1
هَمَزَهُ , (S, A, Msb, K,) aor.
هَمِزَ (S, Msb, K) and
هَمُزَ , (K,) inf. n.
هَمْزٌ, (S, Msb, K,)
He pressed it; squeezed it; pinched it;
(S, A, Msb, K,)
as, for instance,
a walnut, (A, TA,)
or other
thing, (S, TA,) in the hand; (S, A, TA,) and a
man's head; (S, A, TA;) and a spearshaft, with the
مَهَامِز, to straighten it. (TA.) ― -b2-
He pushed, impelled, or
repelled, him or
it, (S, K, TA,) meaning anything; as also
لَمَزَهُ &c. (TA.) You say,
هَمَزَتْهُ
إِِلَيْهِ
الحَاجَةُ Want impelled, or
drove,
him to him or
it. (TA.) ― -b3-
He struck,
or
beat, him; (S, K, TA;) as also
لَمَزَهُ &c. (TA.) ― -b4-
He goaded,
or
spurred, him; (K, TA;)
he urged him on
(namely a horse)
with the
مِهْمَاز,
to make him run. (Msb.) ―
-b5-
He bit him. (IAar, K.) ― -b6-
He broke
it. (K.) -A2- (tropical:)
He (the devil)
suggested evil to his mind. (JK, A, TA.) You say,
أَعُوذُ
بِاللّٰهِ
مِنْ
هَمْزِهِ; and
مِنْ
هَمَزَاتِ
الشَّيَاطِينِ; (tropical:)
I seek refuge
in God from his [the devil's]
evil suggestion;
and
from the evil suggestions of the devils. (A.)
-A3- (tropical:)
He blamed, upbraided, or
reproached, him; he found fault with him; syn. of
the inf. n.
عَيْبٌ, (Fr, in TA, art.
لمز; and IAar, in TA, in the present art.) as
also
لَمْزٌ: (Fr, in TA, art.
لمز; and S,) or
he spoke evil of him,
or
spoke of him in a manner that he disliked,
mentioning vices or
faults as chargeable to him,
behind his back, though it might be with truth; syn.
إِِغْتَابَهُ
فِى
غَيْبَتِهِ: (Msb:) and [so]
هَمَزَهُ
فِى
قَفَاهُ he backbit him. (JK, A.) -A4-
هَمَزَ
الحَرْفَ, (S, O,) or
الكَلِمَةَ, aor.
هَمِزَ , inf. n.
هَمْزٌ, (Msb,) [
He pronounced the word
with the sound termed
هَمْز, or
هَمْزَة,
of which the sign is
',] is from
هَمَزَهُ in the first of the senses explained
above; (S, Msb,) because what is termed
هَمْز in speech, (S,) or
هَمْزَة, (Kh, TA,) [i. e. the sound so
called,] is [as it were] pressed, or squeezed, (Kh, S,
TA,) from its place of utterance [by a sudden emission
of the voice forced out after a compression of the
passage whereby it has been stopped]. (Kh, TA.) It was
said to an Arab of the desert,
أَتَهْمِزُ
الفَأْرَةَ, [meaning
Dost thou pronounce
الفَأْرَة with hemz, or
hemzeh?]
and he said, [understanding the words to mean
dost
thou squeeze the rat, or
mouse?]
السِّنَّوْرُ
يَهْمِزُهَا [
The cat squeezes it].
(S.) See
هَمْزٌ, below. [And see also
نَبَرَ.] 7
انهمز [quasi-pass. of
هَمَزَهُ;
It was pressed, squeezed, or
pinched: he was pushed, &c. The first of these
significations is indicated, or implied, in the JK and
the TA.] ― -b2-
انهمز
الحَرْفُ [
The word was pronounced with the
sound termed
هَمْز, or
هَمْزَة]. (S.)
هَمْزُ
الشَّيْطَانِ was explained by
Mohammad as meaning (tropical:)
Madness, or
insanity; syn.
مُوتَةٌ, i. e.
جُنُونٌ; because it arises from the goading
and pressing or pinching of the devil. (A 'Obeyd, K.)
See 1; and see also
هَمَزَات, voce
هَمْزَةٌ. -A2-
هَمْزٌ, (S,) and
هَمْزَةٌ, (Kh, TA,) [the former a gen. n.,
and the latter the n. un.,] The
sister of alif; one
of the letters of the alphabet; [
written thus;]
a genuine word, old, heard [from the Arabs of classical
times], and well known; so called for a reason mentioned
above: see 1, last signification: so says Kh; therefore
no regard is due to what is said in certain of the
expositions of the Keshsháf, that the term
همزة thus used has not been heard [from any
of the Arabs of classical times], and that its name is
أَلْفٌ: (TA:) several persons say, that the
term
همزة is mostly applied to the movent [alif],
and
الف to the quiscent letter. (MF, TA.) See the
letter
ا.
هَمْزَةٌ n. un. of
هَمْزٌ, q. v. ― -b2-
هَمَزَاتُ
الشَّيَاطِينِ (tropical:)
The vain
suggestions of the devils, which they inspire into the
mind of a man. (S, TA.) See also 1; and see
هَمْزٌ.
هُمَزَةٌ i. q.
غَمَّازٌ; (K;) i. e., (TA,) One
who
blames, upbraids, reproaches, or
finds fault
with, others, much, or
habitually; (S, TA;)
as also ↓
هَمَّازٌ (S, TA) and ↓
هَامِزٌ ; (S, K;) and so
لُمَزَةٌ: (S, K, art.
لمز:) [or rather] the first and second are
intensive epithets (TA) [but the third is not
intensive]: or one
who backbites his brother; as
also ↓
هَمَّازٌ : (Lth, A, TA:) or one
who
defames men (
يَخْلُفُهُمْ
مِنْ
وَرَائِهِمْ
وَبَأْكُلُ
لُحُومَهُمْ); and the action thus signified
is like
غِيبَةٌ, and may be [
by making signs]
with the side of the mouth, and
with the eye,
and
with the head; as also ↓
هَمَّازٌ : (TA:) or, conjointly with
لُمَزَةٌ, one
who speaks evil of men,
or
backbites them, and defames them: (Aboo-Is-hák,
TA:) or both together, one
who goes about much,
or
habitually, with calumny, or
slander,
separating companions and exciting enmity between friends: (Abu-l-'Abbás, TA:)
هُمَزَةٌ is applied to a man and to a woman;
(S, TA;) [like
لَمُزَةٌ;] for its
ة is to denote intensiveness, and not the
fem. gender: (TA:) ↓
هُمَّازٌ [which is the pl. of
هَامِزٌ] signifies persons
who blame,
upbraid, reproach, or
find fault with, others
behind their backs, much, or
habitually: (IAar,
TA:) [or, more correctly, it has not an intensive
signification.] See also
لُمَزَةٌ.
هَمَّازٌ : see
هُمَزَةٌ, throughout.
هَامِزٌ : see
هُمَزَةٌ, throughout.
مِهْمَزٌ : see
مِهْمَازٌ.
مِهْمَزَةٌ An instrument for
beating, (
مَقْرَعَةٌ,
AHeyth, K, TA,)
of copper or
brass, [app.
meaning
a kind of spur, or
a goad,]
with which beasts of carriage are urged on: pl.
مَهَامِزُ: (AHeyth, TA:) or
a staff or
stick: (K:) or
a staff, or
stick, with
an iron in its head, with which the ass is goaded,
or
urged on. (Sh, K.) See also
مِهْمَازٌ. ― -b2- [The pl.,
مَهَامِزُ, of this word or of
مِهْمَزٌ, is also applied to
An
instrument, or
instruments, with which
spear-shafts are pinched and straightened: see 1,
first signification.]
مِْهَمازٌ and ↓
مِهْمَزٌ (S, Msb, K)
A well-known
thing; (Msb;) [namely,
a spur;]
an iron
which is [
attached or
fixed]
in the
kinder part of the boot of him who breaks, or
trains, beasts of carriage: (S, K:) pl. [of the
former]
مَهَامِيزُ (K) and [of the latter]
مَهَامِزُ. (S, K.) See also
مِهْمَزَة. Credit:
Lane Lexicon