Root: خ ر ر
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 12
b) No of constructions: 6
Verbs Form-I
Lane
Lexicon: It (water) sounded; [i. e.,
murmured; rumbled; or gurgled;] He, or it, fell from a high
to a low place
The basic perception infolded in the root is of that
light-sound which is produced and heard from the flowing water, or
air.
English equivalent perhaps would be froufrou; and it also
signifies the sound produced by the wings of eagle while flying.
Thereby, it is used for that falling-moving downward from above
which
also produces above type of sound.
The downward movement that is "Fall" of anything or
a person can be
caused by external factors where the style of falling, forward,
backwards, on the left wing or right wing etc, will be dependant
upon the external factor; and will not represent the choice of the
fallen-falling object or person.
Semantic domain: Fall - dropdown towards the ground,
suddenly stop standing.
Related Root: Standing
Collocates: Prepositions: From, into, on
In Urdu, we call it: سرسراہٹ
-
Know it, when
Mūsā [alai'his'slaam]
had come to Our appointed place and his Sustainer Lord conversed with
him, he requested: "My Sustainer Lord!
Kindly manifest Your Majesty to me, I desire to
look towards Your Majesty."
|
-
Thereat, when his Sustainer Lord
flashed light for the mountain, it rendered
the mountain as crumbled dust; and
Mūsā [alai'his'slaam]
fell unconscious, in a manner
of sudden fall of dead body with bang.
-
اور
موسیٰ(علیہ السلام)اچانک بیہوش
زمین پرگر گئے،دھڑم سے گرنے کے
انداز میں۔
Root:
د ك ك
|
-
Subsequently,
as soon he regained consciousness, he said: "Glory is for You the Exalted, I have
repented and apologized to You; and I am the first believer that
there is absolutely no scope of seeing Your Majesty with eyes."
[7:143]
|
-
And they three [plural:
father, mother, Yu'suf] voluntarily
went down, that created little sound, for prostration for Him (Allah) the
Exalted.
-
اور وہ تینوں ان(اللہ تعالیٰ)کے لئے
تخت پرہلکی سی آواز پیدا کرتے ہوئےسجدہ کرنے کی حالت میں جھک گئے۔
Root: س
ج د
|
-
And after
prostration he (Yu'suf alahissalam) said, "O
my father —
-
اور سجدہ کر لینے پر انہوں(یوسف علیہ
السلام)نے کہا’’اے میرے ابا جان!۔
|
-
And He has brought
you people from the desert region/the Suburban district after that the Shai'tan had caused
discord between me and between my brothers.
-
اور آپ سب کو مضافاتی ضلع سے میرے پاس
لے آئے ہیں،اس جدائی کے بعدجو شیطان کے میرے اور میرے بھائیوں کے مابین
چپقلش پیدا کرنے کی وجہ سے ہوئی تھی۔
Root:
ن ز غ
|
-
Indeed my Sustainer
Lord is au fait of all niceties and
delicacies, subtlety, refinements in what He wills/desires.
-
یقینا میرے رب جس معاملے کو چاہتے ہیں
اس کو تمام تر نفاست ،لطافت اور باریک بینی سے سلجھانے والے ہیں۔
Root:
ل ط ف
|
-
Certainly, He the Exalted is intrinsically the
Fountain of knowledge of visible and invisible domains; and the
Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm." [12:100]
-
ان کے متعلق حقیقت ہے، وہ جناب ہی ہیں جومنبع علم ہیں،اور تمام نظام کے فرمانروا
ہیں۔‘‘
|
-
Thereby, because of their persistent defiance and respite period
getting over, Allah the Exalted gave their buildings
jolt from foundations, resultantly the roofs fell over them from
above them
—
Root:
س ق ف;
ق ع د
|
- When it is
read to them word by word they
voluntarily drop
in front in the state of those who prostrate laying forehead on the
ground. [17:107]
Root:
ذ ق ن;
س
ج د |
-
It is a fact that only such people
heartily
believe in Our Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages of Qur'aan who, when
reminded with these passages, did voluntarily drop in front in the state of those who prostrate laying forehead on the
Earth
—
Root: س
ج د
|
-
For reason of supporting
staff being damaged could no longer support the dead body,
when as soon he fell
down on Earth, the Jinn
self realized that
if they had the knowledge of invisible things
they would not have remained in such humiliating punishment
[immediately after his death] [34:14]
Root:
ل ب ث
|
-
And Da'wood
[alai'his'slaam]
thought positively
[by this incident
since the matter stated by those men could never warrant entering the
Palace in such illegal risky manner]
that only Our Majesty had subjected him to irked trial whereupon he sought the
condonation of his Sustainer Lord and went down bowing, and
he turned. [38:24]
[Please prostrate and get near to the Sustainer
Lord of Worlds]
Root:
ر ك ع;
ن و ب
|
Verb Form-I
1 |
Verb: Verb: Imperfect; third person; singular;
feminine;
Mood: Indicative;
مصدر-خَرٌّ
Verbal noun.
(1)19:90=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة-واحد
مؤنث غائب |
|
2 |
Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine;
Subject pronoun hidden; مصدر-خَرٌٌّ
Verbal noun.
(1)7:143(2)22:31(3)34:14(4)38:24=4
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
3 |
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; [و]
Subject Pronoun, in nominative state;
مصدر-خَرٌ Verbal noun.
(1)12:100(2)19:58(3)32:15=3
فعل ماضٍ
مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
4 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine;
Subject pronoun hidden; مصدر-خَرٌٌّ Verbal noun.
(1)16:26=1
حرف فَ
+ فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:-واحد
مذكرغائب
|
|
5 |
Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive; [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-خَرٌّ
Verbal noun.
(1)25:73=1
فعل مضارع مجزوم و
علامة جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب |
|
6 |
Verb: Imperfect; third person; plural;
masculine; Mood: Indicative evident by نَ;
and [و] Subject Pronoun, nominative state;
مصدر-خَرٌّ
Verbal noun. (1)17:107(2)17:109=2
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في
محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب |
|
