لأ

Accord. to some, the words of this art. are from a triliteral root, augmented: AAF, for instance, says that they belong to the same class as سبطر [in which the ر is added to the root.] TA.) R. Q. 1 لَأْلَأَ  , (TA,) and ↓ تَلَأْلَأَ , (S, K,) (tropical:) It (a star, and the moon, TA, and lightning, S, K, and fire, TA) shone, glistened, or was bright: (K:) or shone with flickering light. (TA.) ― -b2- لألأتِ النَّارُ, inf. n. لَأْلَأَةٌ, (tropical:) The fire burned brightly: (K:) and ↓ تَلَأْلَأَتْ it blazed. (TA.) ― -b3- لألأ الدَّمْعَ, inf. n. as above, (tropical:) He let fall the tears (K) upon his cheeks like pearls. (TA.) ― -b4- لألأت بِعَيْنَيْهَا (assumed tropical:) She (a woman) opened her eyes wide, and looked intently. (K.) ― -b5- لألأ بِذَنَبِهِ (assumed tropical:) He (a bull, or a wild bull, ثَوْرٌ وَحْشِىٌّ, (TA,) or an antelope, K), wagged his tail. ― -b6- لَا آتِيكَ مَا لَأْلَأَتِ الفُورُ بِأَذْنَابِهَا, (Lh,) or لَا أَفْعَلُهُ, (S,) I will not come to thee, or I will not do it, while the gazelles wag their tails: [i. e., I will never come to thee]. (Lh, S.) A proverb. (TA.) ― -b7- لألأتِ العَنْزُ (tropical:) The she-goat, or doe, desired the male. (K.) R. Q. 2 See 1. ― -b2- Also It (the سَرَاب [or mirage]) [moved to and fro, undulated, or] came and went. (S in art. رق.) لُؤْلُؤَةٌ  A pearl: pl. لَؤْلُؤٌ (S, K) and لَآلِئُ: (S:) [or rather, لُؤْلُؤٌ is a coll. gen. n., of which لُؤْلُؤَةٌ is the n. un.]. ― -b2- Also, (tropical:) A wild cow; syn. بَقَرَةٌ وَحْشِيَّةٌ [a species of bovine antelope]. (K.) لَوْنٌ لُؤْلُؤَانٌ ذ , and ↓ لُؤْلُئِىّ , [A colour like that of pearls]. (K.) Ibn-Ahmar uses the former epithet as a fem. (TA.) لُؤْلُئِىٌّ ذ : see preceding paragraph; and لَأّلٌ. لِئَالَةٌ ذ [contr. to analogy, unless the radical letters be لأل,] The trade of a seller of pearls. (K.) لَأّءٌ ذ : see لَأّلٌ, below. لَأّلٌ  (Fr, S, K) and ↓ لَأّ=ءٌ and ↓ لَأْلَآءٌ , (K,) all contr. to analogy [if the radical letters be لألأ], and the last a strange form, mentioned by few authors, and disapproved by most: (TA:) the regular from would be لُؤْلُئِىٌّ; not لَأّ=ءٌ, as J asserts it to be, [unless the radical letters be لأأ], nor لَأّ=لٌ (K) [unless it be from a triliteral root, augmented, and thus rendered a quasi-quadriliteral-radical; (see a remark at the head of this art.; and see حَيَّةٌ;) in which case, either the added letter or the last radical letter may be omitted in the formation of this epithet]: (K:) A seller of pearls. (S, K.) لَأْلَآءٌ  : see لَأّلٌ. ― -b2- Also, A perfect, or complete, rejoicing. (K.) [It may be an inf. n.] Credit: Lane Lexicon