o Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy. |
||
A pronoun is defined as, "The part of speech that substitutes for nouns or noun phrases and designates persons or things asked for, previously specified, or understood from the context". All pronouns are definite as they are always used for a specific person, place or thing.
وَلَّى He caused to turn away, or back. (Kur-án, ch. ii. v. 136.) ― -b2- He caused to turn towards, with acc. (Idem, ch. ii. v. 139.) ― -b3- He turned away, or departed.
|
Filthy rich puffed with pride Chieftain frowned seeing the Blind Man
It is an undeniable and unfortunate fact that just few scholars attempted translating the Grand Qur'aan in their respective target language directly from its Arabic text. Majority merely "re-translated", or "reproduced" already available translations with slight difference of sentence structuring, and synonyms and synonymous words of the same language. This fact becomes glaring in translations when we find even such opinions plagiarized which otherwise seem irrational, illogical and rather ridiculous on face value . Strangely, one finds that "scholars" of remote past kept fabulate whenever episode of life of the Elevated Messengers of Allah the Exalted finds mention in Qur'aan. Worth condemning is the fact that they, adopting deceptive tactics of Psychological Manipulators, aligned imaginative stories with big names to put in influencing strength therein. Thereafter, the plagiarists in time line have repeated it extensively that now it is as if engraved in memories of majority. However, the original episode in the original Arabic words of Qur'aan is ever safe for those who wish not to live in fictional realm. The self nurtured disease of animosity, jealousy, bias, envy, and aversion against the Person of the Leader of Humanity, the Messenger and Personification of the Infinite Mercy of Allah the Exalted becomes visibly noticed when one finds that such Psychological Manipulators purposely ignored simple facts, basic rules of grammar and semantics while building up fictions about the Episodes mentioned in Qur'aan. They subtly distorted the facts to relay a negative perception about the conduct and reactions of the Elevated Messenger of Allah the Exalted. He is the great of created realm-Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam. One will never find fallibility in his mannerism, character, attitude, morality, social conduct and behaviour even of slightest negative import. He is the Unique-the one in the created realm for whom reverence and praises continue uninterrupted in timeline. This caused and still causes irk and lets such Psychological Manipulators advance in compounding their disease. There is no dearth of people of such psyche in the world, as well as within believing societies whom Allah the Exalted has given a specific name "Muna'fi'qeen". They kept spreading confusion about otherwise the simplest and semantically conspicuous Episode of calling upon the Exalted Messenger of Allah the Supreme Lord of Universes by one Chieftain of Mecca in early hours of a day [74:1-25].
Semantics is the study of how meaning in language is created by the use and interrelationships of words, phrases and sentences. Psychological Manipulators, with intention to foster misconception, never adhere to fundamentals of semantics. They clothe certain aspects of fact-truth with falsehood, and apply technique of "lying by omission". This is a very subtle form of lying by withholding and leaving out important and significant fact-truth to foster a misconception. [ref 3:71]. In Arabic, normal sequence in a sentence is Verb, followed by subject, and thereafter the object of verb, if the verb is transitive. Each verb has built in subject of the verb. Singular perfect-past verb of third person masculine and feminine is considered to have the pronoun referring to the subject as built in if the subject is not specifically mentioned-identified following the verb. The pronouns, in Arabic, are all definite signifying and referring a particular person or thing-object. This is the reason that verb will always be singular when its subject is mentioned-identified subsequently since it could be singular, dual or plural. However, if the subject is mentioned before the verb, the verb will correspond to the plurality [singular/dual/plural] of subject which is indicated by the pronoun of the subject. It should be noted that the Subject of a Verb is always specific, identified, known, described and recognized one.
In the above sentences there are three past tense verbs. The subject-doer
of the act is hidden-not mentioned apparently in respect of verbs
The Subject-doer of the third verb
Who is the person to whom refers the object pronoun suffixed to the verb
Both verbs
For confirmation and cross check, let me quote from classical lexicon of Ibn Faris [died-1005]: يدلُّ على تكرُّه في شيء.وأصله العَبَس. ما يَبِس على هُلْب الذَّنَب من بَعْرٍ وغيره، That it leads to the perception of feeling detestation, loathsomeness, abhorrence that emerges from a camel in state with dried up dung and urine stuck on its tail, bristles and back. Lane's Lexicon states: عَبَسٌ [an inf. n.: see 1, latter part; and see also 4. ― -b2- Also a subst. signifying] Urine and dung that have clung to the tails of camels, drying thereon, (S, O, K, TA,) and on their thighs; occasioned only by fat: (TA:) and also dung and urine that have clung to the wool of sheep, or to their tails and the inner sides of the roots of their things, becoming dry [thereon]; [unquote]
As stated earlier, the subject of verb is
always definite and is the marked-recognized person. When subject
is not mentioned after the verb, it is determined by the third person
pronoun and it is required to trace that person in the earlier text to
whom this pronoun refers, even if we have to go back to the first word
of the text to find the doer of the act described by the verb.
The verb
And this happening
made him
The object of transitive Verb
Form-IV, third person,
masculine, singular perfect Verb
Who was this proud Man who frowned seeing the Blind Man? His characteristic features are described:
After the narration of advisory and admonishing
message [74:1-10], and before informing about his
reaction and response[74:18-25], this is the
picturesque portrayal of the person who had called that morning upon the
It should be noted that there was only this Rich Notable in the presence of the Elevated Messenger of Allah the Exalted when the Blind Man had arrived.
Please strike crossed all words of little import whenever you find it attributed to the Leader of humanity, with conviction that they are untruly and slanderously attributed.
|