1
لَفَظَهُ , (S, M, Msb, K,) and
لَفَظَ
بِهِ, (M, K,) aor.
لَفِظَ , (S, M, Msb, K,) inf. n.
لَفْظٌ; (T, S, M, Msb;) and
لَفِظَهُ, and
لَفِظَ
بِهِ, aor.
لَفِظَ ; (Ibn- Abbád, K.) but the former is that
which is commonly known; (TA;)
He ejected it; cast it forth; [disgorged it;]
(T, S, M, Msb, K;)
namely a
thing that was in his mouth; (T;) his spittle,
&c.; (Msb;) from (
مِنْ)
his mouth. (S, TA.) And
لَفَظَ alone, [elliptically,]
He ejected what had entered between his teeth, of
food. (TA.) You say also,
لَفَظَتِ
الحَيَّةُ
سَمَّهَا (tropical:) [
The serpent ejected its
poison.] (TA.) And
لَفَظَ
عَصْبَهُ, lit.
He ejected his spittle that stuck
and dried in his mouth; meaning (tropical:)
he
died; (T, TA;) as also
لَفَظَ
نَفْسَهُ, aor.
لَفِظَ , inf. n. as above; (M, TA;) and
لَفَظَ alone. (M, K.) And
جَآءَ
وَقَدْ
لَفَظَ
لِجَامَهُ, [as to the letter and the meaning like
جَآءَ
وَقَدْ
دَلَقَ
لِجَامَهُ,] (tropical:)
He came harassed, or
distressed, by thirst and fatigue. (Ibn-'Abbád,
M, Z, K.) And
لَفَظَتِ
الرَّحِمُ
مَآءَ
الفَحْلِ (tropical:)
The womb ejected the seminal
fluid of the stallion. (TA.) And
لَفَظَهُ
البَحْرُ (assumed tropical:)
The sea cast it
forth upon the shore; (Msb, TA;) namely a fish;
(TA;) or a beast. (Msb.) And
لَفَظَ
البَحْرُ
بِمَا
فِيهِ
إِِلَى
الشُّطُوطِ (assumed tropical:)
The sea cast forth
what was within it to the shores. (M.) And
قَآءَتِ
الأَرْضُ
أُكْلَهَا
وَلَفَظَتْ
خَبِيْئَهَا (tropical:)
The earth disclosed her
vegetables, and revealed her hidden things. (TA in
this art. and in art.
قيأ.) And
لَفَظَتِ
الأَرْضُ
المَيِّتَ (assumed tropical:)
The earth cast
forth the dead; (T, Msb;)
did not receive, or
admit, the dead. (M.) And
لَفَظَتِ
البِلَادُ
أَهْلَهَا (tropical:) [
The countries cast forth
their inhabitants]. (TA.) ― -b2- [Hence,]
لَفَظَ
بِالكَلَامِ, (S, K,) and
بِقَوْلٍ, (Msb,) and
بِالشَّىْءِ, (M,) and
لَفَظَ
القَوْلَ, (TA,) aor.
لَفِظَ , inf. n.
لَفْظٌ, (M,)
He uttered,
spoke forth, or pronounced, (S, M, Msb,
K,)
the saying, (S, K,) and
a saying, (Msb,)
and
the thing; (M;) as also
بِهِ ↓
تلفّظ . (S, Msb, K.) It is said in the Kur, [l.
17,]
مَا
يَلْفِظُ
مِنْ
قَوْلٍ (tropical:) [
He doth not utter a saying]:
where Kh. reads
ما
يَلْفَظُ: both forms of the verb being used in this
sense [as is implied in the K.]. (TA.) 5
تَلَفَّظَ see 1, last signification.
لَفْظٌ , originally an inf. n., (S, Msb,)
is used as a subst., (Msb,) signifying (tropical:)
An expression; i. e. a
word; [more precisely termed ↓
لَفْظَةٌ ;] and also
a collection of words, a
phrase, or
sentence; (I'Ak &c.;) [each
considered as such, without regard to its meaning; a
word itself; and
a phrase itself;] the latter
also called
لَفْظٌ
مُرَكَّبٌ,
a compound expression, an expression
composed of two or
more words: (Expos. of the
Ajroomeeyeh, by the sheykh Khálid; &c.:) and ↓
مَلْفَظٌ signifies the same (TA:) pl. of the
former
أَلْفَاظٌ; (S, Msb;) dim.
أُلَيْفَاظٌ: (Har., p. 593) and of the latter
مَلَافِظ. (TA.) [Hence,
لَفْظًا
وَمَعْنًى (tropical:)
With respect to the word,
or
words, or
wording, and the meaning: and
with respect to the actual order of the words; and
the order of the sense. And
لَفْظًا
وَرُتْبَةً (tropical:)
With respect to the actual
order of the words, and the order of the proper relative
places. And
لَفْظًا
وَتَقْدِيرًا (tropical:)
Literally and virtually.
And
لَا
وَاحِدَ
لَهُ
مِنْ
لَفْظِهِ (tropical:)
It has no singular formed of
the same radical letter: i. e.,
it has no proper
singular: said of a word such as
قَوْمٌ and
رَهْطٌ &c.] ― -b2- See also
لُفَاظٌ.
لَفْظَةٌ : see
لَفْظٌ.
لَفْظِىٌّ [
Of, or
relating to, a
word, or
collection of words, verbal:]
opposed to
مَعْنَوِىٌّ.
لَفَظَانٌ Loquacious; a great talker:
but this is a vulgar word. (TA.)
لُفْاظٌ [app. a coll. gen. n., of which ↓
لُفَاظَةٌ , q. v., is the n. un., as seems to be
indicated in the S, TA,]
What is cast, or
thrown, away; (M, TA;) as also ↓
لَفْظٌ : the latter on the authority of IB.
(TA.)
لِفَاظٌ
ذ (assumed tropical:)
Leguminous plants [
put
forth by the earth]. (Sgh, K.)
لَفِيظٌ and ↓
مَلْفُوظٌ Ejected; cast forth. (M, K.) ―
-b2- (tropical:) [
Uttered, spoken forth, or
pronounced.]
لُفَاظَةٌ What is ejected, or
cast forth, from the mouth: (S, K:) such as
particles of the toothstick, or stick with which the
teeth are cleaned: (TA:) and
what is cast, or
thrown, away, of food: pl.
لُفَاظَاتٌ: (Har, p. ??.:) see also
لُفَاظٌ. ― -b2- Also, (tropical:)
A remain,
remainder, or
residue, of a thing, (K, TA,)
little in quality. (TA.)
لَافِظٌ [act. part. n. of 1: fem. with
ة]. You say,
فُلاَنٌ
لَافِظٌ (tropical:)
Such a one is dying.
(TA.) ― -b2-
اللَّافِظَةٌ The she-goat, (T, S, M, K,) or
ewe; (M, K;) because she is called to be milked,
while ruminating, and thereupon ejects her cud, and
comes joyfully to be milked: (T, * S, M, * K: *) or
the bird that feeds her young one from her beak;
because she puts forth what is in her inside and gives
it for food: (S, K *:) or
the domestic cock; (S,
K;) because he takes the grain with his beak, and does
not eat it, but throws it to the hen: (K:) or
(tropical:)
the mill; (T, S, M, K;) because it
casts forth what it grinds, (T, TA,) of the flour: (TA:)
or (tropical:)
the sea; (S, M, K;) as also
لَافِظَةُ, determinate [as a proper name]; (K;)
because it casts forth (S, M) what is in it, (M,)
[namely] ambergris and jewels: (S:) in this last sense,
and as applied to the cock, (Sgh,) the
ة is to give intensiveness to the signification. (S,
Sgh.) It has one or another of these significations in
the saying,
اسْمَحُ
مِنْ
لَافِظَةٍ [
More liberal, or
bountiful,
than a she-goat, &c.,] (T, S, K,) and
أَسْخَى
مِنْ
لَافِظَةٍ (M, TA) and
أَجْوَدُ
مِنْ
لَافِظَةٍ [which mean the same]. (TA.)
لَافِظَةٌ also signifies
Any bird that feeds his
female, (T,) or
that feeds his young bird,
(M, K,)
from his beak. (T, M, K.) And
اللَّافِظَةُ (tropical:)
The earth; because
it casts forth the dead. (TA.) And (tropical:)
The
present world; because it casts forth those who are
in it to the world to come. (T, K, TA.)
مَلْفَظٌ : see
لَفْظٌ.
مَلْفُوظٌ : see
لَفِيظٌ. Credit:
Lane Lexicon