1
نَثَرَ , aor.
نَثُرَ , (S, M, A, Msb, K,) and
نَثِرَ , (M, Msb, K,) inf. n.
نَثْرٌ (S, M, A, Msb, K) and
نِثَارٌ, (M, K,) or the latter is a simple
subst., (S, A, Msb,)
He scattered a thing,
sprinkled it,
strewed it,
dispersed
it, or
threw it
dispersedly, (Lth, T, M,
A, Msb, K, TA,)
with his hand; (Lth, T;) as, for
instance, grain, (Lth, T,) and fruit and the like, (Msb,)
walnuts and almonds and sugar, (Lth, T,) and pearls,
&c.; (A;) as also ↓
نثّر , (M, K,) inf. n.
تَنْثِيرٌ; (TA;) [or the latter is with
teshdeed to denote muchness, or frequency, or
repetition, of the action; or its application to many
objects: see
مَنْثُورٌ.] ― -b2-
نَثَرَتِ
النَّخْلَةُ (tropical:)
The palm-tree
[
scattered or]
shook off its unripe dates.
(A.) ― -b3-
وَجَأَهُ
فَنَثَرَ
أَمْعَآءَهُ (tropical:)
He smote him with
a knife and scattered his intestines]. (M, A.) ―
-b4-
لَأَنْثُرَنَّكَ
نَثْرَ
الكَرِشِ (tropical:) [
I will assuredly
scatter thine intestines like as one scatters the
contents of the stomach of a ruminant beast]: said
in threatening. (A.) ― -b5-
نَثَرَ
وَلَدًا (tropical:)
He (a man, M)
had many children born to him. (M, K, TA.) And
نَثَرَتِ
المَرْأَةُ
بَطْنَهَا, (T, A, Mgh TA,) and
ذَا
بَطْنِهَا, (T, Mgh, TA,) and
كَرِشَهَا, (A, in art.
كرش,) (tropical:)
The woman brought forth
many children; (T, A, in art.
كرش;)
scattered children;
للزَّوْجِ to the husband. (Mgh.) ―
-b6-
نَتَرَ
الكَلَامَ (tropical:)
He spoke, or
talked, much. (M, K, TA.) ― -b7-
نَثَرَ
قِرَاءَتَهُ (tropical:)
He hastened,
or
was quick, in his reading, or
reciting.
(A.) ― -b8-
نَثَرَ, aor.
نَثِرَ , inf. n.
نَثِيرٌ, (tropical:)
He (a beast of
carriage, M, K, and a camel, M, and an ass, T)
sneezed [app.
so as to scatter the moisture in
his nostrils]: (T, M, K, TA:) or
did with his
nose what is like sneezing: (T:)
he (an ass,
and a sheep or goat)
sneezed, and expelled what
annoyed or
hurt him, from his nose: (A:) or
نَثَرَتْ she (a ewe or goat)
ejected from her nose what annoyed or
hurt her.
(S.) And
نَثَرَ, (Fr, T, IAth, Mgh, Msb,) aor.
نَثِرَ , (T, IAth,) inf. n.
نَثْرٌ (T, Mgh) [and app.
نَثِيرٌ, as above], (tropical:)
He [a
man]
blew his nose; ejected the mucus from his nose;
syn.
امْتَخَطَ; (IAth;) as also ↓
استنثر : (S, K, art.
مخط:) and
he ejected what was in his nose,
of mucus, and
of that which annoyed or
hurt him, in performing the ablution termed
وُضُوْء; (Sgh, TA;) as also ↓
أَنْثَرَ , accord. to some: (TA:) or ↓
أَنْثَرَ signifies
he ejected what was
in his nose; or
he emitted his breath from his
nose; or
he introduced the water into his nose;
as also ↓
انتثر and ↓
استنثر : (K:) but this last explanation
is outweighed in authority; the form ↓
انثر is disallowed by the leading
lexicologists; and the author of the K, in respect of
this form, follows Sgh, without due consideration: (TA:)
[accord. to the more approved opinion,)
نَثَرَ signifies
he scattered what was in
his nose by the breath; as also ↓
انتثر and ↓
استنثر : (S:) or, as some of the learned
say,
he snuffed up water, and then ejected what was
in it, of anything annoying or
hurting, or
of mucus; as also ↓
استنثر : (IAar, T, Mgh:) or ↓
استنثر (T, M, IAth, K) and ↓
انتثر , (K,)
he snuffed up water, and
then ejected it (T, M, IAth, K)
by the breath of
the nose: (T, M, K:) accord. to some,
نَثَرَ and ↓
استنثر signify
he (a person
performing
وُضُوْء)
snuffed up water: but others
say that the latter signifies
he ejected what was in
his nose, of mucus &c.; agreeably with a trad. to be
cited below: (Msb:) IAar says, that ↓
استنثر signifies
he snuffed up water,
and put in motion the
نَثْرَة, or
end of the nose, in
purification: (T [in the Mgh, this explanation is
ascribed to Fr:]) and Fr, that
نَثَرَ and ↓
انتثر and ↓
استنثر signify
he put in motion the
نَثْرَة, in purification. (T.) It is said of
Mohammad,
كَانَ
يَسْتَنْشِقُ
ثَلَاثًا
فِى
كُلِّ
مَرَّةٍ
يَسْتَنْثِرُ [
He used to snuff up water
three times, every time ejecting it; &c.] and this
indicates that ↓
استنثر differs from
استنشق. (T, Mgh, Msb.) And it is said in a
trad.,
إِِذَا
اسْتَنْشَقْتَ
فَانْثُرْ,
(S, Msb,) and
فَانْثِرْ,
with the conjunctive
ا, and with damm and kesr to the
ث, (Msb,)
When thou snuffest up water,
scatter what is in thy nose by the breath; (S;) or
eject what is in thy nose, of mucus, &c.: (Msb:)
or, as A'Obeyd relates it, ↓
فَأَنْثِرْ ; inf. n.
إِِنْثَارٌ: (Msb:) or, as he relates it
إِِذَا
تَوَضَّاتَ
فَأَنْثِرْ, with the disjunctive
ا; and he does not explain it; but the
lexicologists do not allow ↓
أَنْثَرَ , from
الإِِنْثَارُ; one only says,
نَثَرَ and ↓
انتثر and ↓
استنثر . (T.) No instance of ↓
استنثر used transitively has been heard,
except in a trad. of El-Hasan Ibn-'Alee,
أَنْفَهُ ↓
اِسْتَنْثَرَ [
He ejected the contents
of his nose; or
he blew his nose]; as though
the root [
نَثَرَ]
were regarded in it, or as though it were made to import
the meaning of
نَقَّى. (Mgh.) 2
نَثَّرَ see 1, first signification. 3
نَاْثَرَ [
ناثرهُ
He contended with him in scattering, strewing, or
dispersing, a thing or things. And hence,] ― -b2-
رَأَيْتُهُ
يُنَاثِرُهُ
الدُّرَّ [lit.,
I saw him contending with
him in scattering pearls: meaning,] (tropical:)
I
saw him holding a disputation, or
colloquy, with
him, in beautiful, or
elegant, language. (A.)
4
انثر as syn. with
نَثَرَ and
استنثر and
انتثر: see 1, latter half, -A2-
انثرهُ (tropical:)
He made his nose to
bleed; syn.
أَرْعَفَهُ. (S, A, K.) You say,
طَعَنَهُ
فَأَنْثَرَهُ (tropical:) [
He pierced him
and made his nose to bleed]: (S:) and
ضَرَبَهُ
فَأَنْثَرَهُ [
He smote him and made his
nose to bleed]. (A.) ― -b2- (tropical:)
He threw
him down upon his
نَثْرَة, (M, A, TA,) i. e., (TA,) [
upon
the end of his nose: or]
upon his
خَيْشُوم. (K, TA.) You say,
طَعَنَهُ
فَأَنْثَرَهُ
عَنْ
فَرَسِه (tropical:) [
He pierced him and
threw him down upon the end of his nose from his horse].
(M, A. *) 5
تَنَثَّرَ see 8. 6
تَنَاْثَرَ see 8. 8
انتثر
ذ (S, M, A, Msb, K) and ↓
نتاثر (S, M, A, K) and ↓
تنثّر (M, K)
It became scattered,
strewn, dispersed, or
thrown dispersedly: (S,
* M, A, Msb, K:) [or the second more properly signifies
it became scattered, &c.,
by degrees,
gradually, or
part after part; resembling
تَسَاقَطَ &c.: and the third, being
quasi-pass. of 2, denotes muchness, or frequency, or
repetition, of the action; or its application to many
things.] You say,
انتثرت
الكَوَاكِبُ (assumed tropical:)
The stars
became dispersed: or
became scattered like grain.
(TA.) And
انتثروا and ↓
تنثّروا (tropical:) [
They (meaning
men)
became as though they were scattered by the hand].
(A.) [And
الشَّعَرُ ↓
تناثر , and
الوَرَقُ, (assumed tropical:)
The hair,
and
the leaves, fell off, and became scattered, by
degrees.] And
القَوْمُ ↓
تناثر (tropical:)
The people fell sick
and died [
one after another]: (M, K: *) or
you say
مَوْتًا ↓
مَرِضُوا
فَتَنَاثَرُوا [
they fell sick and
became separated by death, one after another]. (A.)
-A2- See also 1, latter half, throughout. 10
إِِسْتَنْثَرَ see 1, latter half,
throughout.
نَثْرٌ (tropical:) [
Prose:
so accord. to general usage: and]
rhyming prose:
contr. of
نَظْمٌ: so called as being likened to
[scattered pearls, or] scattered grain. (TA.)
نَثَرٌ : see
نُثَارٌ: and
نِثَارٌ: and
مُنْتَثِرٌ. -A2- (tropical:)
Loquacity,
(M, TA,)
and the
divulging of secrets.
(TA.)
نَثِرٌ (tropical:)
Loquacious;
one
who talks much: as also ↓
مِنْثَرٌ (M, K) and ↓
نَيْثُرَانٌ : (Sgh, K:) or
vainly
or
frivolously loquacious, and a divulger of secrets:
(A:) fem.
نَثِرَةٌ only. (M.)
نَثْرَةٌ [
A single act of
scattering, strewing, dispersing, or
throwing
dispersedly, with the hand. And hence,] ― -b2-
(tropical:)
A sneeze: (K:) or the
like
thereof; peculiar to a beast of carriage (S) [or
other beast, and a fish, as appears from what here
follows.] It is said in a trad. (A, TA) of Kaab, (TA,)
الجَرَادُ
نَثْرَةُ
حُوتٍ (A, TA) (tropical:)
The locust is
[produced by]
the sneeze of a fish: or, as in a
trad. of I'Ab,
نَثْرَةُ
الحُوتِ the sneeze of the fish. (TA.)
[From this it is inferred that the locust is, like fish,
lawful to be captured by one in a state of
إِِحْرَام.] -A2- (tropical:) The
end of
the nose: (IAar, T:) or
i. q.,
خَيْشُومٌ: (A:) or the
خيشوم with what is next to it: (M, K:)
and (M, A; but in the K, or) the
interstice that is
between the two mustaches, (S, M, A, K,)
against
the partition between the two nostrils: (S, M, K:)
so [in a man and] in the lion: (S, M:) or the
nose
or
the lion. (M.) ― -b2- Hence, (T, &c.,)
النَّثْرَةُ, (T, S, M, K,) and
نَثْرَةُ
الأَسَدِ, (T, A,) (tropical:)
Two stars,
between which is the space of a span, (
شبْرٌ,
[said in several law-books to be the twelfth part of a
رُمْح, and therefore twenty-two minutes and a
half, accord. to modern usage; but there is reason to
believe that ancient usage differed from the modern with
respect to both these measures, and was not precise nor
uniform;])
and in [or
between]
which is
a particle (
لَطْخٌ)
of white, as though it were a portion of cloud;
it is
the nose of Leo, [which the Arabs extended
far beyond the limits which it has upon our globes, (see
الذِّرَاعُ,)] (S, K,) and is
a Mansion of
the Moon: (S:) [app.
the Aselli; Asellus Boreus
and Asellus Australis; two small stars in Cancer,
between which is a little cloud or
nebula, called
Præsepe: (see Pliny, l. xviii. c. 35:)]
a certain
star or
asterism, which is of the stars or
asterisms of Leo, and which is a Mansion of the Moon:
(M:) [app. meaning
the same, or
Præsepe:]
or
a certain star in the sky, as though it were a
particle (
لَطْخ)
of cloud, over against two small stars, in the
science of astronomy pertaining to the sign of Cancer
[
though accord. to the Arabs belonging to Leo]:
(T:) [app.
Præsepe; the two small stars adjacent
to it being the Aselli:]
a certain star, as though it
were a particle (
لَطْخٌ)
of cloud; so called because it appears as though
the lion had ejected if from his nose: (A:) [app.
meaning the same:] in the Megista [of Ptolemy] it is
mentioned by the name of
the manger [i. e.,
Præsepe], and the name of the two small [for
المنيرة in my copy of Kzw, I read
الصفيرة,] stars is the two asses [i. e., the
Aselli]: (Kzw, Description of Cancer:) or
the nose
and nostrils of the lion, consisting of three obscure
stars, near together:
الطَّرْفُ is [
before them, and is]
the two eyes of the lion, consisting of two stars,
before which is
الجَبْهَةُ,
consisting of four stars:
(AHeyth:) [app. meaning
the Aselli together with
Præsepe:]
three stars, near together; the nose of
the lion; [app. meaning the same;]
which compose
the Eighth Mansion of the Moon: (Kzw, Description of
the Mansions of the Moon:) [these descriptions apply to
this Mansion of the Moon accord. to those who make
النَّوْء to signify “ the heliacal rising: ”
see
مَنَازِلُ
القَمَرِ, in art.
نزل:] or
the bright star [app. meaning
b]
in Cancer: (Kzw, Description of Cancer:) [this
agrees with the place of the Eighth Mansion of the Moon
accord. to those who make
النَّوْء to signify “ the anti-heliacal
setting: ” see again
مَنَازِلُ
القَمَر.] The Arabs say
إِِذَا
طَلَعَتِ
النَّثْرَةُ
قَنَأَتِ
البُسْرَةُ, meaning,
When
النثرة rises [heliacally],
the
unripe date begins to have its redness intermixed with
blackness: its rising is very soon after that of
الشِّعْرَى [or Sirius: about the epoch of the
Flight, it rose heliacally, in central Arabia, on the
17th of July, O. S.; and Sirius, on the 13th of the same
month]. (M.)
نُثَارٌ What becomes scattered,
strewn, or
dispersed, of, or
from, a
thing; (S, Msb;) as also ↓
نُثَارَةٌ , (M, K,) and ↓
نَثَرٌ , (K, [but see
مُنْتَثِرٌ,]) and, as some say, ↓
نِثَارٌ : (Msb:) so the ↓
نُثَارَة of wheat, and of barley, and the
like: (Lh, M:) or
نُثَارٌ signifies the
crumbs of bread,
and
of everything, that become scattered around the
table: (T:) or the
crumbs of the table
that become scattered around: as also ↓
نُثَارَةٌ : (A:) or this last,
what
becomes scattered from the table, and is eaten in the
hope of obtaining a recompense [
for preventing
its being thrown away or
trodden under foot].
(Lh, M, K. *)
نِثَارٌ , with kesr, a subst. from
نَثَرَ, (S, A, Msb,) signifying The
act of
scattering, strewing, dispersing, or
throwing
dispersedly, [anything,] (Lth, T, A, Msb,) [and
particularly fruits and the like, such as] walnuts and
almonds and sugar [and money, &c., on festive
occasions,] and grain. (Lth, T.) You say
شَهِدْتُ
نِثَارَ
فُلَانٍ I was present at, or
I
witnessed, such a one's scattering (Lth, T, A) of
fruits, &c. (Lth, T.) And
كُنَّا
فِى
نِثَارِهِ We were at his scattering.
(A.) ― -b2- Also,
What is scattered, strewn,
dispersed, or
thrown dispersedly, (A, Msb,
TA,) of such things as sugar and fruits and the like,
(A, TA,) [and money, &c., on festive occasions;] a subst.,
(A, TA,) in the sense of
مَنْثُورٌ, (A, Msb, TA,) like
كِتَابٌ in the sense of
مَكْتُوبٌ; (Msb;) as also ↓
نَثَرٌ . (A, TA.) [See also
مُنْتَثَرٌ.] You say
أَصَنْتُ
مِنَ
النِّثَارِ I obtained [somewhat]
of
the scattered [sugar or fruits &c.]. (Msb.) And
مَا
أَصَبْنَا
مِنْ
نَثَرِ
فُلَانٍ
شَيْئًا We did not obtain aught of such a
one's scattered things, such as sugar and fruit.
(TA.) ― -b3- Accord. to some,
i. q.
نُثَارٌ in the first of the senses explained
above. (Msb.)
نَثُورٌ (tropical:) A female, (S,
K,) or woman, (M,)
having numerous offspring: (S,
M, A, K:) and so a male, (M,) or man. (TA.) ― -b2-
(tropical:) A ewe, or she-goat, (TA,)
having a wide
orifice to the teat: (K, TA:) as though she
scattered the milk. (TA.) ― -b3- See also
نَاثِرٌ.
نَثِيرٌ : see
مَنْثُورٌ.
نُثَارَةٌ : see
نُثَارٌ, in three places.
نَاثِرٌ (A) and ↓
مِنْثَارٌ (A, K) (tropical:) A palm-tree
(
نَخْلَةٌ)
that shakes off its unripe dates: (A:) or
of
which the unripe dates become scattered. (K.) ― -b2-
And the former, (tropical:) A sheep or goat
that
coughs, so that something becomes scattered from its
nose; as also
نَافِرٌ: (As, S:) or a sheep or goat
that
ejects from its nose what resembles worms; as also ↓
نَثُورٌ : (M, K:) or
that sneezes, and
ejects from its nose what annoys or
hurts it,
resembling worms. (TA.)
نَيْثُرَانٌ : see
نَثِرٌ.
مِنْثَرٌ
ذ : see
نَثِرٌ.
دُرٌّ
مُنَثَّرٌ Pearls scattered,
or
strewn, much. (S, TA.) See
مَنْثُورٌ.
مِنْثَارٌ : see
نَاثِرٌ.
دُرٌّ
مَنْثُورٌ , and ↓
نَثِيرٌ ,
Pearls scattered, strewn,
dispersed, or
thrown dispersedly, with the hand.
(A, * TA.) See also
مُنْتَثِرٌ, and
مُنَثَّرٌ. You say ↓
كَأَنَّ
لَفْظَهُ
الدُّرُّ
النَّثِيرُ [
As though his speech were
scattered pearls]. (A.) ― -b2-
لَهُ
كَرِشٌ
مَنْثُورَةٌ (tropical:)
He has [
numerous]
young children. (A, art.
كرش.) ― -b3- Also
مَنْثُورٌ A kind of sweet-smelling flower;
(TA;) [the
gilliflower: so called in the present
day: see also
خِيرِىٌّ.] ― -b4- See also
خَشْخَاشٌ.
مُنْتَثِرٌ In a scattered or
strewn state; in a state of dispersion; (M;) as
also ↓
مُتَنَاثِرٌ , (TA,) and ↓
نَثَرٌ , which last is applied to a thing
and to things. (M.) See also
نِثَارٌ, and
نُثَارٌ, and
مَنْثُورٌ. You say ↓
دُرٌّ
مُتَنَاثِرٌ [
Pearls in a scattered
state]. (TA.)
مُتَنَاثِرٌ : see
مُنْتَثِرٌ. Credit:
Lane Lexicon