1
أَبَقَ , aor.
اَبِقَ , (S, Mgh, Msb, K, &c.,) which is the most common form, (Msb,)
and
اَبُقَ , (S, TS, Mgh, Msb,) and
اَبَقَ , (K,) so in the copies of the K in the place of
اَبُقَ ; (TA;) and
أَبِقَ, aor.
اَبَقَ ; (IDrd, Msb, K;) inf. n.
إِِبَاقٌ (S, Mgh, Msb) and
أَبْقٌ and
أَبَقٌ, (K,) or the first of these is a simple subst., and the second
and third are the inf. ns.; (Msb;) He (a slave) ran away, or
fled, (T, S, Mgh, Msb,) or went away, (K,) from his master,
(T, Msb,) without [being induced to do so by] fear, or severity
of work: (Msb, K:) thus the signification is restricted in the 'Eyn: (Msb:)
and in this case, the law ordains that the slave shall be restored; but if the
act arise from severity of work or from fear, he is not to be restored: (Lth,
TA:) in the Kur xxxvii. 140, it is said of Jonas, (T, Bd,) because he fled from
his people without the permission of his Lord: (Bd:) and it is also, tropically,
said of a fish: (Mgh:) or he (a slave) hid himself, and then went
away: (M, K:) as also ↓
تأبّق : (M:) or this signifies, simply, he hid, or
concealed, himself: or he confined, restricted, limited, restrained,
or withheld, himself: (S, K:) or it has both of the last two
significations: (Sgh:) and he abstained from a thing, as from a sin,
or crime. (IAar, K *.) A poet says, (S,) namely, 'Ámir Ibn—Kaab, (AZ,) or
'Ámán Ibn-Kaab, or, as some say, Ghámán, (AA,) “ ↓
أَلَا
قَالَتْ
بَهَانِ
وَ
لَمْ
تَأَبَّقْ
كَبِرْتَ
وَلَا
يَلِيقُ
بِكَ
النَّعِيمُ
” [Now surely Baháni said, and she did not hide herself, or did not
restrain herself, Thou hast grown old, and enjoyment doth not befit thee]:
(S:) or she did not hide herself [or her mind], but said openly:
(TA:) or she did not go far [from the person whom she addressed, or from
the truth]; so says AZ, taking it from
إِِبَاقٌ as relating to a slave: (TA:) or she did not abstain
from her speech, as from a sin, or crime: (IAar:) or she did
not disdain, or scorn. (TA.) AHát says that he asked As respecting ↓تأبّق,
and he answered that he knew it not. (TA.) 5
تَاَبَّقَ see 1, in three places. ― -b2-
تَأَبَّقَتْ She (a camel) withheld her milk. (TA.) ―
-b3-
تأبّق
الشَّىْءَ [or
مِنَ
الشَّىْءِ] He denied, or disacknowledged, the thing.
(K.) One says to a man, “ Verily in thee is such a quality; “ and he replies,
مَا
أَتَأَبَّقُ I do not deny, or disacknowledge: and one
says, “ O son of such a woman; ” and the man replies,
مَا
أَتَأَبَّقُ
مِنْهَا I do not deny, or disacknowledge, her. (IF.)
أَبُوقٌ : see
آبِقٌ.
أَبَّاقٌ : see
آبِقٌ.
آبِقٌ
آبق A slave running away, or fleeing, &c.; a
runaway, or fugitive, slave; part. n. of
أَبَقَ; (Mgh, Msb, K;) as also ↓
أَبُوقٌ [but in an intensive, or frequentative, sense, i. e.
who runs away, or flees, &c., much, or often; and so ↓
أَبَّاقٌ , occurring in the K, in art.
ملخ]: (IF, K:) pl.أُبَّاقٌ
(Mgh, Msb, K) and
أٌبَّقٌ. (K.) Credit:
Lane Lexicon