1
ثَلَّ
ثل , (T, S, K,) aor.
ثَلُ3َ
, inf. n.
ثَلٌّ, (T,)
He put [or
poured]
back
the earth into a grave, and a well, after digging it:
(T:) or
he poured the earth into a well, (S, K,)
&c. (S.) ― -b2- Also, (S, M, K,) aor. as above, (M,) and
so the inf. n., (S, M,)
He poured forth pieces of
money. (S, M, K.) ― -b3- Also, (K,) aor. and inf. n. as
above; (TA;) and ↓
ثَلْثَلَ ; (M, K;)
He moved, or
put in
motion, with his hand, or
he broke at one of its
sides, [app.
so as to make it pour down, or
fall,] a quantity of earth collected together, or
a sand-heap, (M, K,) or a house: (O, TA:) or
he dug
it. (TA.) ― -b4- And the former, (S, M, K,) aor. as
above, (S, M,) and so the inf. n., (M, TA,)
He threw
down, or
demolished, a house, (S, M, K,)
by digging beneath the wall, and then pushing, so that
it fell in ruins: (S, TA:) and
he demolished,
and
broke, a thing. (M.) ― -b5- [Hence,]
ثَلَّ
اللّٰهُ
عَرْشَهُمْ (tropical:)
God destroyed their
dominion: and
ثُلَّ
عَرْشُهُمْ (tropical:)
Their might, or
power, departed: (S:) or
ثَلَّ
اللّٰهُ
عَرْشَهُ (tropical:)
God caused him to die;
or
caused his dominion, or
his might, or
power, to depart: (K, TA:) and
ثُلَّ
عَرْشُهُ, inf. n.
ثَلٌّ, (tropical:)
His means of support became
destroyed, and ceased; (M, A; *) or
he became
abased, or
in an abject condition; (IDrd, M;)
or, accord. to Er-Rághib, it means
أُسْقِطَتْ
ثلّة
مِنْهُ [perhaps
a company of men (
ثُلَّةٌ)
was made to fall away from him]: (TA:) El-'Otbee
says that
عرش here has two meanings; namely,
a throne,
and
a booth, or
shed, constructed for shade.
(TA. See art.
عرش.) You say also,
ثُلَّ
عَرْشُهُ and
عُرْشُهُ, meaning (assumed tropical:)
He was
slain: and a poet says, of a sword,
ثَلَّ
عُرْشَيْهِ, meaning (assumed tropical:) [
It
severed]
the base of his neck; the part where his
neck was set on his back. (IDrd, M.) ― -b6- And
ثَلَّ, (As, S, M, K,) aor. as above, (As, S, M,)
inf. n.
ثَلٌّ (As, S, M, K) and
ثَلَلٌ, (As, S, K,)
He killed, or
destroyed, (As, S, M, K,) a man, (As, S,) or men.
(M, K.) And
ثُلَّ He died, or
perished. (T.) ―
-b7-
ثَلَّ
البِئْرَ, (M, K,) aor.
ثَلُ3َ
, inf. n.
ثَلٌّ, (M,)
He took, or
cast, forth the
earth from the well; (M, K;) and
the mud from the
bottom of the well. (M.) ― -b8-
ثَلَّ
الوِعَآءَ, aor. and inf. n. as in the next preceding
case,
He took what was in the receptacle; as also
↓
اثتلّهُ ; the latter from Ibn- 'Abbád. (TA.)
-A2-
ثَلَّتِ
الدَّابَّةُ, (S, K,) and
ثَلَّ
الحَافِرُ, (M, O,) aor.
ثَلُ3َ
[irregularly], (S, TA,) inf. n.
ثَلٌّ, (TA,)
The beast, and
the
solid-hoofed animal, dunged. (S, M, O, K.) ― -b2-
And
ثَلَّ He became rich, or
in a state of
competence. (T.) 4
اثلّ
أثل
اثل
ثل He (a man, S)
abounded in what is
termed
ثَلَّة, (S, K,) which may mean either
wool or
a flock of sheep or
goats: both these
meanings are assigned to it in this case by Z. (TA.)
-A2-
اثلّهُ He ordered, or
commanded, the
repairing of it; (M;) or
the repairing of what
had been thrown down, or
demolished, of it. (IAar,
S, K.) 5
تثلّل
تثلل
ثل It (a house)
became thrown down,
or
demolished; (K;) as also ↓
انثلّ : (TA:) or
it (a house)
became
thrown down, or
demolished, and it fell by
degrees, part after part. (M.) And
تَثَلَّلَتِ
الرَّكِيَّةُ The well became demolished.
(TA.) 7
انثلّ
أنثل
انثل
ٱنثال
ٱنثل It (a thing)
poured forth, or
became poured forth. (TA.) ― -b2-
اِنْثَلُّوا i. q.
اِنْثَالُوا [app. as meaning
They poured
themselves forth]. (K.) You say,
انثلّوا
عَلَيْهِ They poured forth, or
down, upon
him, or
against him. (Z, TA in art.
ثلم.) ― -b3- See also 5. 8
إِِثْتَلَ3َ
see 1, near the end. R. Q. 1
ثَلْثَلَ
ثلثل : see 1, near the beginning.
ثَلَّةٌ
ثل
ثله
ثلة The
earth that is taken forth from a
well: (T, S, M, K:) and the
mud that is taken
forth from the bottom of a well: (M:) and the
space upon which is cast the earth taken forth from a
well, around its mouth; which space, when the well
has been dug in a place that is not the property of any
one, belongs exclusively to the owner of the well: (A 'Obeyd,
T:) pl.
ثُلَلٌ. (K.) ― -b2- ↓
ثَلَّةٌ
مَثْلُولَةٌ A grave (
تُرْبَةٌ)
filled up with earth, after it has been dug. (T.)
-A2-
A thing that is made of clay, or
mud,
(M,)
like a
مَنَارَة [q. v.], (K,)
in the desert, for the
sake of its shade. (M, K. [Erroneously written by
Golius and Freytag
مَثَلَّةٌ, and compared to
مَظَلَّةٌ.]) -A3-
Wool, (T, S, M, K,)
alone: (M, K:) or
a portion of wool collected
together: (Er-Rághib, TA:) and
wool and goats'
hair (
شَعَر)
and camels' hair (
وَبَر)
together; (Aboo-Yoosuf, T, S, K;)
but not the
second of these alone, nor the third alone: (Aboo-Yoosuf,
T, S:) or it signifies
camels' hair (
وبر)
also: (T:) or
wool and
شعر and
وبر together; but none of these alone. (M.)
كِسَآءٌ
جِيِّدُ
الثَّلَّةِ is said to mean
A
كساء of good wool: (S, M:) and
حَبْلُ
ثَلَّةٍ,
a rope of wool. (S.) It is said in a
prov.,
لَا
تَعْدَمُ
صَنَاعٌ
ثَلَّةً [
A clever woman is not without wool
to spin or weave when she has nothing else to do]:
applied to a skilful man. (TA.) And you say,
عِنْدَ
فُلَانٍ
ثَلَّةٌ
كَثِيرَةٌ, meaning
Such a one has much wool and
goats' hair (
شعر)
and camels' hair (
وبر).
(Aboo-Yoosuf, S.) [Hence,]
فُلَانٌ
كَثِيرُ
الثَّلَّةِ [sometimes] means (tropical:)
Such a
one has much hair on his body. (TA.) ― -b2-
A
flock of sheep or
goats, (T, M, K,)
whether many or few: (M:) or
many thereof:
(M, K:) or specially
a flock of sheep: or
sheep, absolutely: (M:) or
a numerous flock of
sheep: (ISk, T, S, K:) and
numerous sheep and
goats together: many goats are not thus called; but
are called
حَيْلَةٌ: (Aboo-Yoosuf, S, M:) pl.
ثِلَلٌ, (S, M, K,) which is extr., (M,) and
ثِلَالٌ. (M, K.) ― -b3-
Many pieces of money;
or
much money; (M, K;) as also ↓
ثُلَّةٌ . (Ibn-'Abbád, K.) -A4- In relation to
the times of camels' coming to water, (
فِى
مَوَارِدِ
الإِِبِلِ, TA, [in the copies of the K,
فى is omitted, and
مَوَارِدُ is put for
مَوَارِدِ,]) The
interval of two days, or
keeping from water during two days, between two
drinkings. (K, TA. [The word to which this
signification is assigned is erroneously written by
Golius and Freytag
مَثَلَّةٌ; and explained as meaning “Locus ubi
aquantur cameli postquam per biduum non biberint.”])
ثُلَّةٌ
ثل
ثله
ثلة A party of men; (T;)
a company of
men: (S, M, K:) or
a numerous company. (Bd in
lvii. 13.) You say,
فُلَانٌ
لَا
يَفْرُقُ
بَيْنَ
الثَّلَّةِ
وَالثُّلَّةِ [
Such a one will not distinguish]
between a flock of sheep or goats and a company of
men. (Z, TA.) ― -b2- See also
ثَلَّةٌ.
ثِلَّةٌ
ثل
ثله
ثلة Death; or
a state of perdition
or
destruction; (K;) and so ↓
ثَلَلٌ ; (S, M, K;) which latter is also an inf.
n. of
ثَلَّ signifying “ he killed, ” or “ destroyed: ”
(As, S, K:) pl. of the former
ثِلَلٌ. (K.)
ثُلَّى
ثلى
ثلي (tropical:)
Might, power, or
elevated condition, perishing, or
passing away.
(K, TA.)
ثَلَلٌ
ثلل
ثلة : see
ثلَّةٌ.
مُثِلٌّ
مثل A man (S, M)
abounding in what is termed
ثَلَّة. (S, M, K. [See 4,
أَثَلُّ, mentioned by Golius with this word, as syn.
therewith, and as from the S and K, is not in either of
those Lexicons.])
مُهْرٌ
مِثَلٌّ
مهر
مثل [
A colt that dungs much]. (M. [The
meaning is there indicated, but not expressed.])
مُثَلِّلٌ
مثلل Collecting wealth, (Ibn-' Abbád, K,)
and disposing it well, or
putting it into a
good state or
condition. (Ibn-' Abbád, TA.)
مَثْلُولٌ
مثلول A house
thrown down, or
demolished. (TA. [See 1.]) ― -b2- See also
ثَلَّةٌ, second sentence. Credit:
Lane Lexicon