Root: ص ل ى

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 25 

b) No of constructions: 20

Noun: 5; Verb: 15; Recurrence: 20 [Form-I: 13; Form-II: 1; Form-IV: 4; Form-VIII: 2]

Lane Lexicon: He roasted, broiled, or fried, it, namely, flesh-meat,

to roast, to broil, to fry, to scorch, to warm oneself before a fire, to suffer, to slander,


  • Know the certain fact about those who consume the property of father-orphans unjustly —

  • They only ingest fire in their bellies —

  • And soon will they warm scorching temperature of Hell-Prison. [4:10]


  • Take caution; Whosoever would do it (usurpation) by transgressing and tyrannical conduct and by distorting the fact-cheating-deception-fabrication-scamming:

  • Thereby Our Majesty will soon scorch him by casting him in Hell-Prison.

  • And this has always been an easy matter to adjudge for Allah the Exalted. [4:30]

Root: ى س ر


  • Know the certain fact about those who rejected Our Aa'ya'aat: Verbal Passages of Qur’ān: Our Majesty will soon scorch them by casting them into the heated Hell Prison.

  • Every time their skins burn out Our Majesty will replace-graft them skins other than of original skins. The purpose of replacing-grafting skins is that they people might feel-sense the torment.

Root: ذ و ق

  • Indeed Allah the Exalted has eternally the absolute command-Dominance; and is the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms. [4:56]


  • And if someone disunites-disserts-opposes the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] in times after that which Al-huda (Qur’ān) has made explicitly manifest for him;

Root: ش ق ق

  • And should he literally follow the path other than that of the true Believers:

  • Our Majesty would let him remain associated to that company which he by will and understanding has since turned-joined; and We would force him enter the Hell-Prison.

  • And she (Hell-Prison) is a wretched destination of journey.[4:115]


  • Hell Prison, they will push therein to scorch —

  • And the place of permanent resident is really wretched. [14:29]


  • Whoever were aspiring for reward of his efforts in this worldly life, Our Majesty hastened for him in it what We decide for the one for whom We so intend.

  • Afterward, We have declared for him the Hell-Prison, wherein he will enter to scorch, disgraced and discarded. [17:18]

Root:  ذ م م


  • Afterwards [in response to demands of people] Our Majesty certainly knows the best about those who are most deserving, with regard to parching with her (heated hell-prison). [19:70]


  • Relate the episode when—travelling after having left city of Madyan—Mūsā [alai'his'slaam] said to his accompanying family:

  • "Indeed I have seen and perceived fire—[by the side of At-Tur, I am going there]—soon I will get back to you bringing some guiding information from there—

  • And/Or I will bring to you people some fire-balls so that you may warm yourselves. [27:07]

Root: ش ھ  ب


  • Thereafter, when Mūsā [alai'his'slaam] exhausted the determined period and travelled out with his household—

Root: س ى ر

  • He perceived presence of fire by the side of At-Tur: Mountain Range of Sinai —

  • He said to his accompanying family, "You people [wife + at least two children with one certainly male] stay here—

  • Indeed I have seen and perceived fire;  perhaps I will get back to you bringing some guiding information from there —

  • Or I will bring you people burning wood from the Fire (it indicates that it was a cold night of winter) so that you may warm yourselves". [28:29]


  • Today you people go and scorch therein for the reason that you persistently kept refusing to accept/believe." [36:64]


  • Except the one who is heading to scorch in the Hell-Prison. [37:163]

  • The Hell-Prison; they will scorch therein; thereby that is a worst place for staying. [38:56]


  • [a small group of worldly elite people will say] "This large crowd is making themselves heading along with you people —

  • There is no welcome for them —

Root: ر ح ب

  • Indeed they are marching to scorch in the Heat". [38:59]


  • You scorch in it, thereat, whether you people exercise patience or could not remain patient, it is one and the same thing for you people [since it is persisting punishment] —

  • You are being paid back only that which you people kept doing." [52:16]


  • And the scorching heat of the Hell-Prison [56:94]


  • Have you not seen/given a thought about the psyche of those who were prohibited from holding secret discourses for deceptive tactics, afterwards they indulge in what they were forbidden —

  • And they consciously and purposely involve in holding secret consultations:

  • For/with devising of dilapidating course, and the methods of creating rifts and distancing and for the denial of the words of the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] —

  • And when they had come to you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] they "greeted" and addressed you with that with which Allah the Exalted has never greeted/addressed you —

  • And they say in their hearts, "Why is it that Allah does not punish us for that what we say?"

  • Sufficient and appropriate for them is the Hell-Prison, they will "scorch" [serve as fuel of] it —

  • Resultantly what an evil abode/destination is it to land in. [58:08]


  • Afterwards, push him in and scorch him in the Hell-Prison.  [69:31]


  • [Leave him to Me] I will soon cast him into the high temperature/heated Hell-Prison. [74:26]

  • [میرے پرآپ(ﷺ) اِ س امیرشخص کوچھوڑ دیں]میں عنقریب اِس کو ”سقر“ میں ڈال /تپش دوں گا۔


  • They will "radiate heat/scorch it (Hell-Prison)" on the Day of Requital — [82:15]


  • Afterwards, indeed they will certainly be the entrants of the scorching Hell-Prison. [83:16]


  • And he will scorch in the heated Hell-Prison. [84:12]

Root: س ع ر


  • Who will [eventually] enter and scorch by the Great Fire-Heated Hell Prison. [87:12]


  • They will enter in the scorching/roasting heat/radiation of ignited fire — [88:04]


  • No one will enter and scorch therein except the wretched one — [92:15]

Root: ش ق ى


  • Soon shall he enter to scorch in the Fire which is the holder of flame/heat initially turning things yellowish reddish bright. [11:103]


 

Noun

1

Verbal Noun: Indefinite; Nominative [Form-II-تَفْعِلَةٌ Weight]. (1)56:94=1

                                         مصدر:مرفوع

 
2 Active Participle: definite; singular; masculine; nominative; last delicate consonant Ya elided for construct (1)37:163=1 

                                   اسم فاعل: مرفوع-واحد مذكر

 
3

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; nominative; Noon dropped for construct and Alif delineator added.(1)38:59=1 اسم فاعل:معرفہ- مرفوع-جمع سالم مذكر

 
4

Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative; (1)19:70=1

                                        اسم فاعل: منصوب  -جمع  مذكر

 
5

Prefixed Emphatic particle + Active Participle: definite by construct; sound plural; masculine; nominative. (1)83:16=1 

                     لام التوكيد + اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

 

Verb Form-I

1

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و ] Subject Pronoun, nominative state + Object Pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)36:64(2)52:16=2

                        فعل أمر مبنى على حذف النون-الواو ضمير متصل فى محل رفع فاعل -والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مؤنث غائب فى محل نصب مفعول به  

 
2

  Verb: Imperfect; Third person; singular; feminine; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden;  مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)88:04=1

            فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الألف /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ/واحد مؤنث غائب

 
3

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb; Imperfect; Third person; plural; Mood: Indicative; [و] Subject Pronoun-nominative state; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)4:10=1

                               حرف سَ + فعل  مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 
4

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb; Imperfect; Third person; singular; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)111:03=1

  حرف سَ + فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الألف/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
5

Verb; Imperfect; Third person; plural; Mood: Indicative; [و] Subject Pronoun-nominative state; Suffixed object pronoun; Third person; singular; feminine, accusative state;  مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)14:29(2)38:56(3)58:08(4)82:15=4

                                              فعل  مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

                ضمير متصل في محل نصب مفعول به /-واحد مؤنث غائب

 
6

Verb; Imperfect; Third person; singular; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)84:12=1

                 فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الألف/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
7

Verb; Imperfect; Third person; singular; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun. (1)87:12=1

   فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
8

Verb; Imperfect; Third person; singular; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; feminine, in accusative state; مصدر-صَلْىٌ Verbal noun (1)17:18=1

               فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الألف/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

      ضمير متصل في محل نصب مفعول به /-واحد مؤنث غائب

 
9

Verb; Imperfect; Third person; singular; Mood: Indicative; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; feminine, in accusative state; prolongation sign;  مصدر-صَلْىٌ Verbal noun (1)92:15=1

               فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للتعذر على الألف/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

     ضمير متصل في محل نصب مفعول به /-واحد مؤنث غائب   

 

Verb Form-II

1

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [Form-II]; [و] Subject Pronoun, in nominative state + Attached Object Pronoun; Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-تَصْلِيَةٌ Verbal noun. (1)69:31=1

   فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

                                                   ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

 

Verb Form-IV

1

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; First Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِصلاَءٌ Verbal noun. (1)74:26=1

                         حرف سَ + فعل  مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم باب  افعال

   ضمير متصل مبنى على الضم  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 
2

Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; [Form-IV]; Mood: Jussive; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِصلاَءٌ Verbal noun. (1)4:115=1

  فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ/جمع متكلم/باب افعال

 
3

Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِصلاَءٌ Verbal noun. (1)4:30=1

           فعل  مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ/جمع متكلم باب  افعال

   ضمير متصل مبنى على الضم  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 
4

Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; plural; masculine, in accusative state; مصدر-إِصلاَءٌ Verbal noun. (1)4:56=1

           فعل  مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ/جمع متكلم باب  افعال

       ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 

Verb Form-VIII

1

Verb; Imperfect; second person; plural; Mood: Indicative; [Form-VIII]; [و] Subject Pronoun-nominative state; مصدر-إِصْطِلاَءٌ Verbal noun. (1)27:07(2) 28:29=2

                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/ باب  اِفْتَعَلَ