Beginning is with Allah's personal name Ar Reh'maan Who is the Most Merciful.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

وَسْوَسَ

 

أَدُلُّكَ

يَبْلَى

Who were Haroot and Maroot?

Were they two Angels or two men of authority?

 

              Grand Qur'an, while giving an account of the psyche and conduct of Bani Israel in time and space, has disclosed this in Ayat 2:102:

[فاعل مرفوع بالضمة]

Noun: Definite; Masculine; plural; nominative.

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative

 

[اسم موصول مبنى على السكون فى محل نصب-مفعول به]

Relative pronoun, in accusative state; object of verb

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-VIII]; و Subject pronoun, in nominative state;

عاطفة Conjunction particle

 

And they consciously inclined towards pursuing that which the Satanic minded ones used to spread/ communicate to people in the kingdom of Sulie'maan [alai'his'slaam].

 

             This is the news regarding the physical conduct of some members of community, named Bani Israel; and what they followed/pursued in action was not something stated by pious men or Angels but it were the assertions of Satan-natured people made in the kingdom of Suleiman [alai'his'slaam].

[Ill doings of evil mongers do not implicate the Ruler therefore] It was not Sulie'maan [alai'his'slaam] who denied [to abhor magic tricks in line with teaching of Musa alai'his'slaam] but it were the evil/Satanic-ones [in his kingdom] who denied

[فاعل مرفوع بالضمة]

Proper Noun: Singular; masculine; nominative. Sulie'maan [alai'his'slaam] Subject of verb.

Verb: Perfect; third person; singular; masculine;

 

[النافية] Negative Particle.

 

 [اِستئنافية] Recommencing particle

 

[الجملة الفعلية فى محل رفع خبر] Verbal sentence, predicate of , in nominative state. Verb: Perfect; Third Person; Plural; Masculine; 

Noun: Definite; Masculine; plural; accusative. Subject of اسم

Verb-Like Particle.

 

 [اِستئنافية] Recommencing particle

             It is told that Suleiman had not refused/denied; refusal and denial is always about something believed/or asked. By giving this news it has been clarified that what someone attributes to Suleiman  [alai'his'slaam] regarding his denial is factually incorrect. In fact it were evil mongers who had denied. What was that which they denied? Action/conduct of people reflects regarding what they accept and what they deny/refuse. What were Satan-natured people doing?

remaining in the state that these Satanic character evil men taught to people the magic/illusory tricks and [in addition to telling magic/illusionary tricks] they taught people such things [delusion tactics, perhaps hypnosis] which [by someone in aforetimes] had been transpired to the Malakain/two prominent men of leadership position within the city Babylon, named Ha'root and Ma'root.

[مفعول به ثانٍ-منصوب بالفتحة] Second Object of verb. Noun: Definite; Masculine; singular; accusative.

 

 

[مفعول به منصوب] Object of verb

Noun: Definite ; Plural; Masculine; accusative.

 

 [فعل مضارع مرفوع بثبوت النون]

Verb: Doubly transitive; Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative  evident by نَ [Form II]; Subject Pronoun و,  nominative state. [جملة فعلية فى محل نصب حال]; verbal sentence describing the circumstance.

Prepositional Phrase: بِ  Inseparable Preposition + Proper Noun: Singular; masculine; accusative; but grammatically in genitive state.

     

Prepositional Phrase; relating to passive verb.

Noun: Definite; dual; masculine; genitive.

Separable Preposition

 

[فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح]

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [form IV]; and   [نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ] Proxy Subject/Ergative hidden;

صلة الموصول

[الموصولة] Relative Pronoun.

 

 

 

عاطفة Conjunction particle

 

 

 

                                                                                                    

بدل-الملكينِ- Apposition-

Ma'root- Proper Noun: Singular; masculine; in genitive state, but apparently accusative being proper name [dip tote]

عاطفة Conjunction particle

Ha'root-Proper Noun: Singular; masculine; in genitive state, but apparently accusative being proper name [dip tote]

 

            The word    is a passive perfect verb, third person; singular; masculine of Form-IV relating to verbal noun مصدر-اِنْزَالٌ, signifying that which was caused as one time communication or descending as composite/whole unit. Its Root is ن ز ل and the basic perception infolded therein is to alight, descend and get boarded, sojourned or lodged at a place. It is used to deliver to someone something from external source.

            Words derived from this Root ن ز ل have been used in the Grand Quran for 293 times and nowhere it is used with relation to descending something upon Angels. They themselves descend, and are the carriers for descending things/messages/book upon others.           

الْمَلَكَيْنِ Dual تثنية [Two] :  معرفة with definite article ال.  This word can be derived either from Arabic Root أ ل ك  or  م ل ك

           The basic perception/meaning infolded in the Arabic Root أ ل ك is "chewed or champed-the process of biting,  or grinding something vigorously, noisily, or the sound that this makes"; a message or communication sent from one person/party to another.

For conveying the message to someone the messenger needs to retrieve the message from memory. The message will come to the messenger's chest, the vocal cord will be vibrated creating/ converting/translating the message into sound which will have to be articulated in the mouth with the help of two lips and tongue before the messenger could  emit/throw [يَلْفِظُ ] from the mouth shaping it in the words of the language of person for whom the message was intended.

The statistics of words derived from this Root mentioned in the Grand Qur'an is as under:-

The word مَلَكٌ  has appeared 6 times [6:08, 50; 11:12,31; 12:31; 25:07]

The word مَلَكًا  has appeared 3 times [6:08, 09; 17:95]

The word مَّلَكُ has appeared once in [32:11]

The word مَالِكُ [with injector يَا} has appeared once [43:77} Only Angels are Guardians of Hell.

The word مَّلَكٍ has appeared once [53:26]

The word الْمَلَكُ has appeared twice [69:17; 89:22]

The word الْمَلاَئِكَةِ has appeared 25 times

The word الْمَلآئِكَةُ has appeared 33 times

The word الْمَلاَئِكَةَ has appeared 9 times[3:80;6:11;15:08;16:02; 25:22;37:150;39:75;43:19;53:27]

The word مَلَآئِكَةٌ   has appeared twice [17:95; 66:06]

The word مَلَائِكَةً   has appeared 4 times[23:24;41:14;43:60; 74:31]

           الْمَلَكَيْنِ Dual تثنية [Two] has been used apart from for Haroot and Maroot it has only once been in the Grand Quran and that is with reference to the Root م ل ك.

َقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ

Iblis said ; "Your Sustainer Lord has not restrained both you two from this particular female tree

إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ

except for reason that you both might become two rulers

أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ

or you both attain/become  perpetual beings. {Refer 07:20]

It is a matter of common sense that telling a man, that restriction is imposed for fear of his becoming an angel, cannot create any sensation and fascination for a man who already knows that he is superior to angels since all the angels collectively have already bowed before him. Notwithstanding  Iblis suffers from delusion of grandeur he is not such a fool to have suggested such non sensational thing for deception.

           Iblis unfolded/told them two possible reasons for the imposition of restriction, and both were such which could arouse a fascinating desire/hope. One cannot forget/become unmindful of some earlier command/data in memory unless some fascinating matter/desire veils it. To be amongst مَلَكَيْنِ one needs to have territory/kingdom مُلْكٍ , and the fact that it means NOT angels but Ruler is evident how these two speculative assertions were repeated by Iblis, individually to Adam, as stated in Surah Taha, 20:120

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى

"For deceiving, he fascinated him by saying, "O Adam, may I guide/lead/disclose  you the tree of perpetual  existence/permanence and مُلْكٍ the kingdom that never fades/weakens/decays? "

         It is thus manifest that مَلَكَيْنِ is from the Root  م ل ك meaning Ruler of a territory/people.