Accord. to some, the words of this art. are from a
triliteral root, augmented: AAF, for instance, says that
they belong to the same class as
سبطر [in which the
ر is added to the root.] TA.) R. Q. 1
لَأْلَأَ , (TA,) and ↓
تَلَأْلَأَ , (S, K,) (tropical:)
It (a
star, and the moon, TA, and lightning, S, K, and fire,
TA)
shone, glistened, or
was bright: (K:)
or
shone with flickering light. (TA.) ― -b2-
لألأتِ
النَّارُ, inf. n.
لَأْلَأَةٌ, (tropical:)
The fire burned brightly:
(K:) and ↓
تَلَأْلَأَتْ it blazed. (TA.) ― -b3-
لألأ
الدَّمْعَ, inf. n. as above, (tropical:)
He let
fall the tears (K)
upon his cheeks like pearls.
(TA.) ― -b4-
لألأت
بِعَيْنَيْهَا (assumed tropical:)
She (a
woman)
opened her eyes wide, and looked intently.
(K.) ― -b5-
لألأ
بِذَنَبِهِ (assumed tropical:)
He (a bull, or
a wild bull,
ثَوْرٌ
وَحْشِىٌّ, (TA,) or an antelope, K),
wagged his
tail. ― -b6-
لَا
آتِيكَ
مَا
لَأْلَأَتِ
الفُورُ
بِأَذْنَابِهَا, (Lh,) or
لَا
أَفْعَلُهُ, (S,)
I will not come to thee, or
I will not do it, while the gazelles wag their tails:
[i. e., I will never come to thee]. (Lh, S.) A proverb.
(TA.) ― -b7-
لألأتِ
العَنْزُ (tropical:)
The she-goat, or
doe,
desired the male. (K.) R. Q. 2 See 1. ― -b2- Also
It (the
سَرَاب [or mirage]) [
moved to and fro, undulated,
or]
came and went. (S in art.
رق.)
لُؤْلُؤَةٌ A
pearl: pl.
لَؤْلُؤٌ (S, K) and
لَآلِئُ: (S:) [or rather,
لُؤْلُؤٌ is a coll. gen. n., of which
لُؤْلُؤَةٌ is the n. un.]. ― -b2- Also, (tropical:)
A wild cow; syn.
بَقَرَةٌ
وَحْشِيَّةٌ [a species of bovine antelope]. (K.)
لَوْنٌ
لُؤْلُؤَانٌ
ذ , and ↓
لُؤْلُئِىّ , [
A colour like that of pearls].
(K.) Ibn-Ahmar uses the former epithet as a fem. (TA.)
لُؤْلُئِىٌّ
ذ : see preceding paragraph; and
لَأّلٌ.
لِئَالَةٌ
ذ [contr. to analogy, unless the radical letters
be
لأل,]
The trade of a seller of pearls. (K.)
لَأّءٌ
ذ : see
لَأّلٌ, below.
لَأّلٌ (Fr, S, K) and ↓
لَأّ=ءٌ and ↓
لَأْلَآءٌ , (K,) all contr. to analogy [if the
radical letters be
لألأ], and the last a strange form, mentioned by few
authors, and disapproved by most: (TA:) the regular from
would be
لُؤْلُئِىٌّ; not
لَأّ=ءٌ, as J asserts it to be, [unless the radical
letters be
لأأ], nor
لَأّ=لٌ (K) [unless it be from a triliteral root,
augmented, and thus rendered a quasi-quadriliteral-radical;
(see a remark at the head of this art.; and see
حَيَّةٌ;) in which case, either the added letter or
the last radical letter may be omitted in the formation
of this epithet]: (K:)
A seller of pearls. (S,
K.)
لَأْلَآءٌ : see
لَأّلٌ. ― -b2- Also,
A perfect, or
complete, rejoicing. (K.) [It may be an inf. n.]
Credit:
Lane Lexicon