Root:
م ك ر
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 43
b) No of constructions: 19
Noun: 11; Recurrence: 21; Verb: 8;
Recurrence: 22 [Form-I]
It occurs in 23 Ayahs in 14 Suras
Ibn Faris [died
1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الميم والكاف والراء كلمتانِ متباينتان: إحداهما المَكْر: الاحتيال
والخِداع.
ومَكَرَ به يمكُر.
والأخرى المَكْر: خَدَالة
السَّاق.
That it signifies divergent meanings;
firstly it signifies a clandestine activity - plotting; and secondly it
denotes large and bulky shank.
Lane Lexicon
Classical
Lexicons
In Grand Qur’ān it is used in divergent meanings of
conspiring and planning. One is negative while the other is of positive
import. Both share element of secrecy. The difference is that "plotting"
implies more than one person being involved.
It denotes a secret plan. A plan can either be for
deceiving or to defeat the scheme for maintaining balance and
equilibrium.
-
Mind it, they
(the
other group of Bani
Iesraa'eel)
plotted. And Allah the Exalted
devised a [rescue]
plan----when---
-
جان لو(عیسیٰ علیہ السلام کاادراک مبنی بر حقیقت
تھا)انہوں(بنی اسرائیل کے انکار کرنے والے گروہ کے عمائدین)نے
عیسیٰ(علیہ السلام)کے خلاف ایک سازش تیار کی تھی اور اللہ تعالیٰ نے ان
کے لئے حفاظتی تدبیر/پلان تیار کیا تھا۔۔(جب)۔
|
-
-- Remain mindful,
Allah the Exalted is the par excellence amongst those who plan for
betterment, maintaining balance and equilibrium --. [3:54]
-
۔۔اس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ تمام کے تمام
منصوبہ بازوں سے بہترین تدبیر فرمانے والے ہیں۔۔
|
-
While they intend not to recognise the dissonance
between their desire and reality (victim of
cognitive dissonance
because of its allure and fascination-immediate
protection of vested interests] [6:123]
-
کیونکہ وہ اپنی خواہش اور حقیقت کے مابین تفاوت کا
ادراک کرنا نہیں چاہتے۔[مفادات
کی سوچ کے بھنور میں سے نکلتے ہی نہیں کہ کسی دوسری بات کا پیچھا
کریں]
|
-
Fir'aoun
(Pharaoh) siadshouted: "How have
you pronounced belief about him prior to my granting permission to you people?
|
-
Indeed, it is
certainly a conspiracy, you people have conspired in the City, so that you might
oust its people.
|
-
Its consequence you will soon
know. [7:123]
|
-
Recall the past; When they (antagonist elite), who had disavowed,
were plotting against you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
that they may somehow restrain and
confine you; or murder you; or exile/oust you
[from Mecca].
|
-
Remain mindful that
Allah the Exalted is the par excellence amongst those who plan for
betterment, maintaining balance and equilibrium.
[8:30]
-
۔۔اس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ تمام کے تمام
منصوبہ بازوں سے بہترین تدبیر فرمانے والے ہیں۔۔
|
-
Thereat,
when she heard about their bickering she sent invitation to them —
-
اہل ثروت خواتین کی علیحدگی میں چہ مگوئیوں کے
متعلق اس (عزیز کی بیوی)نے جوں ہی سنا تو انہیں اپنے گھر دعوت پر آنے
کا پیغام بھیجا۔
|
-
And prepared for them
cushioned seating/repast-food requiring leaning to cut it with knife,
and she gave to each one of them individually a fruit knife.
-
اور اس نے گاؤ تکیے اس انداز میں بیٹھنے کے لئے لگائے
کہ فروٹ کاٹنے کے لئے جھکنا پڑے۔اور اس نے ان میں سے ہر ایک کو چھری
تھما دی۔
Root:
ع ت د
|
-
Thereat,
as soon when those
women had seen him they did extol him. And they purposely pricked their hands —
-
ان کے نکل آنے پر جوں ہی انہوں(چند عورتوں) نے انہیں
دیکھا تو پہلے انہوں نے انہیں معتبر/بڑا آدمی قراردیا۔اور(عدم ردعمل
دیکھ کر)انہوں نے دانستہ اپنے ہاتھوں کو چبھوکر خراش لگائی۔
|
-
And
(getting no response and atttention) they said,
"Absolute exaltation is for Allah. This is
not an ordinary man, he is not but an honoured elite/angel." [12:31]
-
اور(عدم دلچسپی دیکھتے ہوئے)انہوں(چند مہمان
خواتین)نے کہا’’بڑائی تو اللہ تعالیٰ کے لئے مخصوص ہے۔یہ عام سے انسان
قطعاً نہیں ہیں۔یہ نہیں ہیں،سوائے قابل احترام سردار/فرشتہ تسلیم کرنے
کے‘‘
Root:
ك ر م
|
-
This episode is the
part of the news of
history; happenings not seen and perceived by your visual faculty;
We are verbally communicating it to you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
—
-
یہ ماضی کے واقعات پر مبنی خبروں میں سے ہے جو ہم جناب آپ(ﷺ)کی جانب
بذریعہ کلام بیان کر رہے ہیں۔
|
-
[In such eye witness account description that you
can visualize it]
And you were not
present among them when they finalized their matter
by consensus which
they were plotting. [12:102]
-
(اس انداز میں کہ آنکھوں دیکھا منظر بن جائے)اگرچہ آپ بنفس نفیس ان کے
قریب موجود نہیں تھے جب انہوں نے اپنے معاملے(کنویں میں
اتارنا) میں اتفاق رائے کر لیا تھا،اور جب وہ منصوبہ بندی کر رہے
تھے۔
|
-
Know it, most of the mankind
will certainly not be the believers; notwithstanding how much you
the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] aspire for
it.
[12:103]
-
مگر یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ اکثر لوگ
ایمان بالکل نہیں لاتے قطع نظر اس کے کہ آپ نے شدید خواہش اور محنت سے
ان کا دل و دماغ کھولنے کی کوشش کی ہے۔
Root:
ح ر ض |
-
Know the conduct of people who
were before them: they did deceptively strategize,
[but utterly failed] for reason/since the
planning-organization is the domain for Allah the Exalted, in all
circumstances.
|
-
Thereby, because of their persistent defiance and respite period
getting over, Allah the Exalted gave their buildings
jolt from foundations, resultantly the roofs fell over them from
above them
—
Root:
س ق ف;
ق ع د
|
-
Further, you should not place yourself in distress and
disquiet because of deceptions, tricks, and conspiracies they devise.
[16:127]
Root:
ض ى ق
|
Noun
1 |
Active Participle: Definite; Sound plural;
Masculine; Genitive. (1)3:54 (2)8:30=2
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مجرور-جمع سالم
مذكر |
|
2 |
Verbal
noun: Definite; nominative. (1)13:42(2)35:43=2
مصدر:معرفہ
باللام :مرفوع |
|
3 |
Prepositional phrase + Possessive Phrase:
Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; genitive + Attached
Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; genitive state.
(1)12:31=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
بـِ حرف جر +
مصدر:
مجرور/مضاف + ضمير
متصل-جمع-مؤنث
غائب في محل
جر-مضاف إليه |
|
4 |
Prefixed Emphatic particle + Verbal Noun:
indefinite; nominative. (1) 7:123=1
لام التوكيد-المزحلقة
+ مصدر:مرفوع |
|
5 |
Verbal noun: Indefinite; nominative
(1)10:21=1
مصدر:مرفوع |
|
6 |
Verbal noun: Indefinite; nominative
(1)34:33(2)35:10=2
مصدر:مرفوع |
|
7 |
Verbal
noun: Definite; accusative.
(1)7:99(2)7:99(3)35:43=3
مصدر:منصوب |
|
8 |
Noun:
Indefinite; accusative.
(1)10:21(2)27:50(3)27:50(4)71:22=4
مصدر:منصوب |
|
9 |
Possessive
Phrase: Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; nominative +
Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural; genitive
state.
(1)13:33(2)14:46(3)14:46=3
الإِضَافَةُ-مصدر:مرفوع/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
10 |
Possessive Phrase: Inseparable preposition +
Verbal Noun: Definite; accusative + Attached Possessive Pronoun: Third
person; masculine; plural; genitive state. (1)14:46=1
الإِضَافَةُ-مصدر:منصوب/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
11 |
Possessive
Phrase: Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; genitive +
Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural; genitive
state.
(1)27:51=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف +
ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
Verb Form-I
1 |
Verb:
Imperfect; Second Person; Plural; Mood: Indicative evident by نَ
and [و] Subject Pronoun; nominative state;
مصدر-مَكْرٌ Verbal noun.
(1)10:21=1
فعل مضارع مرفوع
بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-جمع
مذكرحاضر |
|
2 |
Prefixed Particle of purpose/intent + Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by
elision of نَ; and [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun.
(1)6:123=1
لام
التعليل +
فعل
مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة |
|
3 |
Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine;
مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun
(1)3:54(2)13:42(3)16:26=3
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب |
|
4 |
Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine;
[التاء] Subject Pronoun, in nominative
state; + Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; singular, in
accusative state; مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun. (1)7:123=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضميرالرفع المتحرك/ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر
ضمير متصل مبنى على الضم واحد
مذكرغائب
فى محل نصب مفعول به |
|
5 |
Verb:
Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَا]
Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun (1)27:50=1
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
|
|
6 |
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; [و ]
Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun
(1)3:54(2)14:46(3)16:45(4)27:50(5)40:45(6)71:22=6
فعل
ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
7 |
Verb: Imperfect; third person; singular;
masculine; Mood: Indicative; مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun.
(1)8:30(2)8:30=2
فعل مضارع مرفوع
بالضمة //صيغة-واحد
مذكر
غائب |
|
8 |
Verb: Imperfect; third person; plural; masculine;
Mood: Indicative evident by نَ and
[و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-مَكْرٌ
Verbal noun.
(1)6:123(2)6:124(3)8:30(4)12:102(5)16:127(6)27:70(7)35:10=7
فعل مضارع مرفوع
بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-جمع
مذكرغائب |
|
