Root: ح ن ف

a) Total occurrences: 12

b) No of constructions: 2 Nouns

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الحاء والنون والفاء أصلٌ مستقيم، وهو المَيَل.

That its primary signification is upright, upstanding, and it is predisposition;

Lane's Lexicon


  • Be informed; They (the Elite-Clergy of People of the Book, Jews and Christians) respectively said: "Be a Jew; or be a Christian; you people would guide yourselves aright."

  •  اورانہوں (اہل ِ کتاب کے عمائدین)نے لوگوں سے کہاتم لوگ یہودی انداز فکر کو اپنا لو، یا نصرانی بن جاؤ،توتم ازخود سے ہدایت یافتہ ہو جاؤ گے

Root: ك و ن

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "No, that is not the way to get guided; on the contrary, adopting incessantly the Community Code of life of Iebra'heim [alai'his'slaam] lets one guided aright. He was ever Sincere and upright staunch monotheist believer and Muslim in conduct."

  • آپ (ﷺ) بتائیں نہیں وہ ہدایت یافتہ ہونا نہیں؛ درحقیقت ہدایت یافتہ وہ ہو گا جو ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہے گا؛وہ خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔

Root: م ل ل

  • And be mindful; He was never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of his times. [2:135]

  • ۔اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔


  • Iebra'heim  never had association with community of Jews nor with the Christians

  • ابراہیم (علیہ السلام) نہ تو کبھی یہودی کی شناخت رکھتے تھے اور نہ کبھی نصاریٰ کہلواتے تھے۔

  • On the contrary, he was intrinsically and perpetually a Muslim

  • حقیقت اس کے برعکس ہے  وہ ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہتے ہوئے دین اسلام پر کاربند انسان تھے۔

  • And be mindful, he (Iebra'heim [alaihis'slaam]) was never considered and identified as part of the Idolaters of his times. [3:67]

  • اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔


  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "Allah the Exalted has stated the fact.

  • آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیںاللہ تعالیٰ نے سچائی کو بیان کر دیا ہے۔

  • Therefore, you people incessantly follow the Community Code of life of Iebra'heim [alai'his'slaam]. He was ever Sincere and upright staunch monotheist believer.

  • اس لئے تم لوگ ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہو؛وہ خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔

Root: م ل ل

  • And be mindful, he (Iebra'heim [alai'his'slaam]) was never considered and identified as a part of the Idolaters of his times." [3:95]

  • اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔


  • And reflect; Who could be more moderate and balanced: physical conduct wise, than him who has surrendered and harmonized his free will - face for Allah the Exalted; and he is an endeavourer of striking equilibrium-truth-virtue and avoider of spreading distortions-conjectural myths

  • ۔اور کون ہے جو حسن و اعتدال میں بہتر ہے آئین حیات اور طرز حیات کے حوالے سے نسبتاً ان میں سے جس نے اپنی سوچ و فکر و حیات کو خالصتاً اللہ تعالیٰ کے وضع کردہ آئین اسلام کا پابند کر لیا ہے،اور اپنے طرز حیات میں حسن و اعتدال اور احسان کے روئیے کو اپنائے ہوئے ہے۔

  • And he incessantly followed in letter and spirit the prescribed procedure of community of Iebra'heim (alai'his'slaam), [Allah's chosen Deen of Islam] Iebra'heim was ever Sincere and upright staunch monotheist believer and Muslim in conduct.

  • اور وہ  ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہا ؛وہ خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔

Root: م ل ل

  • Be aware; Allah the Exalted has personally held Iebra'heim (alai'his'slaam) as a close friend. [4:125]

  • ۔مطلع ہو؛ اللہ تعالیٰ نے ابراہیم(علیہ السلام)کوخلوص سے راز دار دوست کے طور اپنا لیا تھا۔

Root: خ ل ل


  • Certainly I have set my face/direction/focus: Persistently and perpetually for Him the Exalted exclusively Who innovatively created - exposed the Skies and the Earth

  • ۔یہ حقیقت ہے کہ میں نے اپنی ذات کو دستور حیات کاپابند کیا ہوا ہے ان جناب کے حکم کی تعمیل کی خاطر جنہوں نے آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود پذیر فرمایا ہے،ہمیشہ التزام و دوام سے فلسفہ توحید پر کاربند رہتے ہوئے۔

Root: ف ط ر

  • And be mindful; I have never been identified as part of the Idolaters-polytheists." [6:79]

  • اور میں  کبھی بھی زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا ہوں۔


  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "It is a fact about me; my Sustainer Lord has directed me to invite towards the High Road that stably leads to the destination of peace and tranquility

  • آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں بلاشبہ مجھے میرے رب نے اس راستے کی جانب دعوت دینے کی ہدایت فرمائی ہے جوکامیابی و کامرانی کی منزل کی جانب گامزن رکھتا ہے۔(محذوف کے لئے المومنون۔73کے ساتھ پڑھیں)

  • It is more famously known as the Perpetual Code of Conduct; the code of Community of Iebra'heim [alai'his'slaam], the ever sincere, upright staunch monotheist believer.

  • ۔یہ معروف ہے ثبات و دوام کے حامل دین/ضابطہ حیات کے طور پر۔ملت ابراہیم(علیہ السلام)کا دین، وہ ہمیشہ اس دین پر قائم تھے جیسے یہ خود ازل سے متعین ہے۔

Root: م ل ل

  • And be mindful; he was never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of his times." [6:161] 

  • اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔


  • And that: You keep maintaining focus of your attention for the Prescribed System-Code, perpetually a staunch monotheist

  • ۔

  • And like the past in future also you should not identify to be belonging to those who ascribe sculpted idols as associates of Allah the Exalted [10:105]

  • ۔اورمجھےمنع کیا گیا تھا "آپ (ﷺ)آئندہ کسی ایسے شخص سے  دنیاوی تعلق اور نسبت نہ رکھیں جو فلسفہ اشتراک پر کاربند   لوگوں میں سے ہے"۔


  • Indeed, Iebra'heim [alai'his'slaam] was a personification of a system established for Allah the Exalted; he remained steadfast for Allah the Exalted, he was persistently and perpetually a staunch monotheist

  • ۔

Root: ق ن ت

  • And he was never considered and identified as member of idol-worshippers of his times [16:120]

  • ۔


  • Afterwards, Our Majesty have verbally conveyed you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] that you keep following the way of life/community of Iebra'heim [alai'his'slaam], incessantly as monotheist believer, Sincere, Ever Upright, Perpetually a Muslim

  • ۔

Root: م ل ل

  • And be mindful, he-Iebra'heim [alai'his'slaam] was never considered and identified as member of the Idolaters of his times. [16:123]

  • اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔

  • ۔


  • Remaining incessantly upright and sincere for Allah the Exalted; the opposite of those who associate partners with Him the Exalted.

  • Take note; if someone ascribes and associates partners with Allah the exalted: Thereupon, he is only like a person who has fallen from the heights of the Sky

Root: خ ر ر

  • Whereby the [vulture type] birds swoop for avulsion upon him

  • Or the wind blows carry him to a far-off place. [22:31]

Root: ر و ح


  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] keep maintaining the focus of your attention for the Prescribed System/Code perpetually

  • Observe the primordial exposition by Allah the Exalted upon which He the Exalted originated the Man

Root: ف ط ر

  • There is not at all a change in the Prescribed Code and Procedure [Islam] for the Creation of Allah the Exalted

Root: خ ل ق

  • This is the primordial straightly settled, permanent discipline, ruleoperative system.

  • یہ حیات و کائنات کیلئے  ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام ہے۔

  • [Despite your unambiguous pronouncements] But the fact remains that most of the people do not know/intend to understand. [30:30]

  • مگراکثر لوگ  سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔


  • And they (the People of the Book) were commanded not but that they be subservient and allegiant subjects for Allah the Exalted by remaining exclusively and continuously loyal to the Operative Code of life prescribed by Him the Exalted.

  • ۔اور انہیں (اہل کتاب) صرف یہ حکم دیا گیا تھا کہ ا للہ  تعالیٰ کی بندگی اُن کے  متعین کردہ آئین  اور ضابطہ حیات/ دین (اسلام)کے ساتھ مخلصانہ یکسوئی سے وابستہ رہتے ہوئے کریں۔

Root: خ ل ص

  • And that they steadfastly maintain the Institution of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and should pay Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society.

  • ۔اور یہ کہ استقلال و استقامت اور منظم طریقے سے صلوٰۃ کی ادائیگی کرتے رہیں اور معاشرے کے نظم و نسق اور معاشی استواری کے لئے مالیاتی ادائیگی کرتے رہیں۔

Root: ز ك و;  ص ل و

  • Remain mindful; this is the most straightly settled permanent Constitution-Perpetuated Code- Operative System of Life. [98:05]

  • یہ حیات و کائنات کیلئے  ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام ہے۔


Adjective resembling participle termed in Arabic: الصفة المشبهة is a noun derived from an intransitive verb in order to signify the one who establishes an action or state with the meaning of permanence. It indicates that the subject or agent is described by the quality and that the attribute is considered to be a permanent or intrinsic attribute.

1 Adjective Resembling participle: Indefinite; plural; masculine; accusative.(1) 22:31(2)98:05=2 

                                    الصفة المشبهة:-منصوب-جمع مذكر

 
2 Adjective Resembling participle: Indefinite; singular; masculine; accusative. [from حَنْفٌ on فَعِيلٌ pattern]  (1)2:135(2)3:67(3)3:95(4)4:125(5)6:79(6)6:161(7)10:105(8)16:120 (9)16:123(10)30:30=10 

                             الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر