لئے باعث کوفت،اس لئے آپ(ﷺ)سے کہہ رہے ہیں کہ آپ استقلال و استقامت سے اپنے نکتہ نظر سے پیوست رہتے ہوئے سکون و تحمل سے ان کی ریشہ دوانیوں کو برداشت کریں۔یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ آپ کے رب کے وعدہ نے پایہ تکمیل کو پہنچنا ہے۔ |
وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ .٦٠ |
اور آپ(ﷺ)آئندہ بھی ان لوگوں کو جو آخرت پر یقین نہیں رکھتے ان کی آپ کو مضمحل کرنے کی خواہش کو پورا نہ ہونے دیں۔ |
031-سُوۡرَةُ لقمان
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
تِلْكَ ءَايَٟتُ ٱلْـكِـتَٟبِ ٱلْحَكِيـمِ .٢ |
یہ آیات اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)میں سے ہیں؛جس کی خصوصیت ہے کہ پنہاں کو عیاں کرتابصیرت افروز ہے۔ |
هُدٙى وَرَحْـمَةٙ لِّلْمُحْسِنِيـنَ .٣ |
اس کا کردار زمان و مکان میں ہدایت کے سر چشمہ اور رحمت کے اظہار کا ہے بالخصوص ایسے لوگوں کے لئے جو اعتدال اور حسب ِ سلوک کا رویہ اور سرشت اپناتے ہیں۔ |
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ |
وہ مدعیان ایمان جواستقلال و استقامت ؍منظم طریقے سے صلوٰۃ کی ادا ئیگی کرتے ہیں اوراور معاشرے کے نطم و نسق اور معاشی اٹھان کے لئے مالی تعاون ؍ زکوۃ کی ادائیگی کرتے رہتے ہیں۔ Root: ز ك و |
وَهُـم بِٱلۡءَاخِـرَةِ هُـمْ يُوقِنُونَ .٤ |
اور وہ ایسے ایمان والے ہیں وہ آخرت پر غیر متزلزل یقین رکھتے ہیں۔ Root: ي ق ن |
أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَـىٰ هُدٙى مِّن رَّبِّـهِـمْ |
یہ ہیں وہ لوگ جو محو سفر ہیں اس ہدایت پر گامزن رہتے ہوئے جسے ان کی رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں پہنچا دیا گیا ہے۔ |
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .٥ |
اور یہی ہیں وہ لوگ جودرحقیقت دائمی کامیاب اور سرخرو ہونے کے لئے کوشاں ہیں۔ |
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَـرِى لَـهْوَ ٱلْحَدِيثِ |
لیکن(محسنین کے علاوہ)ایک ایسا شخص لوگوں میں موجود ہوتا ہے جودانستہ سوچ بچارسے دلفریب،لطف انھارنے والی بات پیدا کرتا ہے۔ |
لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
اس کا مقصد لوگوں کو اللہ تعالیٰ کی راہ سے منحرف کر نا ہے،وہ ایسا علم حاصل کئے بغیر حالت میں کرتا ہے۔ |
وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ |
اور وہ دانستہ اس(اللہ تعالیٰ کی راہ)کومذاق اڑانے کے انداز میں لیتا ہے۔ |
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ عَذَابٚ مُّهِيـنٚ .٦ |
یہ ہیں وہ لوگ،جان لو ان کے متعلق،ایک توہین آمیز عذاب ان کے لئے منتظر ہے۔ |
وَإِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْهِ ءَايَٟتُنَا وَلَّـىٰ مُسْتَكْبِـرٙا |
اور اس کا رویہ یہ رہا کہ جب ہم جناب کے کلام پر مشتمل آیات لفظ بلفظ سنائی گئیں تو استکبار کے انداز میں پلٹ کر چل دیا۔ |
كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِـىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرٙا |
ایسے جیسے اس نے ان (آیات)کو توجہ سے سنا ہی نہ تھا یا جیسے واقعی ایک بوجھ اس کے دونوں کانوں میں موجود تھا جو سماعت میں مانع ہے۔ Root: و ق ر |
فَبَشِّـرْهُ بِعَذَابٍٛ أَلِيـمٛ .٧ |
|
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
لَـهُـمْ جَنَّٟتُ ٱلنَّعِيـمِ .٨ |
|
خَٟلِدِينَ فِيـهَا |
|
وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٙا |
|
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٩ |
|
خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ بِغَيْـرِ عَمَدٛ تَرَوْنَـهَا |
|
وَأَلْقَىٰ فِـى ٱلۡأَرْضِ رَوَٟسِـىَ أَن تَمِيدَ بِكُـمْ |
|
وَبَثَّ فِيـهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٛ |
|
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ |
|
فَأَنۢبَتْنَا فِيـهَا مِن كُلِّ زَوْجٛ كَرِيـمٍ .١٠ |
|
هَـٰذَا خَلْقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِـى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن
دُونِهِۦ |
|
بَلِ ٱلظَّٟلِمُونَ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .١١ |
|
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٟنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ |
|
وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ |
|
وَمَن كَفَـرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَـمِيدٚ .١٢ |
|
وَإِذْ قَالَ لُقْمَٟنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٟبُنَىَّ لَا
تُشْـرِكْ بِٱللَّهِ |
اور انہوں نے اپنے بیٹے کو نصیحت کرتے ہوئے اولین دانائی کی بات بتاتے ہوئے کہا"اے میرے بیٹے!اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور کو کبھی معبود مت سمجھنا۔ Root: و ع ظ |
إِنَّ ٱلشِّـرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيـمٚ .١٣ |
بلا شبہ اللہ تعالیٰ کے ساتھ دوسرے خداؤں کا اختراع کردہ فلسفہ سب سے بڑا حقیقت کو باطل سے بدلنے کا جرم ہے"۔ |
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٟنَ بِوَٟلِدَيْهِ |
|
حَـمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَـىٰ وَهْنٛ |
|
وَفِصَٟلُهُۥ فِـى عَامَيْـنِ |
|
أَنِ ٱشْكُرْ لِـى وَلِوَٟلِدَيْكَ |
|
إِلَـىَّ ٱلْمَصِيـرُ .١٤ |
|
وَإِن جَٟهَدَاكَ عَلَـىٰٓ أَن تُشْـرِكَ بِـى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ
عِلْمٚ فَلاَ تُطِعْهُـمَآ |
|
وَصَاحِبْـهُـمَا فِـى ٱلدُّنْيَا مَعْـرُوفٙا |
|
وَٱتَّبِــعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَـىَّ |
|
ثُـمَّ إِلَـىَّ مَرْجِعُكُـمْ |
|
فَأُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٥ |
|
يَٟبُنَىَّ إِنَّـهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٛ مِّنْ خَرْدَلٛ |
|
فَتَكُنْ فِـى
صَخْرَةٍٛ أَوْ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ أَوْ فِى ٱلۡأَرْضِ
يَأْتِ بِـهَا ٱللَّهُ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيـرٚ .١٦ |
|
يَٟبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ |
|
وَأْمُرْ بِٱلْمَعْـرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ |
|
وَٱصْبِـرْ عَلَـىٰ مَآ أَصَابَكَ |
|
إِنَّ ذَٟلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلۡأُمُورِ .١٧ |
|
وَلَا تُصَعِّـرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ |
|
وَلَا تَمْشِ فِـى ٱلۡأَرْضِ مَرَحًاۖ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٛ فَخُورٛ .١٨ |
Root: خ ى ل |
وَٱقْصِدْ فِـى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ |
|
إِنَّ أَنكَـرَ ٱلۡأَصْوَٟتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيـرِ .١٩ |
|
أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَـكُـم مَّا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
کیا تم لوگوں نے اس حقیقت کا مشاہدہ نہیں کیا کہ جو کچھ آسمانوں میں موجود ہے اورجو کچھ زمین میں موجود ہے اسے ان جناب نے تمہارے لئے قابل دسترس حالت میں کیا ہے۔ Root: س خ ر |
وَأَسْبَغَ عَلَيْكُـمْ نِعَمَهُۥ ظَٟهِرَةٙ وَبَاطِنَةٙ |
اور ان جناب نے اپنی لاتعداد نعمتوں کو تم لوگوں پر نچھاور فرمایا ہے؛ہر کسی کے لئے عیاں ہیں اورپنہاں،تاثیری حوالے سے بھی ہیں۔ Root: س ب غ |
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٟدِلُ فِـى ٱللَّهِ بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
مگر اس کے باوجود ایک ایسا بدگمان اور بدزبان شخص لوگوں میں موجود ہوتا ہے جو اللہ تعالیٰ کے متعلق معلومات اور ٹھوس علم کے علاوہ ہرزہ سرائی پر مشتمل باتوں کے پیچ و خم سے الجھتا رہتا ہے۔ |
وَلَا هُدٙى وَلَا كِتَٟبٛ مُّنِيـرٛ .٢٠ |
اور مزید وہ ایسا اس حال میں کرتا ہے کہ نہ اسے کسی سے رہنمائی حاصل ہے اور نہ بصیرت افروز کتاب پر اسے دسترس ہے۔ |
وَإِذَا قِيلَ لَـهُـمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ |
اور جب ان لوگوں(جو اللہ تعالیٰ کے ہمسر اختیار کرتے ہیں)سے کہا گیا’’تم لوگ دل کی شاد سے اس کی پیروی کرو جسے اللہ تعالیٰ نے مجتمع انداز میں نازل کر دیا ہے‘‘۔ |
قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِــعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ |
انہوں نے جواب دیا’’نہیں ہم ایسا نہیں کریں گے، بلکہ ہم اس کی اتباع کرتے رہیں گے جس پر ہم نے اپنے آباؤاجداد کو کاربند پایا تھا‘‘۔ |
أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَٟنُ يَدْعُوهُـمْ إِلَـىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيـرِ .٢١ |
|
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَـى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٚ |
|
فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُـرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ |
|
وَإِلَـىٰ ٱللَّهِ عَٟقِبَةُ ٱلۡأَمُورِ .٢٢ |
|
وَمَن كَفَـرَ فَلاَ يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ |
آپ(ﷺ)اس نکتے کو ذہن میں رکھتے ہوئے کہ انہیں حریت عنایت کی گئی ہے جس کسی نے آپ اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کر دیا ہے تو اس کا کفر آپ کے لئے باعث حزن نہیں بننا چاہئے۔ Root: ح ز ن |
إِلَيْنَا مَرْجِعُهُـمْ فَنُنَبِّئُهُـم بِمَا عَمِلُوٓا۟ |
حتمی طور پر طے شدہ یہ ہے کہ انہیں ہمارے حضور احتساب کے لئے پیش کیا جائے گا۔چونکہ سزا سے قبل انصاف کے تمام تقاضے پورے کئے جائیں گے ہم جناب انہیں ان اعمال کی فرد جرم بتائیں گے جو وہ حیات دنیا میں کرتے رہے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيـمُ |
یقیناًاللہ تعالیٰ اسے مکمل طور پر جانتے ہیں جو سینوں میں موجود ہے۔ |
نُمَتِّعُهُـمْ قَلِيلٙا |
|
ثُـمَّ نَضْطَرُّهُـمْ إِلَـىٰ عَذَابٍٛ غَلِيظٛ .٢٤ |
|
وَلَئِن سَأَلْتَـهُـم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ |
|
لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ |
|
قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
|
بَلْ أَكْثَرُهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .٢٥ |
|
لِلَّهِ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَـمِيدُ .٢٦ |
|
وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلۡأَرْضِ مِن شَجَرَةٍٛ أَقْلَٟمٚ |
باخبر رہو؛اگر وہ تمام جو زمین میں اس وقت موجود ہیں اس حال میں کہ تنے والے درخت ہیں تحریر کے لئے قلمیں بنا لئے جائیں؛ |
وَٱلْبَحْرُ يَـمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٛ |
اور عالمی سمندر کو سیاہی جس کے خالی ہو جانے کے بعد سات چھوٹے سمندر بھی طوالت میں سیاہی ہوتے: |
مَّا نَفِدَتْ كَلِمَٟتُ ٱللَّهِ |
تو بھی اللہ تعالیٰ کے کلمات نے اپنے میں پنہاں ذخیرہ معلومات کو مکمل خارج نہ کیا ہوتا۔ Root: ك ل م Semantic density: greater the density easier to understand and translate |
إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .٢٧ |
اس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔ |
مَّا خَلْقُكُـمْ وَلَا بَعْثُكُـمْ إِلَّا كَنَفْس ٛ
|
|
إِنَّ ٱللَّهَ سَـمِيعُ |
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ |
کیا آپ نے اللہ تعالیٰ کے قائم کردہ اس نظام کو نہیں دیکھا: |
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِـى ٱلنَّـهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّـهَارَ فِـى ٱلَّيْلِ |
وہ جناب کسی مقام کی رات کودن کی حدود میں داخل کرتے رہتے ہیں اور ساتھ ہی،بیک وقت کسی مقام کے دن کو رات میں داخل فرماتے ہیں۔ Root: و ل ج |
وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَـرَ |
اور ان جناب نے سورج اور چاند کواصول و ضوابط پر منظم کیا ہے۔ |
كُلّٚ يَجْرِىٓ إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙى |
ہر ایک محو گردش ہے ایک معیاد کو مکمل کرنےکے لئے جو اختتام کے حوالے سے متعین ہے۔ Root: ء ج ل |
وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيـرٚ .٢٩ |
متنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ان اعمال سے بخوبی باخبر ہیں جو تم کرتے ہو۔ |
ذَٟلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ |
یہ وسیع و عریض نظام اورا س کاایک طے شدہ اصول کا پابند رہنا اپنے آپ میں اس بات کا ثبوت ہے کہ یقیناً اللہ تعالیٰ ہیں جو بدیہی حقیقت ہیں۔ |
وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلْبَٟطِلُ |
اور اس بات کا ثبوت کہ جس کسی کو بھی اللہ تعالیٰ کے علاوہ عام حالات میں یہ لوگ پکارتے رہتے ہیں وہ پانی یا دھات کے پگھلانے پر ابھر کر معدوم ہو جانے والے جھاگ مانند ہے۔ |
وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِـىُّ ٱلْـكَبِيـرُ .٣٠ |
اور نظام ہستی خود ثبوت ہے کہ اللہ تعالیٰ ہیں جواپنے آپ میں لازوال عالی مقام ہیں،ابدی عظیم ترین ہیں۔ |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْـرِى فِـى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ
ٱللَّهِ لِيُـرِيَكُـم مِّنْ ءَايَٟتِهِۦٓ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّـكُلِّ صَبَّارٛ شَكُورٛ .٣١ |
|
وَإِذَا غَشِيَـهُـم مَّوْجٚ كَٱلظُّلَلِ |
|
دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِيـنَ لَهُ ٱلدِّينَ |
|
فَلَمَّا نَجَّىٰـهُـمْ إِلَـى ٱلْبَـرِّ فَمِنْـهُـم مُّقْتَصِدٚ |
|
وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٟتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٛ كَفُورٛ .٣٢ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُـمْ |
|
وَٱخْشَوْا۟ يَوْمٙا لَّا يَجْزِى وَٟلِدٌ عَن وَلَـدِهِۦ |
|
وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ
جَازٍٛ عَن وَٟلِدِهِۦ شَيْـٔٙا |
|
إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ |
|
فَلاَ تَغُـرَّنَّكُـمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا |
|
وَلَا يَغُـرَّنَّكُـم بِٱللَّهِ ٱلْغَـرُورُ .٣٣ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ |
|
وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ |
|
وَيَعْلَمُ مَا فِـى ٱلۡأَرْحَامِ |
|
وَمَا تَدْرِى نَفْسٚ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدٙا |
|
وَمَا تَدْرِى
نَفْسُ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عَلَيـمُ |
|
032-سُوۡرَةُ السجدة
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ |
منفرد کتاب کا بتدریج/سلسلہ وار انداز میں نزول/لوگوں کو پہنچایا جانا۔ |
لَا رَيْبَ فِيهِ |
اس تحریری کلام میں منفرد بات/حال یہ ہے کہ اس کے مجموعہ کلام ؍بیان میں تخیل،مفروضوں،تصور،غیر تصدیق شدہ،نفسیاتی ہیجان پر مبنی ایسا کچھ موادبھی نہیں جودوران مطالعہ باعث الجھن، اضطراب و ہیجان بنے/یہ ریب سے منزہ بیانِ حقیقت ہے۔ |
مِن رَّبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .٢ |
(نزول/لوگوں کو پہنچایا جانا)آسان فہم تدوین میں موجود و معلوم تخلیق کردہ دنیاؤں/ہر ایک وجود پذیر کے رب کی جانب سے ہے۔ |
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَـرَىٰهُ |
کیا وہ (رسول کریم کا انکار کرنے والے عمائدین) لوگوں سے کہتے ہیں" اس (محمّد ﷺٗ)نے اپنے مقاصد کے لئے محنت اور لگن سے اس(قرءان)کو ازخوداختراع کیا ہے"۔ |
بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ |
ان کا یہ کہنا غلط ہے۔اس کے برعکس یہ بیان حقیقت ہے جسے آپ(ﷺ)کے رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں نازل فرمایا گیا ہے۔ |
لِتُنذِرَ قَوْمٙا مَّآ أَتَىٰـهُـم مِّن نَّذِيرٛ مِّن قَبْلِكَ |
اس کا مقصد یہ ہے کہ آپ(ﷺ) سب سے پہلے اس قوم کو خبردار اور متنبہ فرمائیں جنہیں ان جناب نے آپ (ﷺ)سے قبل کی نسلوں میں کوئی خبردار اور متنبہ کرنے والا نہیں بھیجا تھا۔ |
لَعَلَّـهُـمْ يَـهْتَدُونَ .٣ |
اس مقصد اور امکان کے پیش نظر کہ یہ لوگ اپنے آپ کو ہدایت یافتہ بنا لیں۔ |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُـمَا فِـى سِتَّةِ أَيَّامٛ |
اللہ تعالیٰ وہ جناب ہیں جنہوں نے تخلیق فرمایا سات آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین ہے،اس کائنات کے باہر کے وقت کے شمار سے چھ دنوں میں۔ Root: خ ل ق; س ت ت Man and the Universe - Why is the universe the way it is. |
ثُـمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَـى ٱلْعَـرْشِ |
بعد ازاں وہ جناب مزیدبلندی پر عرش/یکتا تخت اقتدار پر تشریف فرما ہوئے۔ Root: ع ر ش |
مَا لَـكُـم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِـىّٛ وَلَا
شَفِيعٍۚٛ |
متنبہ رہو؛ان جناب کے علاوہ مجرم قرار دئیے جانے پر قطعی کوئی بہی خواہ اور نہ کوئی حمایت و سفارش کرنے والا تمہارے لئے کھڑا ہو گا۔(محذوف کے لئے الشوریٰ۔۸) Root: ش ف ع |
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ .٤ |
کیا اس اطلاع کے باوجود تم لوگ ازخود نصیحت نہیں لو گے! |
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمْرَمِنَ ٱلسَّمَاۤءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ |
|
ثُـمَّ يَعْـرُجُ إِلَيْهِ فِـى يَوْمٛ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَ لْفَ سَنَةٛ مِّمَّا تَعُدُّونَ .٥ |
|
ذَٟلِكَ عَٟلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ |
|
ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِـيـمُ .٦ |
|
ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَـىْءٛ خَلَقَهُۥ |
وہ جناب ہیں جنہوں نے ہر ایک ایک شئے کو جسے انہوں نے تخلیق فرمایا ہے حسنِ توازن اور متناسب خصوصیت کا حامل بنایا ہے۔ |
وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٟنِ مِن طِيـنٛ .٧ |
اور انہوں نے انسان کی تخلیق کی ابتداریت ملی کھنکھناتی ترمٹی میں سے پسند کردہ ماحصل سے کی تھی۔ |
ثُـمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَٟلَةٛ مِّن مَّآءٛ مَّهِيـنٛ .٨ |
بعد ازاںاس کی نوع کوذی حیات جرثومے کے ذریعےافزائش دی جوایک خفیہ اور نرمی سے نکالے جوہر میں ابھرتا ہے۔یہ جوہر مہارت سے صاف کئے پانی سے بنتا ہے جس میں قوت حیات کمزور ہے |
ثُـمَّ سَوَّىـٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ |
بعد ازاں انہوں نےاسے(زیرتخلیق انسان)تسویہ کی کیفیت دی،اور انہوں نےاس کے اندراپنے امرمیں سے حیات پذیر ہونے کا حکم پھونک دیا۔ |
وَجَعَلَ لَـكُـمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلۡأَبْصَٟرَ وَٱلۡأَفْـِٔدَةَ |
اور انہوں نے ایک جزو کو تمہارے لئے سماعت کی لیاقت بنا دیا،اوربصارتوں کا ذریعہ،اور (قلیل تعداد میں)معلومات کو منظم/پکانے والے دماغ۔ |
قَلِيلٙا مَّا تَشْكُـرُونَ .٩ |
جو شکر تم لوگ ادا کرتے ہو وہ عنایات کے مقابل قلیل ہے۔ |
وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِـى ٱلۡأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٛ
جَدِيد |
اور انہوں (عمائدین)نے لوگوں سے استفسار کرتے ہوئے کہا”کیا اس وقت جب ہم زمین میں ملیامیٹ / غائب / تلف ہو چکے ہوں گے تو کیا واقعی ہمیں از سر نو/ جدید تخلیق کر کے نکال لیا جائے گا؟“ Root: ج د د |
بَلْ هُـم بِلِقَآءِ رَبِّـهِـمْ كَٟفِرُونَ .١٠ |
ان کا یہ سوال کرنا محض لوگوں کو ملتبس کرنا ہے۔ درحقیقت اپنے رب کے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کا وہ انکار کرنے والے ہیں۔ |
قُلْ يَتَوَفَّىٰكُـم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُـمْ |
|
ثُـمَّ إِلَـىٰ رَبِّكُـمْ تُـرْجَعُونَ .١١ |
|
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِـمْ عِندَ رَبِّـهِـمْ |
|
رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَـمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَٟلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ .١٢ |
|
وَلَوْ شِئْنَا لَءَاتَيْـنَا كُلَّ نَفْسٛ هُدَىـٰهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى |
|
لَأمْلَأَنَّ جَهَنَّـمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْـمَعِيـنَ .١٣ |
|
فَذُوقُوا۟ بِمَا نَسِيتُـمْ لِقَآءَ يَوْمِكُـمْ هَـٰذَآ إِنَّا
نَسِينَٟكُـمْ |
|
وَذُوقُـوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٤ |
|
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٟتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِـهَا خَرُّوا۟ سُجَّدٙا |
ہم جناب کے کلام پر مشتمل کتاب (قرءان مجید)کے اقتباسات پرصدق قلب سے ایمان لانے والے صرف وہ ہیں جنہیں جب ان کے ذریعے نصیحت کی گئی تو ازخود سجدہ ریز ہو ہو گئے۔ |
وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْ |
اور انہوں نے سجدہ ریز حالت میں اپنے رب کی عظمت و برتری ،شرف و کبریائی کو بیان کرتے ہوئے تسبیح کی۔ |
وَهُـمْ لَا يَسْتَكْبِـرُونَ۩ .١٥ |
اور یہ لوگ ہیں جوکبھی اپنے آپ کوقابل تعظیم اور اعلیٰ و ارفع تسلیم کئے جانے کے خواہش مند نہیں ہوتے۔(آیت سجدہ ہے) |
تَتَجَافَـىٰ جُنُوبُـهُـمْ عَنِ ٱلْمَضَاجِــعِ |
ان کے پہلو خوابگایوں سےازواج سے ذکر الہی کے لئےجدا ہو تے ہیں ۔ Root: ض ج ع |
يَدْعُونَ رَبَّـهُـمْ خَوْفٙا وَطَمَعٙا |
وہ اپنے رب کو پکارتے ہیں ذہن و قلب میں خوف اورپرامید احساس رکھتے ہوئے۔ Root: ط م ع |
وَمِمَّا رَزَقْنَٟهُـمْ يُنفِقُونَ .١٦ |
اور ہمارے دئیے ہوئے رزق/مال و دولت میں سے دوسروں کی فلاح و بہوبود پرخرچ کرتے رہتے ہیں[ا للہ تعالیٰ کی خوشنودی اور توجہ پانے کیلئے] |
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٚ مَّآ أُخْفِىَ لَـهُـم مِّن قُرَّةِ أَعْيُـنٛ |
|
جَزَآءَ |
یہ کامیابی آپ (ﷺ)کے رب کی جانب سے صلہ /انعام ہے،جو انہیں ان اعمال کی قدردانی میں دیا گیا جو وہ حیات دنیا میں کرتے رہے۔ |
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنٙا كَمَن كَانَ فَاسِقٙا |
چونکہ روش اور رویہ مافی الضمیرکا آئینہ دار ہوتا ہے اس لئے کیا وہ شخص جوصدق قلب سے اپنے ایمان لانے کے اقرار و بیان پر دلجمعی سے قائم رہا اس جیسا ہے جو اپنے میثاق سے منحرف ہوتا رہا اور حدود و قیود سے باہر ہو گیا ہے۔ Root: ف س ق |
لَّا يَسْتَوُۥنَ .١٨ |
وہ کسی بھی حوالے سے ایک دوسرے کےمساوی نہیں ہیں۔ |
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
فَلَـهُـمْ جَنَّٟتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلَۢا |
|
بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ .١٩ |
|
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىـٰهُـمُ ٱلنَّارُ |
|
كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُواُ مِنْـهَآ أُعِيدُوا۟ فِيـهَا |
|
وَقِيلَ لَـهُـمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُـم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ .٢٠ |
|
وَلَنُذِيقَنَّـهُـم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلۡأَدْنَـىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِٱلۡأَكْبَـرِ |
|
لَعَلَّـهُـمْ يَرْجِعُونَ .٢١ |
|
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّـرَ بِـَٔايَـٟتِ رَبِّهِۦ ثُـمَّ
أَعْـرَضَ عَنْـهَآ |
|
إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِيـنَ مُنتَقِمُونَ .٢٢ |
|
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَـى ٱلْـكِـتَٟبَ |
|
فَلَا تَكُن فِـى مِرْيَةٛ مِّن لِّقَآئِهِۦ |
|
وَجَعَلْنَٟهُ هُدٙى لِّبَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ .٢٣ |
|
وَجَعَلْنَا مِنْـهُـمْ أَئِمَّةٙ يَـهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا
صَبَـرُوا۟ |
|
وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٟتِنَا يُوقِنُونَ .٢٤ |
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَـهُـمْ يَوْمَ ٱلْقَيَٟمَةِ |
|
فِيـمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ .٢٥ |
|
أَوَلَمْ يَـهْدِ لَـهُـمْ كَمْ أَهْلَـكْنَا مِن قَبْلِـهِـم مِّنَ
ٱلْقُرُونِ يَـمْشُونَ فِـى مَسَٟكِنِـهِـمْ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ
|
|
أَفَلَا يَسْمَعُونَ .٢٦ |
|
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَـى ٱلۡأَرْضِ ٱلْجُرُزِ |
|
فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعٙا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَٟمُهُـمْ
وَأَنفُسُهُـمْ |
|
أَفَلَا يُبْصِرُونَ .٢٧ |
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْفَتْحُ |
|
إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .٢٨ |
|
قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِيَـمَٟنُـهُـمْ |
|
وَلَا هُـمْ يُنظَرُونَ .٢٩ |
|
فَأَعْـرِضْ عَنْـهُـمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّـهُـم مُّنتَظِرُونَ .٣٠ |
|
033-سُوۡرَةُ الأحزاب
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے(محمد ﷺ)۔ |
ٱتَّقِ ٱللَّهَ |
آپ(ﷺ)اپنے فرائض منصبی انجام دیتے ہوئےتندہی سے محتاط رہتے ہوئےاللہ تعالیٰ سے حفاظت اور پناہ کے خواستگار رہیں۔ |
وَلَا تُطِعِ ٱلْـكَـٟفِرِينَ وَٱلْمُنَٟفِقِيـنَ |
اور آپ(ﷺ)کوآپ اور قرءان مجید کا کرنے والے اور کاذب مدعیان ایمان کی باتوں کو درخور اعتنا نہیں سمجھنا چاہئے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيـمٙا .١ |
اللہ تعالیٰ کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ منبع علم ہیں،تمام نظام کے بدرجہ اتم انصاف کے تقاضوں کو پورا کرنے والےفرمانروا ہیں۔ |
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَـىٰٓ إِلَـيْكَ مِن
رَّبِّكَ |
آپ (ﷺ) خلوص اور تن دہی سےفقط اس کی پیروی میں عمل پیرا ہوں جو آپ کے رب کی جانب سے آپ کو کتاب میں سے آسان فہم تدوین میں کلام بھیجا جا رہا ہے ۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيـرٙا .٢ |
اے لوگومتنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ان اعمال سے بخوبی باخبر ہیں جو تم کرتے ہو۔ |
وَتَوَكَّلْ عَلَـى ٱللَّهِ |
اور اپ (ﷺ)اپنی ذمہ داری نبھاہتے ہوئے بہتر نتائج کے لئے اللہ تعالیٰ پر اعتماد کرتے رہیں۔ |
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٙا .٣ |
اور یقیناً معاملات کی نگرانی اور انجام تک پہنچانے کے لئے اکیلے اللہ تعالیٰ کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٛ مِّن قَلْبَيْـنِ فِـى جَوْفِهِۦ |
|
وَمَا جَعَلَ أَزْوَٟجَكُـمُ ٱلَّـٟٓـِٔـى تُظَٟهِرُونَ مِنْـهُنَّ
أُمَّهَٟتِكُـمْ |
|
وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ |
|
ذَٟلِـكُـمْ قَوْلُـكُـم بِأَفْوَٟهِكُـمْ |
|
وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَـهْدِى ٱلسَّبِيلَ .٤ |
|
ٱدْعُوهُـمْ لِءَابَآئِـهِـمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ |
|
فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُـمْ فَإِخوَٟنُكُـمْ فِـى ٱلدِّينِ
وَمَوَٟلِيكُـمْ |
|
وَلَيْسَ عَلَيْكُـمْ جُنَاحٚ فِيـمَآ أَخْطَأْتُـم بِهِۦ وَلَـٰكِن
مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُـمْ |
|
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا .٥ |
مطلع رہو؛ یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
ٱلنَّبِىُّ أَوْلَـىٰ بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ مِنْ أَنفُسِهِـمْ |
تمام مخلوقات میں جلیل القدر اور برگزیدہ قرار دئیے بندے(محمد ﷺ) صدق قلب سےایمان لانے والوں کے نکتہ نظر میں خود ان کے اپنے نفوس سے زیادہ خیرخواہ،لائق ادب و احترام سردار ہیں۔ |
وَأَزْوَٟجُهُۥٓ أُمَّهَٟتُـهُـمْ |
اور ان(ﷺ)کی ازواج مطہرات ان کی مائیں ہیں۔ |
وَأُو۟لُوا۟ ٱلۡأَرْحَامِ بَعْضُهُـمْ أَوْلَـىٰ بِبَعْضٛ فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِ |
اور جہاں تک ارحام کا تعلق رکھنے والے لوگ ہیں،ان میں سے بعض بہ نسبت دوسرے کے زیادہ قریبی قرار دئیے گئے ہیں اللہ تعالیٰ کے علم پر مبنی کتاب کے مندرجات میں۔ |
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُهَٟجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا۟
إِلَـىٰٓ أَوْلِيَآئِكُـم مَّعْـرُوفٙا |
ارحام کے رشتے کا قریبی ہونے کا تعلق ایمان لانے والے مقامی اور مہاجرین کے حوالے سے ہے کہ تم لوگ اپنے قریبی رشتہ داروں سے دنیاوی معاملات میں معاشرتی طور پر معروف فعل کرو۔ |
كَانَ ذَٟلِكَ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ مَسْطُورٙا .٦ |
یہ اصول مخصوص کتاب (ام الکتاب)میں مسطور/مرقوم ہے۔(الاحزاب۔۶) |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّــۦنَ مِيثَـٟـقَهُـمْ وَمِنكَ |
میثاق کے متعلق لوگ حقیقت جان لیں؛جب ہم جناب نے نبیوں سے ان کا میثاق لیا تھا،اور آپ(ﷺ)سے میثاق لیا تھا۔ Root: ن ب و |
وَمِن نُّوحٛ وَإِبْرَٟهِيـمَ وَمُوسَـىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَـرْيَـمَ |
اور نوح اور ابرہیم اور موسیٰ اور عیسیٰ ابن مریم (علیہم السلام)سے میثاق لیا تھا۔ |
وَأَخَذْنَا مِنْـهُـم مِّيثَٟقًا غَلِيظٙا .٧ |
اور ہم جناب نے ان تمام سے کھلے اور واضح انداز میں اٹل،ناقابل تنسیخ عہد لیا تھا۔ |
لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ عَن صِدْقِهِـمْ |
اس کا مقصد یہ تھا کہ ان سچوں سے وہ جناب پوچھیں(روز قیامت)کہ انہیں ان کے سچ پر کیا ردعمل ملا تھا(حوالہ۔المائدہ۔۱۰۹)۔ |
وَأَعَدَّ لِلْـكَـٟفِرِينَ عَذَابًا أَلِيـمٙا .٨ |
اور ہم جناب نے ان رسولوں کا انکار کرنے والوں کے لئے ایک دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ |
اللہ تعالیٰ کی اس نعمت کو یاد رکھو جو انہوں نے تم لوگوں پرنازل فرمائی۔ |
إِذْ جَآءَتْكُـمْ جُنُودٚ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ رِيحٙا |
جب اتحادی افواج تم تک پہنچ گئی تھیں۔چونکہ رسول کریم نے تمہیں اللہ تعالیٰ کی مدد کا یقین دلایا تھا اس لئے ہم جناب نے ان پر آندھی کو بھیجا۔ Root: ر و ح |
وَجُنُودٙا لَّمْ تَرَوْهَا |
اور ایسے لشکربھیجے جنہیں تم دیکھ نہیں سکے تھے۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيـرًا.٩ |
متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ زمان و مکان میں ہر لمحہ ان اعمال کا باریک بینی سے مشاہدہ کرنے والے ہیں جو تم انجام دیتے رہتے ہو۔ |
إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُـمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُـمْ |
جب وہ تمہارے نزدیک تمہارے سے بلند جگہ کی جانب سے اور تم سے نچلی سطح کی جانب سے پہنچ رہے تھے۔ |
وَإِذْ زَاغَتِ ٱلۡأَبْصَٟرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ |
اور جب آنکھیں پلٹ گئی تھیں یہ انداز لگانے کے لئے کہ اچانک حملہ کدھر سے ہو گا،اور دلوں کی دھڑکنیں گردنوں تک تیز ہو گئی تھی۔ Root: ز ى غ |
وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۟ .١٠ |
اور تم میں سے بعض نے اپنے آپ کو اللہ تعالیٰ کی بابت حقیقت کے منافی گمان،جذبات اور شخصیت پرستی کے زمانہ[ جاھلیت] کے گمان کرتے ہوئے اِس گتھی کوسلجھانے کی فکر میں لگا ئے رکھا۔ |
هُنَالِكَ ٱبْتُلِـىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالٙا شَدِيدٙا .١١ |
یہ وہ لمحہ تھا جب ایمان والوں کو ان کے جذبہ ایمانی کو نمایاں کرنے کے لئے آزمائش میں مبتلا کیا گیا اور انہیں شدید نوعیت کے نفسیاتی جھٹکے دئیے گئے(جیسے کہ قبل زمانے کے مومنوں نے سہے تھے۔البقرۃ۔۲۱۴) Root: ز ل ز ل |
وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٟفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٚ |
اور جب منافق اور یہودیوں کے عمائدین جنہوں نے ایک نفسیاتی بیماری کو اپنے قلوب میں جاگزیں کر لیا تھا ایک دوسرے سے کہہ رہے تھے: Root: م ر ض |
مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُـرُورٙا .١٢ |
’’اللہ اور ان کے رسول نے ہم سے وعدہ نہیں کیا سوائے دھوکہ دہی پر مبنی چکما دینے کے‘‘ Root: غ ر ر |
وَإِذْ قَالَت طَّـآئِفَةٚ مِّنْـهُـمْ يَٟٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ
لَـكُـمْ فَٱرْجِعُوا۟ |
اور جب ان لوگوں کے ایک گروہ نے کہا’’اے اہل یثرب؛(دفاع میں شرکت کرنے والےیہودی) کوئی مقام حاصل کرنے کا قطعی کوئی امکان نہیں ہے تم لوگوں کے لئے شکست اور فتح دونوں صورتوں میں۔چونکہ جو معاہدہ تم سے کیا گیا ہے محض جھانسا ہے اس لئے بہتر ہے اپنے گھروں کو تم لوگ واپس لوٹ جاؤ‘‘۔ Root: ط و ف |
وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٚ مِّنْـهُـمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ
بُيُوتَنَا عَوْرَةٚ وَمَا هِىَ
|
جب کہ دوسری طرف ا ن میں سے ایک گروہ اللہ تعالیٰ کے ذی شرف بندے(محمّدﷺ)سے جنگ کی تیاریوں میں شرکت نہ کرنے کی اجازت کے خواہش مند تھے۔وہ کہہ رہے تھے’’حقیقت یہ ہے کہ ہمارے گھروں میں عورتیں غیر محفوظ اکیلی ہیں‘‘۔۔جبکہ حقیقت میں وہ غیر محفوظ حالت میں نہ تھے۔۔ Root: ع و ر |
إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٙا .١٣ |
وہ سوائے راہ فرار حاصل کرنے کے کوئی ارادہ نہیں رکھتے تھے۔ |
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْـهِـم مِّنْ أَقْطَارِهَا |
اور اگر ان اتحادی افواج کے دستے پے در پے ان پر داخل ہو گئے ہوتے۔ Root: ق ط ر |
ثُـمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَءَا تَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِـهَآ إِلَّا يَسِيـرٙا .١٤ |
اور بعد ازاں ان سے ہیجان و انتشار،خوف و ہراس پھیلانے کاکہا گیا ہوتا تو انہوں نے لازماً ایسا کر دینا تھا اور انہوں نے ایسا کرنے میں زیادہ وقت نہیں لینا تھا،وہ یہ کرتےسوائے سہل کام کے انداز میں۔ |
وَلَقَدْ كَانُوا۟ عَٟهَدُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ
ٱلۡأَدْبَٟرَ |
انہوں نے راہ فرار کو اختیار کیا باوجود اس کے کہ پہلے وقتوں میں اللہ تعالیٰ سے عہد کر چکے تھے کہ اپنی پیٹھوں پر وہ پسپا نہیں ہوں گے۔ Root: ع ھ د |
وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْـُٔولٙا .١٥ |
متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ سے کئے عہد کے متعلق جواب دہی لازم ہے۔ Root: ع ھ د |
قُل لَّن يَنفَعَكُـمُ ٱلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُـم مِّنَ ٱلْمَوْتِ أَوِ ٱلْقَتْلِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں’’تم لوگوں کوفرار کوئی فائدہ نہیں دے گا اگر تم موت کے خوف سے یا جنگ میں قتل ہو جانے کے خوف سے بھاگو گے۔ Root: ف ر ر |
وَإِذٙا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٙا .١٦ |
اور جس وقت تم یہ کر چکو گے تو اس کے بعد سوائے مختصر وقت کے لئے تمہیں اس سے فیض یاب ہونے کا موقع نہیں ملے گا‘‘۔ |
قُلْ مَن ذَا ٱلَّذِى يَعْصِمُكُـم مِّنَ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُـمْ
سُوٓءًا أَوْ أَرَادَ بِكُـمْ رَحْـمَةٙ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں’’کون ہے ایسی قوت والا جو تم لوگوں سے اسے دور کر دے جو اللہ تعالیٰ کی جانب سے فرمان ہو،اگر وہ تمہیں تکلیف میں مبتلا کرنے کا ارادہ کریں یا تم پر رحمت نچھاور کرنے کا ارادہ فرمائیں۔ Root: ع ص م |
وَلَا يَجِدُونَ لَـهُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٙا وَلَا نَصِيـرٙا .١٧ |
اور اللہ تعالیٰ کے سوائے وہ لوگ کوئی خیر خواہ سرپرست اور نہ کوئی مددگار پائیں گے جو انہیں اس سزا سے نجات دلا سکے۔ |
قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِيـنَ مِنكُـمْ وَٱلْقَآئِلِيـنَ
لِإِخْوَٟنِـهِـمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا |
اللہ تعالیٰ نے تم لوگوں میں سے ان کوطشت از بام کر دیا ہے جوجنگ میں شرکت کرنے سے روکتے ہیں اور اپنے ہم خیال اور روش بھائیوں کو کہتے ہیں’’ہماری جانب آ جاؤ‘‘۔ Root: ع و ق |
وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلٙا .١٨ |
اس حال میں کہ وہ جنگ میں شرکت کے لئے تیار نہیں ہوتے، سوائے چند کے۔ |
أَشِحَّةً عَلَيْكُـمْ |
ان کی ذہنی و جذباتی کیفیت تم لوگوں کے لئے تنگ نظری اور حریصانہ ہے۔ Root: ش ح ح |
فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَـهُـمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ
أَعْيُنُـهُـمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْـهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ |
چونکہ ان میں سے بعض نے حامی بھر لی تھی اس لئے جب جنگ کا خوف طاری ہوا توآپ(ﷺ)نے انہیں دیکھا کہ کیسے اپنی آنکھیں گھما گھما کر آپ پر نگاہ ڈالتے تھے اس شخص کی مانند جس پر موت کے خوف سے غشی چھا رہی ہو۔ Root: غ ش ى |
فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم
بِأَلْسِنَةٍ
حِدَادٍٛ
أَشِحَّةً
عَلَـى ٱلْخَيْـرِ |
پھر جب خوف کی فضا ختم ہو گئی تو تم لوگوں سے انہوں نےاپنی تیز طرار زبانوں سے چرب زبان بن گئے ، دنیاوی فائدہ کی حرص میں۔ |
أو۟لَـٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَٟلَـهُـمْ |
یہ ہیں وہ لوگ جو حقیقت میں ایمان نہیں لائے؛ چونکہ اعمال کی قدرو قیمت ایمان سے مشروب ہے اس لئے اللہ تعالیٰ نے ان کے زندگی میں کئے بہتر اعمال کو خس و خاشاک کر دیا۔ |
وَكَانَ ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ يَسِيـرٙا .١٩ |
اور یہ سزا کا اجراء کرنا اللہ تعالیٰ کے لئے آسان معمول کا معاملہ ہے۔ Root: ى س ر |
يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ |
وہ یہ خیال کر رہے تھے کہ اتحادی فوجیں بغیر جنگ کئے واپس نہیں جائیں گی۔ |
وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّـهُـم بَادُونَ فِـى
ٱلۡأَعْـرَابِ يَـسْـَٔـلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُـمْ |
اور اگر اتحادی فوجیں اندر آ جاتیں تو ان کی اس وقت یہ آرزو ہوتی کہ کاش وہ شہر کے نواح میں آباد عرب شہریت اختیار کرنے والوں کے مابین ہوتے اس حال میں تم لوگوں(اہل ایمان)کے بارے خبریں پوچھ رہے ہوتے۔ |
وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُـم مَّا قَـٟتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلٙا .٢٠ |
اور اگر وہ تم لوگوں کے مابین ہوتے تو سوائے چند کے انہوں نے جنگ میں حصہ نہیں لینا تھا۔ |
لَّقَدْ كَانَ لَـكُـمْ فِـى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٚ |
قسم کے تحت بیان کردہ اس حقیقت کو اپنے ذہن و قلب میں محفوظ کر؛تقلید اور پیروی کے لئےبہترین توازن،اعتدال،مائل احسان پیکر اللہ تعالیٰ کے رسول کریم(محمّد ﷺ)کی شخصیت میں ہمیشہ تم لوگوں (مدعیان ایمان)کی رہنمائی کے لئے موجود ہے۔ |
لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلۡءَاخِـرَ |
یہ بات اس مدعی ایمان کے لئے ہے جو اللہ تعالیٰ سےاور یوم آخر کو اچھے انجام کی خواہش اور امید رکھتا ہے۔ Root: ر ج و |
وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيـرٙا .٢١ |
اور اس نے اللہ تعالیٰ کو بکثرت یاد رکھا اور ان کا ذکر کرتا رہا۔ |
وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ |
اور جب صدق قلب سے ایمان لانے والوں نے اتحادی فوجوں کو مایوس اور درماندہ جاتے ہوئے دیکھا: |
قَالُوا۟ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ
وَرَسُولُهُۥ |
تو انہوں نے کہا یہ ہے وہ نظارہ جس کا اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول(ﷺ)نے وعدہ کیا تھا۔اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول کریم نے وعدہ سچ کر کے دکھا دیا ہے۔ |
وَمَا زَادَهُـمْ إِلَّآ إِيمَٟنٙا وَتَسْلِيـمٙا .٢٢ |
اور وعدہ کی حقانیت نے انہیں افزوں کر دیا ایمان اور رسول کریم کے لئے سر تسلیم خم کرنے کے حوالے سے۔ |
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ رِجَالٚ صَدَقُوا۟ مَا عَٟهَدُوا۟ ٱللَّهَ
عَلَيْهِ |
ان مردوں نے جو مدعیان ایمان میں حقیقی مومن تھے اللہ تعالیٰ سے اپنے کئے عہد کی اس ذمہ داری کو نبھا کو اپنے آپ کو سچا مومن ثابت کر دیا۔ Root: ع ھ د |
فَمِنْـهُـم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْـهُـم مَّن يَنتَظِرُ |
چونکہ جنگ کی نوبت نہیں آئی اس لئے ان(حقیقی مومنوں)میں وہ بھی ہے جس نے اپنی پیشکش کو ادا کر دیا ہے اور ان میں سے کوئی اپنی پیشکش کو انجام دینے کا منتظر ہے۔ Root: ن ح ب |
وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلٙا .٢٣ |
اور انہوں نے اپنے عہد و پیمان میں کوئی تبدل نہیں کیا،اقرار کردہ شئے میں تبدیلی کے انداز میں۔ Root: ب د ل |
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّٟدِقِيـنَ بِصِدْقِهِـمْ |
اتحادی افواج کی یلغار آزمائش کو موقع تھا تا کہ اللہ تعالیٰ سچائی کے پیروکاروں کو ان کے سچائی پر ثابت قدم رہنے کا انعام دیں۔ |
وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٟفِقِيـنَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْـهِـمْ |
اور جھوٹے مدعیان ایمان کو چاہے تو سزا سے دوچار کر دیں یا وہ جناب ان سے اس مرتبہ درگزر کر کے معاف فرما دیں۔ Root: ن ف ق |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا .٢٤ |
یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِغَيْظِهِـمْ لَمْ يَنَالُوا۟
خَيْـرٙا |
اور اللہ تعالیٰ نے ان لوگوں کو جنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کیا تھا ماکام و نامراد واپس لوٹنے پر مجبور کر دیا، غیظ و غضب سے کڑھتے ہوئے کہ کوئی اپنے لئے بہتر نتیجہ اور کامیابی وہ حاصل نہ کر سکے تھے۔ |
وَكَفَـى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ ٱلْقِتَالَ |
اور اللہ تعالیٰ صدق دل سے ایمان لانے والوں کے لئے جنگ کا اتحادی ہونا مطلق کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٙا .٢٥ |
مطلع رہو؛ اللہ تعالیٰ مطلق قوت کے مالک اور دائمی، ہر لمحہ،ہر مقام پر مطلق غالب ہیں۔ |
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٟهَرُوهُـم مِّنْ أَهْلِ ٱلْـكِـتَٟبِ مِن صَيَاصِيـهِـمْ |
اس واقعہ کو بھی جان لو؛ان جناب نے اہل کتاب سے تعلق رکھنے والے اس قبیلے کو جنہوں نے اتحادی فوجوں کی پشت پناہی کی تھی ان کے قلعوں سے نیچے اتار کر ایک جگہ اکٹھا کر دیا تھا۔ |
وَقَذَفَ فِـى قُلُوبِـهِـمُ ٱلرُّعْبَ |
اور ان جناب نے ان کے دلوں میں رعب اور دہشت کو طاری کر دیا تھا۔ |
فَرِيقٙا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقٙا .٢٦ |
چونکہ ان کوشہر بدر کرنے کا فرمان جاری ہو گیا تھا اس لئے تم ان کے ایک فریق کو شہر بدر کر رہے تھے اور دوسرے فریق کو جو مزاحمت کر رہا تھا انہیں گرفتار کر رہے تھے۔ |
وَأَوْرَثَكُـمْ أَرْضَهُـمْ وَدِيَٟرَهُـمْ وَأَمْوَٟلَـهُـمْ
وَأَرْضٙا لَّمْ تَطَـُٔـوهَا |
اور ہم جناب نے ان کی متروکہ زمین اور گھروں اور ان کے متروکہ اموال کا وارث بنا دیا ور اس زمین کا بھی جس کو انہیں نے کاشت نہیں کیا تھا۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٙا .٢٧ |
مطلع رہو؛اللہ تعالیٰ ہر شئے اور معاملے کو پیمانوں اور حدود میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے (محمد ﷺ)توجہ فرمائیں۔ |
قُل لِّأَزْوَٟجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَـهَا |
آپ(ﷺ)اپنی ازواج کے لئے ان کے ساتھ دہرے تعلق کی وضاحت یہ کہہ کر فرمائیں"بطور مفروضہ (فرض محال)اگر آپ نے اعلان رسالت سے قبل مجھ سے نکاح کے بعد کہا ہوتا کہ عارضی دنیا کے اسباب اوراس کے خوش کن لوازمات کے حصول کی خواہش اور ارادے کے زیر اثر کیا تھا: |
فَتَعَالَيْـنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحٙا جَـمِيلٙا .٢٨ |
تو اس صورت، میں نے اس وقت کہہ دینا تھا؛میں اورآپ باہمی طور پر اس بات پر رضامند ہو جائیں کہ آپ کو میں طے شدہ متاع حیات دے کر احسن اور باوقار انداز سے الگ کر دوں۔ Root: س ر ح |
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡءَاخِـرَةَ |
اور اگر آپ نے مجھ سے اعلان رسالت کے بعد نکاح اس ارادے سے کیا ہے کہ آپ اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول اور آخرت میں اعلیٰ مقام کی آرزو مند ہیں۔ |
فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَٟتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيـمٙا .٢٩ |
تو اس کے حصول کا میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کیونکہ اللہ تعالیٰ نے آپ میں سے ہر ایک حسن سلوک پر کاربند کے لئے سب سے عظیم اجر کا انتظام کیا ہے"(مقام محمودا پر میرے ساتھ رہائش)۔ Root: ع د د |
يَٟنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَٟحِشَةٛ مُّبَيِّنَةٛ
يُضَٟعَفْ لَـهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْـنِ |
اے تخلیقات میں افضل اور اشرف قرار پائے بندے کی ازواج مطہرات !توجہ کریں۔آپ چونکہ رسول اللہ کے نکاح میں ہیں اس لئے (فرض محال)اگر آپ میں سے کوئی ایک زوجہ مطہرہ ادب رسول سے صریحاً تغافل کی مرتکب ہوں گی تو ان کے لئے دہری عارضی علیحدگی کی اجازت دے دی گئی ہے۔ Root: ف ح ش |
وَكَانَ ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ يَسِيـرٙا .٣٠ |
اور یہ اداب کا مقرر کرنا اللہ تعالیٰ کے لئے معمول کا معاملہ ہے۔ Root: ى س ر |
وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ |
اور آپ میں سے جو کوئی اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول کے لئے ادب سے کھڑی ہو گی۔ Root: ق ن ت |
وَتَعْمَلْ صَٟلِحٙا نُؤْتِـهَـآ أَجْرَهَا مَـرَّتَيْـنِ |
اور باقی صالح اعمال ادا کرتی رہیں گی تو ہم جناب اس کا اجر اسے دو بار دیں گے۔ Root: م ر ر |
وَأَعْتَدْنَا لَـهَا رِزْقٙا كَرِيـمٙا .٣١ |
اور ہم جناب نے اس کے لئے بہترین رزق کی فراوانی کا انتظام کر رکھا ہے۔ |
يَٟنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٛ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ |
اے تخلیقات میں افضل اور اشرف قرار پائے بندے کی ازواج مطہرات !توجہ کریں۔(ان باتوں سے غبار خاطر نہ ہو،واضح کرنا مقصود ہے)آپ سب ازواج مطہرات کائنات میں تمام خواتین میں سے کسی ایک سے بھی قابل موازنہ نہیں ہیں۔ |
إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ |
چونکہ آپ سب محتاط طرز عمل پر کاربند رہی ہیں اس لئے اگر تقویٰ کی معراج پر رہنا چاہتی ہیں تو نرم اور لوچ والے لہجے میں بات نہ کریں۔ |
فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِـى قَلْبِهِۦ مَـرَضٚ |
چونکہ لہجے بھی مفہوم رکھتے ہیں اس لئے ایسا شخص جس کے قلب میں نفسیاتی اور نفسانی بیماری براجمان ہے وہ ایک غلط تصور کی امید لگا لیتا ہے۔ |
وَقُلْنَ قَوْلٙا مَّعْـرُوفٙا .٣٢ |
اور آپ جب بھی کسی سے بات کریں توایسا قول کہیں جو معروف ،جانا پہچانا،اچھی مناسب بات ہو۔ |
وَقَرْنَ فِـى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَـرَّجْنَ تَبَـرُّجَ
ٱلْجَٟهِلِيَّـةِ ٱلۡأُولَـىٰ |
|
وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِيـنَ ٱلزَّكَوٰةَ |
|
وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ |
|
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُـمُ ٱلـرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ |
|
وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيـرٙا .٣٣ |
|
وَٱذْكُـرْنَ مَا يُتْـلَـىٰ فِـى بُيُوتِكُـنَّ مِنْ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ
وَٱلْحِكْـمَةِ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفٙا خَبِيـرًا .٣٤ |
|
إِنَّ ٱلْمُسْلِمِيـنَ وَٱلْمُسْلِمَٟتِ |
|
وَٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ |
|
وَٱلْقَـٟنِتِيـنَ وَٱلْقَٟنِتَٟتِ |
|
وَٱلصَّٟدِقِيـنَ وَٱلصَّٟدِقَٟتِ |
|
وَٱلصَّٟبـِـرِينَ وَٱلصَّٟبِـرَٟتِ |
|
وَٱلْخَٟشِعِيـنَ وَٱلْخَٟشِعَٟتِ |
|
وَٱلْمُتَصَدِّقِيـنَ وَٱلْمُتَصَدِّقَٟتِ |
|
وٱلصَّٟٓئِمِيـنَ وٱلصَّٟٓئِمَٟتِ |
|
وَٱلْحَٟفِظِيـنَ فُرُوجَهُـمْ وَٱلْحَٟفِـظَٟتِ |
|
وَٱلذَّٟكِـرِينَ ٱللَّهَ كَثِيـرٙا وَٱلذَّٟكِرَٟتِ |
|
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَـهُـم مَّغْفِـرَةٙ وَأَجْرًا عَظِيـمٙا .٣٥ |
|
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٛ وَلَا مُؤْمِنَةٛ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا |
|
أَن يَكُونَ لَـهُـمُ ٱلْخِيَـرَةُ مِنْ أَمْرِهِـمْ |
|
وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ |
|
فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلٙا مُّبِينٙا .٣٦ |
|
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ |
|
أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ |
|
وَٱتَّقِ ٱللَّهَ |
|
وَتُخْفِـى فِـى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ |
|
وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَىٰـهُ |
|
فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٚ مِّنْـهَا وَطَرٙا زَوَّجْنَٟكَـهَا |
|
لِـكَىْ لَا يَكُونَ عَلَـى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ
حَرَجٚ
فِـىٓ أَزْوَٟجِ
أَدْعِيَآئِـهِـمْ إِذَا قَضَوْا۟ مِنْـهُنَّ وَطَرٙا |
|
وَكَانَ أَمْـرُ ٱللَّهِ مَفْعُولٙا .٣٧ |
|
مَّا كَانَ عَلَـى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٛ فِيـمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ |
|
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِـى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ |
|
وَكَانَ أَمْـرُ ٱللَّهِ قَدَرٙا مَّقْدُورًا.٣٨ |
|
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٟلَٟتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا
يَخْشَوْنَ
أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ |
|
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٙا .٣٩ |
|
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٛ مِّن رِّجَالِـكُـمْ |
یہ حقیقت جان لو؛ محمّد (ﷺ)کبھی بھی تم لوگوں کے تمام مردوں میں ایک بھی بھرپور جوان مذکر فرد کے ابا(والد اور چچا)نہیں رہے۔ |
وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَـمَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ |
اس کے برعکس محمّد(ﷺ)تم لوگوں کے لئے اللہ تعالیٰ کے رسول ہیں۔اور فرائض رسالت سونپے جانے سے قبل محمّد(ﷺ)ان تمام مردوں کے مختتِم اور مصدق ہیں جو اللہ تعالیٰ کے از خود سے چنے،مخلَص،تمام مخلوقات پر عالی شرف و عظمت قرار دئیے بندے ہیں جن سے اللہ تعالیٰ نے میثاق لیا تھا۔
|
وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمٙا .٤٠ |
اللہ تعالیٰ کے متعلق اس حقیقت کو جان لو،وہ جناب ہر ایک ایک شئے کے متعلق مطلق علم رکھتے ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ ذِكْرٙا كَثِيـرٙا .٤١ |
اللہ تعالیٰ کا ذکر کرو،کثرت سے ہمہ وقت یاد رکھنے اور تذکرہ کرنے کے انداز میں۔ |
وَسَبِّحُوهُ بُكْـرَةٙ وَأَصِيلًا.٤٢ |
ان جناب کوتمام جدوجہد کا محور اور منزل گردانتے ہوئے صبح اور شام ستائش/تسبیح کرو ۔ Root: س ب ح |
هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّـى عَلَيْكُـمْ وَمَلَٟٓئِكَتُهُۥ |
وہ جناب ہی ہیں جو تم لوگوں پر نگاہ توجہ رکھتے ہیں؛ اور ان کے ملائکہ تم لوگوں پر رحمتوں اور مغفرت کے لئے ان کے حضوردعا گو رہتے ہیں(حوالہ غافر۔7)۔ Root: ء ل ك |
لِيُخْرِجَكُـم مِّنَ ٱلظُّلُمَٟتِ إِلَـى ٱلنُّورِ |
اس مسلسل توجہ کا مقصد یہ ہے کہ وہ جناب تمہیں مخصوص اندھیروں سے نکال کر مخصوص نور(حیات بخش قرءان) کی جانب لے جائیں جب بھی تم اس کے خواہش مند بنو۔(مطالعہ کریں البقرۃ۔257؛المائدہ۔16؛ابراہیم۔1؛اورالطلاق۔11) |
وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ رَحِـيـمٙا .٤٣ |
اور اس حقیقت سے باخبر رہو کہ وہ جناب صدق قلب سے رسول کریم اور قرءان مجید پر ایمان لانے والوں کے ساتھ نہایت رحمت برتتے ہیں۔ |
تَحِيَّتُـهُـمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَٟمٚ |
ان(مؤمنین)کے ادب واحترام کا اظہار جس دن وہ ان (رسول کریم)سے بالمشافہ ملاقات کریں گے سلام کرنے سے ہو گا۔ |
وَأَعَدَّ لَـهُـمْ أَجْرٙا كَرِيـمٙا .٤٤ |
اور ان جناب نے ان(مؤمنین)کے لئے بہترین ریوارڈ تیار کر رکھا ہے۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےاشرف اور محترم قرار پائے بندے(محمد ﷺ) |
إِنَّـآ أَرْسَلْنَٟكَ شَٟهِدٙا وَمُبَشِّـرٙا وَنَذِيرٙا .٤٥ |
حقیقت یہ ہے کہ ہم جناب نے آپ(ﷺ)کوزمین پر بھیجا ہے بحثیت گواہ/تصدیق کنندہ؛ اورخوش کن نتائج کی خبر اور ضمانت دینے والے،اور زمان و مکان میں کفر و نافرمانیوں کے خوفناک انجام سے پیشگی خبردار اور انتباہ کرنے کا فریضہ انجام دینے کے لئے۔ |
وَدَاعِيًا إِلَـى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ |
اوران کی اجازت سے اللہ تعالیٰ کی جانب آنے کی دعوت دینے والے کی حیثیت سے۔ |
وَسِرَاجٙا مُّنِيـرٙا .٤٦ |
اور آپ(ﷺ)کو بھیجا ہے ایک ایسے یکتادرخشاں حسن و جمال کے پیکر کے طور جو نور کو منعکس کر دینے والا ہے ۔ Root: س ر ج کیا آقائے نامدار، رسول کریم ﷺ کے جسد مبارک کا سایہ تھا؟ہر سوال کا جواب قرءان مجید سے لینا ہے۔ |
وَبَشِّـرِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ |
آپ اپنی اس حیثیت سے صدق دل سے ایمان لانے والوں کو خوشخبری کی ضمانت دے دیں۔ |
بِأَنَّ لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلٙا كَبِيـرٙا .٤٧ |
یہ بتا کر کہ اللہ تعالیٰ کی جانب سےایک بڑا ۔ایوارڈ ان کے لئے مختص اور پذیرائی کے لئے منتظر ہے۔ |
وَلَا تُطِعِ ٱلْـكَـٟفِرِينَ وَٱلْمُنَٟفِقِيـنَ |
اور آپ(ﷺ)کوآپ اور قرءان مجید کا کرنے والے اور کاذب مدعیان ایمان کی باتوں کو درخور اعتنا نہیں سمجھنا چاہئے۔ |
وَدَعْ أَذَىٰـهُـمْ |
اور ا آپ (ﷺ)ن کی ہرزہ سرائی سے کوفت کو خیر باد کہہ دیں۔ Root: و د ع |
وَتَوَكَّـلْ عَلَـى ٱللَّهِ |
اور اپ (ﷺ)اپنی ذمہ داری نبھاہتے ہوئے بہتر نتائج کے لئے اللہ تعالیٰ پر اعتماد کرتے رہیں۔ |
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ وَكِـيلٙا .٤٨ |
اور یقیناً معاملات کی نگرانی اور انجام تک پہنچانے کے لئے اکیلے اللہ تعالیٰ کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
إِذَا نَكَحْتُـمُ ٱلْمُؤْمِنَٟتِ ثُـمَّ طَلَّقْتُـمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ |
|
فَمَا لَـكُـمْ عَلَيْـهِنَّ مِنْ عِدَّةٛ تَعْتَدُّونَـهَا |
|
فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٙا جَـمِيلٙا .٤٩ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے (محمد ﷺ)توجہ فرمائیں۔ |
إِنَّـآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٟجَكَ ٱلَّـٟتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ |
ہم جناب نے آپ کے لئے ازواج مطہرات کے ساتھ رشتہ ازدواج قائم کرنے کے حلال ہونے کی توثیق فرما دی ہے۔وہ ازواج جن کے طے کردہ تحائف آپ انہیں عنایت کر چکے ہیں۔ |
وَمَا مَلَـكَـتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَـآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ |
اس توثیق میں شامل ہیں:وہ مہاجر خاتون جن کا تعلق ان سے تھاجو کافر کے نکاح میں تھیں اور ان کی حفاظت اور معاملات کی دیکھ بھال،ذمہ داری اور اختیار آپ(ﷺ)کے ہاتھ میں تھا۔اللہ تعالیٰ نےان میں سے انہیں آپ(ﷺ)کے سپرد کیا تھا۔ Root: ف ى ء |
وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٟتِكَ |
اورجو آپ(ﷺ)کے چچا کی بیٹیاں ہیں؛ اور جو آپ(ﷺ)کی پھوپیوں کی بیٹیاں ہیں۔ Root: ع م م |
وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٟلَٟتِكَ ٱلَّـٟتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ |
اور جو آپ(ﷺ)کے ماموں کی بیٹیاں ہیں؛ اور جو آپ(ﷺ) کی خالاؤں کی بیٹیاں ہیں۔آپ کی یہ رشتہ دار خواتین وہ ہیں جنہوں نے آپ کے ساتھ مکہ سے مدینہ ہجرت فرمائی تھی۔ |
وَٱمْرَأَةٙ مُّؤْمِنَةً |
اور ہم جناب نےان خاتون سے آپ کے عقد نکاح کو حلال قرار دیا ہے جن کی شہرت فلسفہ توحید پر قائم مومنہ کی تھی ۔ |
إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا |
۔۔یہ حقیقت ہے کہ انہوں (مومنہ خاتون)نے اپنے آپ کو اللہ تعالیٰ کے مختص بندے سے رشتہ ازدواج میں منسلک ہونے کا پیغام دیا تھا اس تاکید کے ساتھ کہ اللہ تعالیٰ کے نبی انہیں بخوشی نکاح میں لینے کا ارادہ رکھتے ہیں۔۔(جملہ معترضہ،مومنہ خاتون کے ساتھ نکاح کے متعلق معلومات) |
خَالِصَةٙ لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ |
ماضی میں کئے ان نکاحوں کے حلال ہونے کی توثیق کا اطلاق صرف آپ(ﷺ)کے لئے ہے،یہ ایمان والوں کے لئے طے کردہ قوانین سے الگ ہے۔ |
قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْـهِـمْ فِـىٓ أَزْوَٟجِهِـمْ وَمَا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُـهُـمْ |
ہم جناب پہلے ہی اُس بات کو تمام پر ظاہر کر چکے ہیں جو ہم نے ان پر موقع کی مناسبت سے ان کی ازواج کے متعلق فرض کیا ہے اور ان پہلے سے منکوحہ مہاجرخواتین اور لاوارث ملازماؤں کے بارے میں جن کی حفاظت اور معاملات کی دیکھ بھال،ذمہ داری اور اختیار ان کے ہاتھ میں ہے۔ Root: ف ر ض |
لِـكَـيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٚ |
|