Root: ز ل ل

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 4

b) No of constructions: 4 [Form-I: 2; Form-IV: 1; Form-X: 1]

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

 الزاء واللام أصل مطّرد منقاسٌ في المضاعَف، وكذلك في كل زاءٍ بعدها لامٌ في الثلاثي. وهذا من عجيب هذا الأصل. تقول: زلَّ عن مكانه زَليلاً وزَلاًّ. والزَّلَّة: الخطأ؛ لأن المخطئ زلَّ عن نَهْج الصَّواب

That it signifies moving away, stumble fall back, recede; it is said he slipped from his place; and it denotes to err, commit mistake because it streaks away from the righteous course/approach.

المفردات في غريب القرآن للراغب الأصفهاني

الزَّلَّةُ في الأصل: استرسال الرّجل من غير قصد

It signifies a man's immoderate and unconstraint attitude in casual manner, without conscious decision.

(لسان العرب)

زَلَّ السَّهْمُ عن الدِّرْع، والإِنسانُ عن الصَّخْرة

That it signifies arrow, dart slipping down from armour, corselet; and the man from rock.

Lane's Lexicon:  Thou slippedst (K) in mud, or in speech, (SK,) or in judgment, or opinion, or in religion: (TA:) or you say, زَلَّ عَنْ مَكَانِهِ, aor. يَزِلُّ, inf. n. زَلٌّ [&c. as above]; and زَلَّ, aor. يَزَلُّ, inf. n. زَلَلٌ; the former verb of the class of ضَرَبَ; and the latter, of the class of تَعِبَ; meaning he, or it, moved away, or aside, [or slipped,] from his, or its, place: 

Classical Lexicons

to trip, to cause to slip over, to remove.

slip, lapse, stumble, make a mistake, commit an error.

  • Thereat, by disclosing fascinating features he conjectured about the tree, Shai'taan succeeded putting both in a state of lost thought about prohibition.

  • .تب    درخت کے متعلق   اختراع کردہ دلفریب باتیں قسمیہ بتا کرشیطان نے  انہیں اس ممانعت کی جانب سے  گم کردہ خیال کی حالت میں کر دیا۔

Root: ز ل ل

  • Thereby, he (Shai'taan) caused the exile of of both of them from state of felicity-comfort in which they had been—

  • جس کے نتیجے میں وہ(ابلیس ۔شیطان) انہیں راحت و شادمانی کی اس حالت سے نکلوانے کا موجب بن گیا جس وہ دونوں رہ رہے تھے

  • And Our Majesty directed: "You all descend —

  • کیونکہ ہم جناب نے اُن سے کہاتھا’’تم لوگ نیچے (زمین پر)جاؤ۔

  • Some of you people will be acting as enemy for some other —

  • وہاں پر بھی)تم لوگوں میں سے بعض بعض کے دشمن ہوں گے۔)


  • Know it, comfortable dwelling and livelihood - sustenance is arranged in the Earth for you people for a duration to an appointed moment of termination". [2:36]

  • [اور آرام دہ جائے رہائش اور سامان زیست کا تم لوگوں کے لئے زمین میں ایک مقررہ مدت کیلئے انتظام کر دیا گیاہے‘‘ [البقرۃ۔۳۶

  • Thereby, if you people slipped - stumbled after that which has since been brought to you by the succinct explicative Verbal Passages-Aay'aat (showing the way of Muslims and opposite path of the criminals/Muejremeen) —

  • اس لئے(اس حکم اور اطلاع کے باوجود)اگر تم لوگ فریفتگی میں پھسل گئے،اصل سے ہٹ گئے  بعداُس کے  جوواضح آیات تم کو پہنچا چکی ہیں

  • Then the consequence you people must know that Allah the Exalted is the All Pervasive-Dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms. [2:209]

  • تو جان لو کہ اللہ تعالیٰ  دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔

  • The fact about those who had returned back to city amongst you on the day the two forces lined up fronting:

  • Shai'taan had indeed made them reflexively slip partially because of that which they had earlier sought.

  • And be aware that Allah the Exalted has indeed since overlooked and excused them.

  • The fact remains that Allah the Exalted is eternally imperturbably over looking and forgiver of faults, wrong doings and omissions. [3:155]

  • Take note, you people should not purposely employ your scholarly authority to intellectually corrupt-confuse the society; thereby some foot might slip after it had firmly established on the straight path —

  • And you may have to suffer agony for having hindered-diverted people from the High road of Allah the Exalted —

Root: ذ و ق

  • And a great punishment might become due for you people. [16:94]


Verb Form-I


 Verb: Perfect; second person; plural; masculine; تُم Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-زَلٌّ Verbal noun. (1)2:209=1

      فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك /تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر


Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect +  Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; مصدر-زَلٌّ Verbal noun. (1) 16:94=1 

                           حرف فَ + فعل مضارع منصوب/صيغة: واحد مؤنث غائب/باب


Verb Form-IV


Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Verb: Perfect; third person; singular; [Form-IV] + Fronted Object pronoun: third person; dual, in accusative state;  مصدر-اِزْلاَلٌ Verbal noun. (1)2:36=1

حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح/واحد مذكرغائب/ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/تثنية غائب/باب افعال


Verb Form-X


Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-X] + Suffixed  Fronted Object Pronoun: Third person; plural; masculine, in accusative state + Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants ; مصدر-إِسْتِزُلاَلٌ Verbal noun. (1)3:155=1

                فعل ماضٍ مبنى على الفتح /اصيغة:-واحد مذكرغائب-باب  اِسْتَفْعَلَ

           ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب