Root: ك ر ر

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 6

b) No of constructions: 4 Nouns

Lane Lexicon:  He turned to, or against, him, or it: (A, K:) he returned to or against, it: (TA:) the primary signification is the turning to, or against, a thing, either in person, or in act.

To return to successively, repeat, a return, two other times, twice again. (Ta is for unity [wahdat-Urdu])

  • And they who had reverently followed said; "If for us there happens an opportunity of exit and return to worldly life, thereat we will estrange ourselves from them as they have disassociated themselves from us".

  • اور انہوں نے جنہوں نے زیر مقصد دانستہ پیروی کی تھی کہا’’اگر ہمارے لئے نکلنے اور دنیا میں واپس جانا ممکن ہوتا تو ہم بھی ان سے اسی طرح بری الذمہ اور لاتعلق ہو جائیں گے جیسے وہ ہم سے ہوئے ہیں‘‘۔

  • This is how Allah the Exalted will show-make them realize their deeds-pattern of conduct as a feeling of frustration-defeat and regret-woe upon them.

  • ایسا ہو گا،اللہ تعالیٰ انہیں ان کے اعمال کو یاد دلاتے رہیں گے،جو ان پر افسوس،پشیمانی،مایوسی  طاری کریں گے۔

Root: ح س ر, ع م ل

  •  And be mindful that they will never be the ones exiting from the scorching Hell-Prison. [2:167]

  • اور وہ کبھی  اپنے آپ کو جہنم کی تپش سے نکال  نہیں سکیں گے۔

  • After a lapse of time, Our Majesty revived for you the position over them —

  • And Our Majesty reinforced you with wealth and sons —

  • And Our Majesty rendered you numerous, demographically. [17:06]

  • Therefore [since we have realized and accepted guilt] had for us any chance to return, thereby, we will become the believers." [26:102]


  • Or lest that person might say when he saw the infliction, "Had there been a possibility for me to return thereat I will be amongst the people of appropriate and balanced conduct." [39:58]

  • Afterwards you again focus your eyes second time/alternatively—

  • The Vision will itself turn back to you totally failed and in a fatigued condition. [67:04]

  • They said/opined to people, "it will at that point in time be a loosing one/impossible to recollect/regenerate." [79:12]


Noun of unit: Definite; singular; accusative. (1)17:06=1

                                                        اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد


Noun of unit: Indefinite; singular; accusative. (1)2:167(2)26:102(3)39:58=3

                                                        اسم: منصوب-واحد


Noun of unit: Indefinite; singular; nominative. (1)79:12=1

                          اسم: مرفوع--واحد


Noun: Indefinite; dual; accusative. (1)67:04=1

                                          اسم: منصوب-تثنية