1
جَلَسَ
جلس , (S, A, Msb, K,) aor.
جَلِسَ , (A, K,) inf. n.
جُلُوسٌ (S, A, Msb, K) and ↓
مَجْلَسٌ , (S, A, K,)
He placed his seat,
or
posteriors, upon rugged [or rather
elevated]
ground, such as is termed
جَلْسٌ: this is the primary signification: (TA:)
[and hence,]
He sat; i. q.
قَعَدَ [when the latter is used in its largest
sense]: (Msb, and so S and L and A and K in art.
قعد:) you say,
جَلَسَ
مُتَرَبِّعًا and
قَعَدَ
مُتَرَبِّعًا [
He sat cross-legged]: (Msb:)
accord. to El-Fárábee and others,
contr. of
قَامَ; and thus it has a more common application
than
قَعَدَ [when the latter is used in its most proper
and restricted sense]: (Msb:) but
قَعَدَ also signifies the contr. of
قَامَ: ('Orweh Ibn-Zubeyr, L in art.
قعد:) properly speaking,
جَلَسَ differs from
قَعَدَ; the former signifying
he sat up; or
sat after sleeping, or
prostration, (Msb,)
or
after lying on his side; (B, TA;) and the
latter, he sat down; or sat after standing: (Msb, B, TA:
and see other authorities to the same effect in art.
قعد:) for
جُلُوسٌ is a change of place from low to high, and
قُعُودٌ is a change of place from high to low: and
one says,
جَلَسَ
مُتَّكِئًا, but not
قَعَدَ
مُتَّكِئًا, meaning [
He sat]
leaning,
or
reclining, upon one side: (Msb:) but both
these verbs sometimes signify
he was, or
became: and thus, [it is said,]
جَلَسَ
مُتَرَبِّعًا and
فَعَدَ
مُتَرَبِّعًا signify
he was, or
became,
cross-legged: and
جَلَسَ
بَيْنَ
شُعَبِهَا
الأَرْبَعِ in like manner signifies
he was,
or
became, [
between her four limbs,] (El-Fárábee,
Msb,) because the man, in this case, is resting upon his
own four limbs. (Msb.) [
جَلَسَ
مَعَهُ and
جَلَسَ
إِِلَيْهِ, like
خَلَا
معه and
خلا
اليه, signify the same; i. e.
He sat with him:
or the latter,
he sat by him; like “ assedit ei.
”] An instance of the inf. n.
مَجْلَسٌ is found in a trad., in which it is said,
فَإِِذَا
أَتَيْتُمْ
إِِلَى
المَجْلِسِ
فَأَعْطُوا
الطَّرِيقَ
حَقَّهُ [
But when ye come to sitting, perform ye
the duties relating to the road]. (TA.) [The trad.
commences thus:
إِِيَّاكُمْ
وَالجُلُوسَ
عَلَى
الطُّرُقَاتِ Beware ye of sitting on the roads:
and then, after the words before cited, (in which,
however, in my copy of the Jámi' es-Sagheer, instead of
المجلس, I find
المَجَالِسِ, which is pl. of
المَجْلِسُ,) it is added that the duties thus
alluded to are the lowering of the eyes, the putting
away or aside what is hurtful or annoying, the returning
of salutations, the enjoining of that which is good, and
the forbidding of that which is evil.] ― -b2-
جَلَسَتِ
الرَّخَمَةُ (tropical:)
The aquiline vulture lay
upon its breast on the ground; syn.
جَثَمَت: a saying applied to him who is of the
seceders. (A, TA.) [See also
قَعَدَ.] ― -b3-
جَلَسَ also signifies (assumed tropical:)
It
(a thing, as, for instance, a plant,)
remained,
or
continued. (AHn, TA.) ― -b4- Also, (aor.
جَلِسَ , inf. n.
جَلْسٌ, TA,)
He came to
الجَلْس, (TA,) or [
the high country called]
Nejd: (T, S, A, TA:) and in like manner said of a
cloud;
it came to Nejd. (TA.) 3
جالسهُ
جالس
جالسه
جالسة , inf. n.
مُجَالَسَةٌ and
جِلَاسٌ, [
He sat with him.] (TA.) You say,
لَا
تُجَالِسْ
مَنْ
لَا
تُجَانِسْ [
Sit not with him with whom thou wilt
not be congenial]. (A, TA.) And
كَرِيمُ
النِّحَاسِ
طَيِّيبُ
الجِلَاسِ [
Generous in origin, or
disposition; pleasant to sit with;] is said of a
man. (TA.) 4
اجلسهُ
أجلس
أجلسه
اجلسه
اجلسة [
He seated him; made him to sit: or
he made him to sit up]: (S, K, TA:)
he gave
him place, or
settled him, (
مَكَّنَهُ,)
in sitting. (TA.) 6
تجاسلوا
تجاسلوا [
They sat together; one with another;]
(S, A, TA;)
فِى
المَجَالِسِ [
in the sittingplaces]. (S.) 10
استجلسهُ
استجلسه
استجلسة [
He asked him, or
desired him,
to sit: or
to sit up.]. You say,
رَآنِى
قَائِمًا
فَاسْتَجْلَسَنِى
[
He saw me standing, and he asked me, or
desired me, to sit]: (A, TA:) but this is at
variance with what we have mentioned in the beginning of
the art., respecting the distinction [between
جَلَسَ and
قَعَدَ]. (TA.)
جَلْسٌ
جلس Rugged ground or land: (S, K:) this
is the primary signification. (TA.) ― -b2- [Also, app.,
Elevated ground or land:] a place
elevated and
hard: or, as some say, a tract of land
extending
widely. (Ham p. 688.) ― -b3- [And hence,]
الجَلْسُ What is elevated above the
غَوْر [or
low country]: (TA:) applied
especially to
the country of Nejd. (T, S, M, K.)
-A2- [Persons
sitting: or
sitting up:] a
quasi-pl. n., accord. to Sb, or a pl., accord. to Akh,
of ↓
جَالِسٌ : said to be used as sing. and pl. and
fem. and masc.; but this assertion is of no account: (ISd,
L:) or the
people of a
مَجْلِس: (Lh, ISd, L, K:) [↓
جُلُوسٌ is also a pl. of ↓
جَالِسٌ ; like as
بُكِىٌّ, originally
بُكُوىٌ, is of
بَاكِ: or it is an inf. n. used as an epithet: see
جَاثٍ:)] you say
قَوْمٌ
جُلُوسٌ [
a company of men sitting: or
sitting up]. (S.) [See also
مَجْلِسٌ.] ― -b2- Also A woman
who sits in the
فِنَآء [or
court of the house],
not
quitting it: (K:) or she who is
of noble rank
(K, TA)
among her people. (TA.)
جِلْسٌ
جلس : see
جَلِيسٌ, in two places.
جَلْسَةٌ
جلسه
جلسة A single sitting: or
sitting up.
(Msb.)
جِلْسَةٌ
جلسه
جلسة A mode or
manner, (TA,)
kind, (Msb,) or
state, (S, A, Msb,)
of
sitting: or
of sitting up. (S, * A, * Msb, K.
*) You say,
هُوَ
حَسَنُ
الجِلْسَةِ [
He has a good mode, &c.,
of
sitting]. (A, Msb, K.)
جُلَسَةٌ
جلسه
جلسة A man (S)
who sits much; sedentary.
(S, K.)
جُلُوسٌ
جلوس : see
جَلْسٌ.
جَلِيسٌ
جليس (S, A, Msb, K) and ↓
جِلِّيسٌ (TA, as found in a copy of the K, [but
this is an intensive form,]) and ↓
جِلْسٌ (S, A, K)
A companion with whom one
sits: (A, Msb, K:) fem. of the first with
ة: (TA:) and pl. [of the same]
جُلَسَآءُ (A, K) and [irreg., being by rule pl. of
جَالِسٌ,]
جُلَّاسٌ. (K.) You say, ↓
هُوَ
جِلْسِى and
جَلِيسِى [
He is my companion with whom I sit];
like as you say,
هُوَ
خِدْنِى and
خَدِينِى. (S.)
جِلِّيسٌ
جليس : see
جَلِيسٌ.
جَالِسٌ
جالس : see
جَلْسٌ, in two places. ― -b2- Also A man, and a
cloud,
coming to [
the high country called]
Nejd. (TA.) You say,
رَأَيْتُهُمْ
يَعْدُونَ
جَالِسِينَ I saw them running, coming to Nejd.
(A, TA.)
مَجْلَسٌ
مجلس : see 1: ― -b2- and see
مَجْلِسٌ.
مَجْلِسٌ
مجلس A sitting-place; (S, Msb, K;) as
also ↓ with
ة; (Fr, Lh, Sgh, K;) similar to
مَكَانٌ and
مَكَانَةٌ: (Sgh, TA:) [
a place where persons sit
together and converse; a sitting-room:]
a thing
upon which one sits: (MF:) some make a strange
distinction between
مَجْلِسٌ and ↓
مَجْلَسٌ , asserting the former to be applied to
the
chamber or
house (
بَيْت)
[
in which people sit]; and the latter, to
a
place of honour upon which it is forbidden to sit
without permission; but the former is the only
correct form of the two: (MF, TA:) pl.
مَجَالِسُ. (S, Msb.) You say,
اُرْزُنْ
فِى
مَجْلِسِكَ and ↓
مَجْلِسَتِكَ [
Be thou grave]
in thy
sitting-place. (Fr, Sgh.) ― -b2- (tropical:) The
people of a
مَجْلِس; (Msb, TA;) elliptical, for
أَهْلُ
مَجْلِسٍ: (TA:)
an assembly, or
a company
of men, sitting [
together]: (Th, TA:) not
well explained as being, with the article
ال,
syn. with
النَّاسُ: (TA:)
persons sitting, or
sitting up. (A, TA.) [See also
جَلْسٌ.] You say,
اِنْفَضَّ
المَجْلِسُ (assumed tropical:) [
The assembly of
persons sitting together broke up]. (Msb.) And
رَأَيْتُهُمْ
مَجْلِسًا I saw them sitting. (A, TA.) ― -b3-
(assumed tropical:)
An oration or
a discourse,
or
an exhortation, (
خُطْبَةٌ
أَوْ
عِظَةٌ,)
delivered in a
مَجْلِس; like
مَقَامَةٌ. (Mtr, in the Preface to Har.) ― -b4- It
is also used in the same manner as
حَضْرَة and
جَنَاب: you say
مَجْلِسُ
فُلَانٍ [meaning (assumed tropical:)
The object
of resort, with whom others sit and converse, such a one];
like
حَضْرَةُ
فُلَانٍ. (Kull p. 146.) [See arts.
حضر and
جنب. But this usage I believe to be post-classical.]
― -b5- [Also (assumed tropical:)
A stool;
meaning,
an evacuation. So in medical books.]
مَجْلِسَةٌ
مجلس
مجلسه
مجلسة : see
مَجْلِسٌ, in two places. Credit: Lane Lexicon