1
شَغَلَهُ , (S, O, Msb, K,) aor.
شَغَلَ , (O, K, MS,) inf. n.
شَغْلٌ (Msb, K) and
شُغْلٌ, (K,) the latter on the authority of Sb,
(TA,) He, or it, (a man, S, or an affair,
Msb,) busied him, occupied him, or employed
him; (K;) i. q.
أَلْهَاهُ [signifying as above; and particularly
he, or it, busied him, &c., so as to
divert him from (عَنْ)
something; or diverted him from a thing by
busying him, &c.]: (S and Msb and K in art.
لهو, and Bd and Jel in xv. 3, &c.:) [↓
شغّلهُ signifies he, or it, busied
him, &c., much; i. e.] with teshdeed it
denotes muchness: (Bd in xlviii. 11:) ↓
اشغلهُ is a good dial. var. of
شَغَلَهُ; or is rare; or bad: (K:) accord. to IDrd
[and J], (O,) one should not say
أَشْغَلْتُهُ; (S, O;) for it is bad: (S:) accord. to
IF, they scarcely ever say
أَشْغَلْتُ, [thus in the O, but in the Msb ↓
اِشْتَغَلَ ,] but it is allowable: (O:) none of
the leading lexicologists is known to have pronounced it
good. (TA.) [Hence the saying,
شَغَلَتْ
سَعَاتِى
جَدْوَاىَ (see art.
سعو and
سعى), or, as some relate it,
شغلت
شِعَابِى
جدواى (see art.
شعب).] See another ex. voce
شَاغِلٌ. One says also
شُغِلَ
بِهِ, (Msb, K,) meaning
تَلَهَّى [i. e. He was, or became, busied,
&c., by it], (Msb,) and
به ↓
اشتغل [meaning the same]; (Az, Msb, K;) and
شُغِلْتُ
عَنْكَ
بِكَذَا [I was, or became, busied,
&c., so as to be diverted from thee, by such a thing],
(S, O,) and ↓
اِشْتَغَلْتُ [in the same sense]: (S:) and
عَنْهُ ↓
تشاغل , (TA,) which likewise signifies
تَلَهَّى [meaning as expl. above, or he busied
himself, &c., so as to divert himself from him,
or it]: (TA in art.
لهو, and Bd and Jel in lxxx. 10:) some disallow ↓
اِشْتَغَلَ , in the form of an active verb, but
say
اُشْتُغِلَ, in the form of a pass. verb; but it is
originally quasi-pass of
أَشْغَلْتُهُ, like as are
اِحْتَرَقَ and
اِكْتَهَلَ of
أَحْرَقْتُهُ and
أَكْهَلْتُهُ; [though why of
أَشْغَلْتُهُ rather than of
شَغَلْتُهُ, I do not see:] Az mentions the usage of
its act. and pass. part. ns.: (Msb:) accord. to AHát and
IDrd, one should not say ↓
اِشْتَغَلَ ; but IF mentions, as transmitted
from the Arabs,
اُشْتُغِلَ
فُلَانٌ
بِالشَّىْءِ, and the pass. part. n. (O.) ― -b2- One
says also,
نَحْنُ
نَشْغَلُ
عَنْكَ
المَرْتَعَ (assumed tropical:) [We occupy the
place of pasturage so as to keep it from thee], and
المَآءَ [the water]; meaning, it is
sufficient for us without being more than sufficient. (S
in art.
شفه.) And
شُغِلَ
عَنْكَ
مَا
عِنْدَنَا (assumed tropical:) [What we had was
employed so as to be kept from thee]. (JK in that
art.) 2
شَغَّلَ see the preceding paragraph. 4
اشغلهُ : see 1. ― -b2-
مَا
أَشْغَلَهُ [meaning How much is he busied!
&c.], (Th, S, K,) denoting wonder, (Th, TA,) is
anomalous, because one does not [regularly] form a verb
of wonder from one in the form of a pass. verb. (Th, S,
K.) 6
تشاغل
عَنْهُ : see 1. [Accord. to Golius,
تشاغلوا signifies They occupied one another,
on the authority of the KL; in which, however, I find
only
تَشَاغُلٌ expl. as meaning
خودرا
بچيزى
مشغول
كردن i. e. To make oneself busied, &c.,
with a thing.] 8
إِِشْتَغَلَ see 1, in five places. ― -b2- One
says also,
اِشْتَغَلَ
فِيهِ
السَّمُّ The poison crept into him, or
pervaded him; syn.
سَرَى: and
اشتغل
فِيهِ
الدَّوَآءُ The medicine entered into him, and
produced an effect upon him, or showed its effect
upon him; syn.
نَجَعَ. (TA.)
شَغْلٌ an inf. n. of 1. (K, Msb.) See the next
paragraph. -A2- And see also
شَغْلَةٌ.
شُغْلٌ and ↓
شَغْلٌ and ↓
شُغُلٌ (S, O, Msb, K) and ↓
شَغَلٌ (S, O, K;) Business, occupation,
or employment; (PS;) contr. of
فَرَاغٌ: (K:) [and particularly business,
&c., that diverts one from a thing:] or an
occurrence that causes a man to forget, or
neglect, or be unmindful: (Er-Rághib, TA:)
pl. [of pauc.]
أَشْغَالٌ (S, O, K) and [of mult.]
شُغُولٌ: (K:)
شُغْلٌ is mentioned by Sb as an instance of an inf.
n. having a pl., namely,
أَشْغَالٌ; like
عَقْلٌ and
مَرَضٌ. (TA in art.
مرض.) [See also
أُشْغُولَةٌ.]
شَغَلٌ : see the next preceding paragraph.
شَغِلٌ Busy, or busied,
occupied, or employed: (K:) [and particularly
busy, &c, so as to be diverted from a
thing:] thought by ISd to be a possessive epithet
[meaning
ذُو
شُغْلٍ], because it has no verb to which it is
conformable: (TA:) it is an epithet applied to a man,
from
الشَّغْلُ [or
الشُّغْلُ]: (IAar, in O:) and ↓
مَشْغُولٌ signifies the same; (Msb, TA;) and ↓
مُشْتَغِلٌ (Az, Msb, K) and ↓
مُشْتَغَلٌ , (Az, IF, O, Msb, K,) the latter
[said to be] extr. [meaning anomalous, for
اُشْتُغِلَ is not mentioned by F]. (K.)
شُغُلٌ : see
شُغْلٌ.
شَغْلَةٌ Reaped grain or wheat,
collected together, in the place where it is trodden
out; syn.
بَيْدَرٌ and
كُدْسٌ (IAar, O, K) and
عَرَمَةٌ; (IAar, O;) as also ↓
شَغَلَةٌ : (IAth, TA:) pl. [or coll. gen. n.] of
the former ↓
شَغْلٌ , (O, K, TA, [in the CK, erroneously,
شُغَلٌ,]) like as
تَمْرٌ is of
تَمْرَةٌ. (O, TA.)
شَغَلَةٌ
ذ : see the next preceding paragraph.
شَغَّالٌ signifies
كَثِيرُ
الشُّغْلِ [i. e. Having much business or
occupation or employment; or who busies
or occupies or employs himself much].
(TA.)
شَاغِلٌ act. part. n. of
شَغَلَهُ; [Busying, occupying, or
employing; &c.;] (S, Msb;) applied to a man, (S,) or
to an affair. (Msb.) [Hence,] one says,
عَنْكَ
الشَّوَاغِلُ ↓
شَغَلَتْنِى [Busying affairs busied me,
or have busied me, so as to divert me from thee]:
the last word being pl. of
شَاغِلٌ. (TA.)
شُغْلٌ
شَاغِلٌ [lit. Busying business, or the
like,] has an intensive meaning: (K:) the latter
word in this case is a corroborative, as in
لَيْلٌ
لَائِلٌ. (S.)
أَشْغَلُ [More, and most, busy
&c.].
أَشْغَلُ
مِنْ
ذَاتِ
النِّحْيَيْنِ [More busy than she who was the
owner of the two skins of butter] is a prov.
[mentioned in the TA]: she was a woman of [the tribe of]
Teym-Allah: she used to sell clarified butter, in the
Time of Ignorance; and Khowwát Ibn-Jubeyr El-Ansáree
came to her, demanding to buy clarified butter of her,
and saw no one with her, and he bargained with her: so
she untied a skin, and he looked at it: then he said to
her, “ Hold thou it until I look at another: ” and she
said, “ Untie thou another skin: ” and he did so, and
looked at it, and said, “ I desire other than this;
therefore hold thou it: ” and she did so: and when her
hands were [thus] occupied, he assaulted her, and she
was unable to repel the him. (Meyd.)
أُشْغُولَةٌ an instance of the measure
أُفْعُولَةٌ from
الشُّغْلُ [similar to
أُلْهُوَّةٌ and
أُلْهِيَّةٌ, and to
أُلْعُوبَةٌ, &c.; app. meaning A thing with which
one is busied, &c.: and also syn. with
شُغْلٌ]. (O, K.)
مَشْغَلَةٌ A thing that causes one to
be busied, &c.: (K, * TA:) pl.
مَشَاغِلُ. (TA.)
مَشْغُولٌ : see
شَغِلٌ. ― -b2- [Hence,]
فُلَانٌ
فَارِغٌ
مَشْغُولٌ Such a one is devoted to that which is
unprofitable. (TA.) ― -b3- And
جَارِيَةٌ
مَشْغُولَةٌ A young woman having a husband.
(TA.) ― -b4- And
مَالٌ
مَشْغُولٌ Property devoted to commerce. (TA.)
― -b5- And
دَارٌ
مَشْغُولَةٌ A house in which are inhabitants.
(TA.)
مُشْتَغِلٌ and
مُشْتَغَلٌ: see
شَغِلٌ. Credit:
Lane Lexicon