1
قَبُحَ , (S, Msb, K, &c.,) aor.
قَبُحَ , (Msb, K,) inf. n. ↓
قُبْحٌ , (Msb, K,) [or this, accord. to the S,
seems to be a simple subst.,] and
قَبْحٌ (K) and
قَبَاحَةٌ (S, K) and
قُبُوحَةٌ and
قُبُوحٌ and
قُبَاحٌ, (K,)
He, or
it, (a form, and
an action, L, and anything, T,)
was, or
became, bad, evil, abominable, foul, unseemly,
unsightly, ugly, or
hideous; contr. of
حَسُنَ. (S, Msb, K, TA, &c.) One says of a man,
قَبُحَ
وَشَقُحَ [app. using the latter v. as an imitative
sequent]: and
جَآءَ
بِالقَبَاحَةِ
وَالشَّقَاحَةِ [
He did, or
said, what was
bad or
evil &c.]. (K in art.
شقح.) And ↓
اُقْبُحْ
إِِنْ
كُنْتَ
قَابِحًا Be thou bad or
evil &c.,
if thou be desirous of becoming so: and
قَوْقَ
مَا
قَبُحَ ↓
مَا
هُوَ
بِقَابِحٍ He is not becoming bad &c., or
will not become bad &c.,
above the degree in
which he has become so: and in like manner one says
in similar cases. (Lh, L.) -A2-
لَا
تَقْبَحُوا
الوَجْهَ, occurring in a trad., means
Say not ye
that the face is
قَبِيح [i. e.
unseemly, unsightly, ugly, or
hideous]; because God formed it: or the meaning
is,
say not ye
قَبَحَ
اللّٰهُ
وَجْهَ
فُلَانٍ [expl. in what follows]. (L.) ― -b2- And
قَبَحَهُ
اللّٰهُ,
(S, A, Msb, K, TA, &c., [in the CK
قَبَّحَهُ,]) aor.
قَبَحَ , (Msb,) inf. n.
قَبْحٌ and
قُبُوحٌ, (AZ, L, TA,)
God removed him, or
may God remove him, (S, A, Msb, K, &c.,)
far,
(A, TA,)
from good, or
prosperity, (S, Msb,
K,) or
from all that is good; (L, TA;) [or
from success, or
the attainment of that which he
deserves or
seeks; (see the pass. part. n.;)]
like as one does the dog and the pig: (AZ, L,
TA:) [or
God drove him away, or
may God drive
him away, like a dog: or
God rendered him, or
may God render him, foul, unseemly, unsightly, ugly,
or
hideous, in form: (see, again, the pass. part.
n.:)] and
اللّٰهُ
↓
قَبَّحَهُ has a similar, but intensive,
signification. (Msb.) One says,
قَبْحًا
لَهُ [an elliptical expression, a verb and its agent
being understood, i. e., with these supplied, (
May
God decree)
removal far from good, &c.,
to
him; or (
cause)
removal &c. (
to
cleave)
to him; meaning
may removal
&c.
betide him]; (S;) and ↓
قُبْحًا (S, A) also, (S,) with damm; (A;) [i. e.
foulness, unseemliness, unsightliness,
ugliness, or
hideousness;] and
لَهُ
وَشُقْحًا ↓
قُبْحًا ; (L, K, TA;) and
قَبْحًا
لَهُ
وَشَقْحًا; in which
شقحا is [said to be] an imitative sequent. (L, TA:
but see art.
شقح.) ― -b3-
قَبَحْتُ
لَهُ
وَجْهَهُ, [thus,] without teshdeed, means
I said
to him,
قَبَحَ
اللّٰهُ
وَجْهَكَ [i. e.
May God remove thee far from
good, &c., for
وَجْهَكَ is here put for
نَفْسَكَ, the phrase being] from
القَبْحُ signifying “ the removing far [from good,
&c.]. ” (AA, L. [See an ex. in a verse cited in art.
سبح, conj. 2.]) -A3- And
قَبَحَ (IAar, L, K, TA, [accord. to the CK
قبّح, and so in one of two copies of the A, but the
former is the right, as is shown by the form of the aor.
in an ex. in the TA,])
He broke a purulent
pustule (in his face, L,)
in order that the matter
might come forth: (L, K, TA:) or
he squeezed
a purulent pustule
to express its contents before it
was ripe: (A, TA:) and [in like manner]
he broke
an egg, (K,) or anything. (L.) 2
قبّحهُ He (i. e. God)
rendered
him, or
it, bad, evil, abominable, foul,
unseemly, unsightly, ugly, or
hideous. (L.) ―
-b2- See also the preceding paragraph, near the middle.
― -b3- And
He rejected, or
reprobated, what he
said, as bad, evil, abominable, foul, or
unseemly. (L.) ― -b4- And
قبّح
عَلَيْهِ
فِعْلَهُ, (S, A, Msb, K,) inf. n.
تَقْبِيحٌ, (S, K,)
He showed, or
declared,
his deed to be bad, evil, abominable, foul, or
unseemly: (K:) said when a deed is such as is
blamed. (Msb.) 3
قابحهُ , (A,) inf. n.
مُقَابَحَةٌ, (K, TA,) with which
مُكَابَحَةٌ is syn., (TA,)
He reviled, or
vilified, him, being reviled, or
vilified, by
him; or
he vied, or
contended, with him in
reviling, or
vilifying (A, K. *) 4
اقبح He did [or
said]
what was bad, evil, abominable, foul, or
unseemly. (S, A, K.) -A2-
مَا
أَقْبَحَ
وَجْهَهُ is said in reviling a man [as meaning
How foul, unseemly, unsightly, ugly, or
hideous,
is his face!]. (Ham p. 138.) 10
استقبحهُ He regarded him, or
it,
as bad, evil, abominable, foul, unseemly, unsightly,
ugly, or
hideous; (TA;)
contr. of
استحسنهُ. (S, * K.)
قُبْحٌ [either an inf. n. or a simple
subst.; much used as a simple subst., and ↓
مَقَابِحُ , q. v., may be an anomalous pl.
thereof, like as
مَحَاسِنُ is said to be of its contr.
حُسْنٌ]: see 1, first sentence; and again, in two
places, in the latter half.
القَبَاحُ : see the next following
paragraph.
قَبِيحٌ Bad, evil, abominable, foul,
unseemly, unsightly, ugly, or
hideous; contr. of
حَسَنٌ; (S, L, Msb, K, &c.;) applied to a form, and
to an action, (L,) and to anything: (T:) pl.
قِبَاحٌ and
قَبَاحَى and
قَبْحَى: fem.
قَبِيحَةٌ; pl.
قَبَائِحُ and
قِبَاحٌ. (K.) ― -b2-
نَاقَةٌ
قَبِيحَةٌ
الشُّخْبِ A she-camel having wide orifices to her
teats. (A, K.) ― -b3-
القَبِيحُ [is said to signify]
The extremity of
the bone of the elbow; (S, TA;) so in the T; and the
إِِبْرَة is another small bone, the head of which is
large, and the rest of it small, [the former, i. e. the
head.] compactly joined to the
قَبِيح: (TA:) or [it is more correctly expl. as]
the extremity of the bone of the upper half of the arm,
next the elbow; (K, TA;) the extremity next the
shoulderjoint being called
الحَسَنُ, because of the abundance of the flesh that
is upon it: (TA:) or
the (??) part of the upper half
of the arm; the upper part being called
الحَسَنُ: (Fr. TA:) or the
قَبِيحَانِ are
the two slender ends that are at
the heads of the
ذِرَاعَانِ [here meaning the
two bones of the
fore arm; (TA:) or the
قَبِيح is
the place of junction [
of the
bones]
of the shank and the thigh, (K, TA,)
which are termed
قَبِيحَانِ; (TA;) and it is also called ↓
القَبَاحُ : (K, TA:) accord. to A'Obeyd,
كِسْرُ
قَبِيحٍ, (L, TA,) which is composed of two syn.
words, one prefixed to the other, governing it in the
gen. case, (L,) signifies
the bone of the
سَاعِد [here meaning the
upper half of the arm]
from the part next the middle to the elbow. (L,
TA; and thus it is expl. in the S and K in art.
كسر.)
قُبَّاحٌ A bear (K, TA)
that is
extremely aged, or
old and weak. (TA.)
قَابِحٌ [as part, n. of
قَبُحَ]: see 1, first quarter, in two places.
مَقْبُوحٌ , of which the pl. occurs in the
Kur [xxviii. 42]. (S, L, Msb,)
Removed (S, Msb,
K, TA)
far (TA)
from good, or
prosperity, (S, K,) or
from all that is good:
(L, TA;) or
from success, or
the attainment of
that which he desires or
seeks; (Msb;)
like as are the dog and the pig: (AZ, L, TA:) or
driven away like a dog: (ISd, TA:) or
rendered
foul, unseemly, unsightly, ugly, or
hideous, in
form. (I'Ab, TA.) [See also
مَشْقُوحٌ, in the first paragraph of art.
شقح.]
مَقَابِحُ Bad, evil, abominable, foul,
or
unseemly, qualities or
dispositions
[&c.];
contr. of [
مَحَاسِنُ
and]
مَمَادِحُ. (L. [See
قُبْحٌ.]) Credit:
Lane Lexicon