1
عَزَاهُ
إِِلَى
أَبِيهِ , (S, * Msb, * K,) first
pers.
عَزَوْتُهُ, (S, Msb,) aor.
عَزُوَ , (S, Msb, and K in art.
عزى,) inf. n.
عَزْوٌ, (TA,)
He asserted his relationship
[
of son]
to his father: (S, Msb, K:) [you
say,
عَزَاهُ
إِِلَى
فُلَانٍ He asserted his (another's)
relationship as son to such a one:] and so
عَزَاهُ
إِِلَيْهِ, (S, * Msb, O, * and K in art.
عزى,) first pers.
عَزَيْتُهُ, (S, Msb,) aor.
عَزِوَ , (S, Msb, K,) inf. n.
عَزْىٌ; (TK;) this latter verb being a dial.
var. of the former. (S, Msb.) [And the latter verb has a
similar signification expl. in art.
عزى.] ― -b2- And
عَزَا
إِِلَى
أَبِيهِ and
لَهُ, intrans.: see 8. -A2- See also the
first sentence in art.
عزى. 5
تَعَزَّوَ see the next paragraph, in two
places. 8
اعتزى
إِِلَيْهِ (S, Mgh, * Msb, K) and
لَهُ (K)
He asserted his [
own]
relationship [
of son]
to him: (S,
Mgh, * Msb, K:) [you say,
اعتزى
إِِلَى
فُلَانٍ and
لِفُلَانٍ He asserted his relationship of
son to such a one:] and so ↓
تعزّى , (S, Mgh, Msb, K,) and ↓
عَزَا . (K.) It is said in a trad., ↓
مَنْ
تَعَزَّى
الجَاهِلِيَّةِ
فَأَعِضُّوهُ
بِهَنِ
أَبِيهِ
وَلَا
تَكْنُوا ↓
بِعَزَآءِ [expl. in art.
عض: see 4 in that art.]. (S, Mgh, Msb.) See
also art.
عزى.
عِزَةٌ
ذ A party of men (S, Msb, K)
such as is termed
عُصْبَةٌ [i. e., as expl. in the O in art.
عصب,
who league together to defend one
another], (K, TA,)
above, or
exceeding,
[
such as compose]
a
حَلْقَة: (TA:) or, accord. to Er-Rághib,
a company of men who assert their relationship, one
to another, either by birth or
by the leaguing together for
mutual aid: (TA:) [for] the
ة is a substitute for the final radical
letter which is
و: (Msb:) or, as some say, it is from
عَزَى signifying “ he was, or became,
patient; ” as though they were a company who took
patience by one another's example: (TA:) [for, accord.
to J,] the
ة is a substitute for
ى: (S:) the pl. is
عِزُونَ (S, Msb, K) and
عُزُونَ and
عِزًى, but they did not say
عِزَاتٌ: (S:) hence
عِزِينَ in the Kur lxx. 37, (S, TA,) [expl.
as] meaning
companies in a state of dispersion:
(TA:) or
separate, or
sundry, parties: pl.
of
عِزَةٌ, which is [said to be] originally
عِزْوَةٌ, from [the inf. n.]
العَزْوُ: as though each party asserted their
relationship [as sons] to other than those to whom the
other party asserted their relationship: (Ksh, Bd:)
عِزُونَ is expl. by Et-Tarasoosee as meaning
companies coming in a state of dispersion. (Msb.)
One says,
فِى
الدَّارِ
عِزُونَ, meaning [
In the house, or
abode, are]
several sorts of men. (As, S.)
عِزْوَةٌ : see
عَزَآءٌ, below, in two places: -A2- and also
in art.
عزى.
عَزْوَى , which is of the dial. of
the tribe of Mahrah Ibn-Heydán, but disapproved, (IDrd,
TA,) is a word expressive of desire for one's becoming
favourably inclined; [as though meaning
Mercy on me!
or
I cry mercy;] and so ↓
تَعْزَى : (K, TA:) or a word expressive
of the being, or becoming, favourably inclined; [as
though meaning
Mercy on thee!] and so ↓
يَعْزَى , (IDrd, TA,) which is of the
dial. of the people of Esh-Shihr, a bad word: (TA in
art.
عزى:)
مَا
كَانَ ↓
يَعْزَى
كَذَا, (K and TA in that art, in the CK
يَعزِى,) a saying of that people, (TA,) [app.
meaning
Mercy on thee! (or the like)
it was
not thus, or
such a thing was not,] is like
the saying
لَعَمْرِى
لَقَدْ
كَانَ
كَذَا [“ By my life, ” or “ by my religion, ”
&c.]. (K, TA.)
بَنُو
عَزْوَانَ A certain tribe of the
Jinn, or
Genii. (ISd, K, TA.)
عَزَآءٌ
ذ a subst. [signifying The
assertion
of relationship of son to a particular person] from
اِعْتَزَى or
تَعَزَّى; (S, Mgh, TA; see an ex. above, voce
اعتزى;) and so ↓
عِزْوَةٌ : (TA:) one says,
إِِنَّهُ ↓
لَحَسَنُ
العِزْوَةِ and
العِزْيَةِ also, meaning [
Verily he is
good in respect of]
the assertion of relationship
[
of son; i. e. he asserts his relationship to a
good father]. (K, TA.) -A2- See also art.
عزى. Credit:
Lane Lexicon