Root: و ج ف

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 2 

b) No of constructions: 2 Noun: 1; Verb: 1 [Form-IV]

مفردات ألفاظ القرآن — الراغب الأصفهاني (٥٠٢ هـ)

الوجيف: سرعة السّير، وأوجفت البعير: أسرعته

That it signifies swift expedition, and it is said for camel when he moved fast, swiftly.

القاموس المحيط — الفيروزآبادى (٨١٧ هـ)

وَجَفَ يَجِفُ وَجْفاً وَوَجيفاً ووُجوفاً: اضْطَرَبَ

That it signifies anxiety, confounded, palpitating, quivering, throbbing, beating (heart out of chest)

Classical Lexicons


  • And that [properties] which Allah the Exalted diverted towards His Messenger [personified Islamic State] from amongst them [who left the City/were exiled] —

  • It was caused not that you people had made an expedition for that on horses and nor on camels—

Root: خ ى ل;  ر ك ب

  • But it is indeed for the reason that Allah the Exalted causes His Messengers to become authoritatively dominant over whom He willed.

  • Remain cognizant: Allah the Exalted has eternally the power over each and all matters to keep them subjugated by measure and equations. [59:06]

  • اوریقیناًاللہ تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔


  • Hearts that Day at that point in time will be palpitating in anxiety — [79:08]


 

Noun

2

Active Participle: Indefinite; Singular; feminine; nominative; (1)79:08=1

                                        اسم فاعل:مرفوع-مجرور واحد-مؤنث 

 

Verb Form-IV

1

Verb: Perfect; Second person; plural; [Form-IV];  Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-إِيْجَافٌ Verbal Noun. (1)59:06=1

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال