1
أَرُبَ
ذ , aor.
اَرُبَ , (T, S, M, K,) inf. n.
أَرَابَةٌ (AZ, T, S, M, K) and
إِِرَبٌ, like
صِغَرٌ, (S, K,) He was, or became,
cunning, characterized by intelligence with craft and
forecast, or simply intelligent, excellent in
judgment, sagacious, (T, [in which it is said that
As is related to have assigned this signification to
أَرِبَ, aor.
اَرَبَ , inf. n.
أَرَبٌ,] S, M, K,) and knowing in affairs.
(M.) [The TA assigns the former inf. n. to it when it
signifies simply intelligence, and the latter when it
has the more comprehensive signification of cunning.] ―
-b2-
أَرِبَ
بِالشَّىْءِ, [aor.
اَرَبَ ,] He became expert, or
skilful, in the thing: (M:) or he became
accustomed to, or practised or exercised
in, the thing, (S, K, *) and became knowing,
or skilful [therein]. (S.) ― -b3-
أَرِبَ, inf. n.
أَرَبٌ, is also syn. with
أَنِسَ [app. as meaning He became familiar
with a person or thing]. (M.) ― -b4- And
أَرِبَ
بِالشَّىْءِ also signifies He devoted,
or addicted, himself, or clave, or
kept, to the thing: (T, K:) and he was, or
became, niggardly, avaricious, or tenacious, of
the thing. (T, M, TA.) ― -b5- And
أَرِبَ
فِى
الأَمْرِ, and
فِيهِ ↓
تأرّب , He exerted, or
employed, his power and ability in the affair, and
understood it: (ISh, T:) or
تأرّب signifies he exerted his strength,
force, or energy; or strained himself;
(As, S, M;)
فِي
الشَّىْءِ [in the thing]; (As, S;) and
فِى
حَاجَتِهِ [in his needful affair, or
in the accomplishment of his want]. (As, S, M.) ―
-b6-
أَرِبَ
عَلَيْهِ He had, or obtained, power
over him, or it. (M.) -A2-
أَرِبَ, aor.
اَرَبَ , (T, S, K,) inf. n.
أَرَبٌ, (T, S,) He was, or became,
in want, or need. (T, S, K.) [See
أَرِبْتَ
عَنْ
ذِى
يَدَيْكَ, and two other phrases following it,
in a later part of this paragraph.] ― -b2-
أَرِبَ
إِِلَيْهِ, (M, Msb,) or
بِهِ (T,) aor. and inf. n. as above, He
wanted it; was, or became, in want, or
need, of it; (T, M, Msb;) and sought it, or
desired it; (T;) namely, a thing. (T, Msb.) ―
-b3-
أَرِبَ
الدَّهْرُ Fortune was, or became,
hard, or adverse: (T, S, K:) as though it
wanted something of us, for which it pressed hard. (M,
TA.) And
أَرِبَ
عَلَيْهِ He was, or became, hard
upon him in his demand. (TA, from a trad.) -A3-
أَرَبَهُ, [from
إِِرَبٌ,] He struck upon a member, or
limb, belonging to him. (K, * TA.) ― -b2-
أَرِبَ, (T, S, K, TA,) His member, or
limb, (generally meaning the arm, or
hand, M,) was cut off: (M, K:) or dropped
off: (T:) and his members, or limbs,
(generally relating to [the members, or
fingers, of] the arm, or hand, TA,)
dropped off, one after another, (S, K, TA,) in
consequence of his being affected by the disease termed
جُذَام: (TA:) and it (said of a
member, or limb,) dropped off. (TA.) The phrase,
أَرِبْتَ
عَنْ
ذِى
يَدَيْكَ, (T, TA,) or
مِنْ
ذى
يديك, (S, TA, [and said in the latter to be
likewise found in the T, but I have consulted two copies
of the T and found only
عن,]) or
فِى
ذى
يديك, (IAar, as related by Sh,) or
مِنْ
يَدَيْكَ, (K,) but MF says that
من in this phrase is a mistranscription,
(TA,) means, May the members [or fingers] of
thy hands, or arms, drop off: (S, K, TA:) or
it means, may what is in thy hands depart from thee,
so that thou shalt be in want: occurring in a trad.
(IAar, T, TA.) And
أَرِبَ
مَا
لَهُ, said by Mohammad on the occasion of a
man's coming to him and asking him to acquaint him with
some work that should introduce him into Paradise,
means, accord. to Kt, May his members, or
limbs, drop off, or be cut off: what aileth him?
(TA:) or, accord. to IAar, may he become in want:
what aileth him? (T, TA:) but IAth says that this
has been related in three different ways: first,
أَرِبَ, signifying an imprecation, [as
rendered above,] and used as expressive of wonder:
secondly,
مَّا
لَهُ ↓
أَرَبٌ ; i. e.
حَاجَةٌ
لَهُ;
مَا being [syntactically] redundant, denoting
littleness; the meaning being, he has some little
want: or, as some say, a want hath brought him:
what aileth him? thirdly, ↓
أَرِبٌ ; i. e.
هُوَ
أَرِبٌ; meaning he is intelligent, or
sagacious, or skilful, [as is said in the
T,] and perfect: what aileth him? or what is
his affair? the inchoative being suppressed. (TA.)
مَا
لَهُ
أَرِبَتْ
يَدُهُ, (M, K, *) another form of
imprecation, (M,) means What aileth him? may his arm,
or hand, be cut off: or, may he become poor,
and want what is in the hands of others. (M, K. *) ―
-b3- [Hence, perhaps,]
أَرِبَتْ
مَعِدَتُهُ His stomach became vitiated,
disordered, or in an unsound state. (K.) ―
-b4-
أَرِبَ also signifies He prostrated
himself firmly, or fixedly, upon his [seven]
members [mentioned in the explanations of the word
إِِرْبٌ]. (T.) 2
أرّب
ذ , inf. n.
تَأرِيبٌ, He, or it, [made, or
rendered, cunning, or intelligent, excellent
in judgment, sagacious, and knowing in affairs; (see
أَرُبَ;)] made to have knowledge, or
skill; or made to understand. (M, TA.)
-A2- He was, or became, avaricious; [in a
state of vehement want of a thing;] eagerly
desirous. (A'Obeyd, TA.) [See also 1.] -A3- He
cut up, or cut into pieces, (T, A, Mgh,) a
sheep, or goat, (A, Mgh,) limb by limb. (T, A,
Mgh.) ― -b2- He cut off a member, or limb,
entire. (M, TA.) ― -b3- He made entire, or
complete, (T, S, M, K,) a thing, (S,) a lot, or
portion, (T, TA,) or anything. (M.) 3
آربهُ
آربه
آربة , (S, A,) inf. n.
مُؤَارَبَةٌ, (M, A,) He strove, or
endeavoured, to outwit, deceive, beguile, or
circumvent, him; syn.
دَاهَاهُ. (S, M, * A. *) It is said in a trad.,
(TA,)
مُؤَارَبَةُ
الأَرِيبِ
جَهْلٌ
وَعَنَآءٌ [The striving to outwit the
cunning, or intelligent, or sagacious, is
ignorance, and labour without profit]: (A, TA:) i.
e., the intelligent is not to be outwitted. (TA.) And
آرب
بِهِ signifies He practised an artifice, a
stratagem, or a fraud, upon him. (TA, from a
trad.) 4
آرب
عَلَيْهِمْ
آرب
عليهم , (T, S, M, K,) of the measure
أَفْعَلَ, (T,) inf. n.
إِِيرَابٌ [originally
إِِئْرَابٌ], (K,) He was successful
against them, and overcame them. (T, S, M, K.) 5
تأرّب
ذ He affected, or endeavoured
to acquire, (تَكَلَّفَ,)
cunning, or intelligence, and excellence of
judgment, (K, TA,) and deceit, guile, or
artifice, and wickedness, mischievousness, or
malignity. (TA.) [See
إِِرْبٌ.] ― -b2-
تأرّب
فِي
الأَمْرِ: see 1.
أَرْبٌ
ذ : see what next follows, in two places.
إِِرْبٌ
أراب
أرب
أربى
إِرب
ارب
راب
رب
ربا
ربى
آرب Cunning, intelligence with craft
and forecast, or simply intelligence, excellence
of judgment, sagacity, (T, S, M, L, K,) and
knowledge in affairs; (M, L;) as also ↓
إِِرْبَةٌ and ↓
أُرْبَةٌ (M, K) and ↓
أَرَبٌ , (M, A,) or ↓
أَرْبٌ . (L.) You say,
هُوَ
ذُو
إِِرْبٍ [He is a possessor of cunning,
or intelligence, &c.]. (S.) ― -b2-
Intelligence and religion. (Th, M, K.) ― -b3-
Deceit, gv?? artifice, or fraud; syn.
مَكْرٌ: so in the L and other lexicons: in
the K,
نُكْرٌ [i. e. “cunning,” &c., as above]:
(TA:) and so ↓
إِِرْبَةٌ ; syn.
حِيلَةٌ. (K.) ― -b4- Wickedness,
mischievousness, or malignity; hidden rancour,
malevolence, or malice. (K, TA.) [In a trad.
it occurs in this sense written, in the TA, ↓
أَرْب .] -A2- See also
أَرَبٌ, in four places. -A3- Also A
member; a distinct and complete part of an animal body;
a limb; (T, S, M, Mgh, Msb, K;) or such as is
made complete, or entire, not wanting anything:
(M:) pl.
آرَابٌ (S, M, Mgh, Msb) and
أَرْآبٌ; (S, Mgh;) the latter formed by
transposition. (Mgh.) You say,
قَطَّعْتُهُ
إِِرْبًا
إِِرْبًا I cut him up, member by member,
or limb by limb. (TA.) And
السُّجُودُ
عَلَى
سَبْعَةِ
آرَابٍ or
أَرْآبٍ Prostration [in prayer] is
[performed] on seven members; (S, Mgh;) namely,
the. forehead, the hands, the knees, and the feet. (TA.)
― -b2- Also The membrum genitale; the
pudendum; syn.
فَرْجٌ: (M, K:) but some say that this
signification is not known: [see
أَرَبٌ:] in some copies of the K, the
explanation is written
فَرَحٌ, with the unpointed
ح. (TA.) ― -b3-
آرَابٌ [the pl.] also signifies Pieces of
flesh, or of flesh-meat. (M.)
أَرَبٌ
ذ : see
إِِرْبٌ. -A2- Want, or need;
(T, S, M, Mgh, Msb, K;) as also ↓
إِِرْبٌ and ↓
إِرْبَةٌ (the same, and A) and ↓
أُرْبَةٌ (K) and ↓
مَأْرَبَةٌ and ↓
مَأْرُبَةٌ (T, S, M, A, Msb, K) and ↓
مَأْرِبَةٌ (K) and ↓
مَأْرَبٌ : (M, A:) the pl. [of
أَرَبٌ or
إِِرْبٌ] is
آرَابٌ, and [of
إِِرْبَةٌ, and perhaps of the other sings.
commencing with
ا]
إِِرَبٌ; (M;) and the pl. of
مأربة is
مَآرِبُ. (T, Msb.) It is said in a trad.,
respecting Mo- hammad,
كَانَ
أَمْلَكَكُمْ
لاربه He had the most power, of you, over
his want, and desire: (M, * Mgh, * Msb, * TA:) IAth
says that the most common reading is
لِأَرَبِهِ, meaning
لِحَاجَتِهِ: but some read ↓
لِاْربِهِ , [as in the M and Mgh,] i. e.,
either the same as above, [and so in the Mgh,] or
لِعُضْوِهِ, by which is specially meant the
membrum genitale: (TA:) but this is not known. (M.)
Respecting the phrase
أَرَبَ
مَّا
لَهُ, see 1. You say also,
أِلَي
هٰذَا ↓
مَا
إِِرْبُكَ What is [the reason of]
thy want of this? (A.) And
مَا
لِى ↓
فِيهِ
إِِربٌ I have no want of it. (A.)
By
غَيْرِ ↓
أُولِي
الأَرْبَةِ , in the Kur [xxiv. 31], are
meant Idiots; or persons deficient in
intellect: [from
إِِرْبَةٌ as meaning “intelligence:”] (Sa'eed
Ibn-Jubeyr, S:) or not such as have need of women.
(Jel.)
لَا
حَفَاوَةٌ ↓
مَأَرَبَةٌ , (S, A,) or
لَا
حَفَاوَةٌ ↓
مَأْرَبٌ , (M,) is a proverb, (S, A,)
meaning He only honours thee for the sake of
something which he wants of thee; not for love
of thee: (A, Meyd:) or only thy want brought
thee; not the object of paying extraordinary
honour to me. (M.) [See also Freytag's Arab. Prov.,
ii. 690.] You say also,
مِنَ
الأَرْضِ ↓
أَلْحِقْ
بِمَأْرَبِكَ , meaning, Go thou
whither thou wilt [so as to attain thy want]. (A.)
أَرِبٌ
ذ : see
أَرِيبٌ. ― -b2- Also [Expert; skilful:
(see
أَرِبَ, of which it is the part. n.:) or]
accustomed to, or practised or exercised
in, a thing, and knowing, or skilful. (S,
TA.) See also 1, in the latter part of the paragraph.
-A2-
أَرِبٌ
بِشَىْ 'ٍ,
[or
إِِلَي
شَىْءٍ, (see
أَرِبَ,)] or ↓
آرِبٌ , of the measure
فَاعِلٌ, (Msb,) Wanting, needing, or
desiring, a thing. (Msb, * TA in art.
مهر, &c.)
أُرْبَةٌ
ذ : see
إِِرْبٌ: -A2- and
أَرَبٌ.
إِِرْبَةٌ
أراب
أرب
أربى
أربه
أربة
إِرب
إِربه
اربه
اربة
راب
ربا
ربى
آرب
آربه : see
إِِرْبٌ, in two places: -A2- and
أَرَبٌ, in two places.
أُرَبَى
ذ Calamity; misfortune: (T, S, M,
A, K:) [said to be] the only word of this measure except
أُرَمَى and
شُعَبَى [names of two places]. (TA.)
أُرْبَانٌ
ذ (M, K): dial. vars. of
عُرْبَانٌ and
عُرْبُونٌ and
عَرَبُونٌ. (M, * K, * TA.)
أُرْبُونٌ
ذ (TA): dial. vars. of
عُرْبَانٌ and
عُرْبُونٌ and
عَرَبُونٌ. (M, * K, * TA.
أَرَبُونٌ
ذ (TA):
عُرْبَانٌ (TA): dial. vars. of
عُرْبُونٌ and
عَرَبُونٌ. (M, * K, * TA.
أَرِيبٌ
ذ Cunning, characterized by
intelligence with craft and forecast, or simply
intelligent [as in the S], excellent in judgment,
sagacious, (T, S, * M, K,) and knowing in
affairs; (M;) as also ↓
أَرِبٌ : (K:) pl. of the former
أَرَبَآءُ. (T, M.) -A2-
آرَبُ A wide, an ample, or a
capacious, cooking-pot. (K.)
قِدْرٌ
أَرِيبَةٌ
ذ More, or most, cunning,
or intelligent, excellent in judgment, or
sagacious. (A.) [See
أَرِيبٌ.]
آرِبٌ
آرب : see
أَرِبٌ.
مَأْرَبٌ
ذ : see
أَرَبٌ, in three places.
مَأْرَبَةٌ
ذ and
مَأْرُبَةٌ and
مَأْرِبَةٌ: see
أَرَبٌ, in four places.
مُؤَرَّبٌ
ذ A member, or limb, cut off entire:
(T:) or an entire, unbroken, member, or limb:
(S:) and anything made entire, complete, or
perfect. (S, K.) You say,
كَتِفٌ
مُؤَرَّبَةٌ A shoulder cut off entire,
(Mgh, TA,) having none of its flesh taken from it,
(Mgh,) without any deficiency. (TA.) Credit:
Lane Lexicon