Root: ش ق ى

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 12 

b) No of constructions: 9

Nouns: 5; Recurrence: 8; Verbs: 4 [Form--I]

Semantic Domain: Character

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)


الشين والقاف والحرف المعتلّ أصلٌ يدلُّ على المعاناة وخلاف السُّهولة والسّعادة.والشِّقوة خلاف السعادة

That it leads to sufferance and opposite to ease, easiness and felicity.

to be, to become, in a state of distress, adversity, strait, difficulty, misery; to struggle or labor, alongside; wretchedness, misery.

stubborn

  • obstinate, immovable, inflexible, willful, mulish, bolshie (informal), obdurate, intractable (formal), pigheaded
  • Lane Lexicon:

    Classical Lexicons


    • Be mindful of the the day when terminating point arrives, no person will speak except with prior permission of Him the Exalted.

    • Thereat, some are wretched and some blessed amongst them. [11:105]

    Root: س ع د


    • Thereby, as for those are concerned who felt wretchedness they will be put in the Hell-Prison —

    • Sighing and wailing life is in wait for them therein. [11:106]

    Root: ز ف ر


    • He said, "My Sustainer Lord! It is true that my state is such that bones have weakened, taking strength away from me —

    • And the head has glistened, reflecting stage of life agedly —

    Root: ر ء س

    • And I have never remained in my prayers to You, my Sustainer Lord, unblessed. [19:04]


    • And has declared-rendered me as rightful - dutiful in conduct with my mother.

    • And He has not rendered me as harshly pervasive. [19:32]


    • And I am leaving you people and those you people call upon apart from Allah the Exalted —

    • And I will pray to my Sustainer Lord, may be that I will not be unblessed/disappointed in response to prayer to my Sustainer Lord." [19:48]


    • Our Majesty has not compositely sent the Qur’ān upon you the Messenger [ Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]  with the intention that you might stress yourself — [20:02]


    • Therefore, Our Majesty had told him; "O Aa'dam! Mind it; Ib'lees is certainly enemy for you and your wife —

    • Thereby be cautious that he might not cause exit of you both from the Paradise. In that case, you Aa'dam, might have to effort and struggle for acquiring facilities you are enjoying here. [20:117]


    • He the Exalted said: "You both go down to Earth, jointly departing from her (Paradise) —

    Root: ھ ب ط

    • There some of you people will become enemy - antagonistic for some others —

    • Thereby, thenceforth whenever guidance: regulatory information for aright conduct from Me would have come to you people —

    • Thereat, whoever affectionately acted upon My Guidance in letter and spirit in such manner that nothing else influences in between —

    • Thereby, having acted on My Guidance neither would he go stray - neglectful - unrewarded nor would he face trouble - difficulty - inconvenience." [20:123]


    • They said, "O our Sustainer Lord! Overpowered upon us our stubbornness —

    • And we remained neglectfully indifferent people. [23:106]


    • However, the stubborn will purposely keep himself running away from it-admonition/advice — [87:11]


    • When the most wicked of them undertook the assignment/job — [91:12]


    • No one will enter and scorch therein except the wretched one — [92:15]


     

    Noun

    1

    Possessive Phrase: Elative Noun; Definite; masculine; singular; nominative + Possessive pronoun: Third person; feminine; singular, in genitive state. (1)91:12=1

                  الإِضَافَةُ-اسم التفضيل:مرفوع-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد  مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه 

     
    2

    Elative Noun; Definite; masculine; singular; nominative. (1)87:11(2)92:15=2

                                       اسم التفضيل:معرفہ باللام مرفوع-واحد مذكر

     
    3

    Possessive Phrase: Verbal Noun: Definite; nominative;  Suffixed Possessive Pronoun: First person; plural;, in genitive state. (1)23:106=1

                                                 الإِضَافَةُ-مصدر: مرفوع/مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

     
    4

    Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; Nominative.  (1)11:105=1

                                                 الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر

     
    5

    Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. (1)19:04(2)19:32(3)19:48=3

                          الصفة المشبهة : منصوب-واحد-مذكر

     

     

    Verb Form-I

    1

     Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-شَقَاوَةٌٌ Verbal noun. (1)11:106=1

         فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف المحذوفة لاتصاله بواو الجماعة

           و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

     
    2

    Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-شَقَاوَةٌ Verbal noun. (1)20:117=1

             حرف فَ +  فعل مضارع منصوب بأن المضمرة بعد فاء السببية /الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

     
    3

     Prefixed Particle of intent + Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-شَقَاوَةٌ Verbal noun. (1)20:02=1

              لام التعليل + فعل  مضارع منصوب  بِأَن مضمرة لفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

     
    4

    Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative;  Subject pronoun hidden; مصدر-شَقَاوَةٌ Verbal noun. (1)20:123=1

              فعل مضارع مرفوع بالضمة  المقدر على الألف للتعذر/االفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ--واحد مذكر غائب