1
قَبَسَ
نَارًا , aor.
قَبِسَ , (Msb, K,) inf. n.
قَبْسٌ, (T, K,)
He took
fire,
مِنْهُ [
from him;] (K;) as also ↓
اقتبسها : (S, K:)
or he
took fire from the main mass thereof; (Msb;)
as also ↓
اقتبس [alone]. (Msb, K.) ― -b2- [Hence,]
قَبَسَ
عِلْمًا, (and
مِنَ
العِلْمِ, TA,) (assumed tropical:)
He acquired
knowledge,
مِنْهُ [
from him;] (Ks, K, TA;) as also ↓
اقتبسهُ : (Ks, S, K, TA:) or
he learned
knowledge; as also ↓
اقتبس . (Msb.) ― -b3- [Hence also,
قَبَسَ
حُمَّى (assumed tropical:)
He caught a fever
from another; as also ↓
اقتبسها .] You say,
هٰذِهِ
حُمَّى
قَبْسٍ (assumed tropical:)
This is a fever caught
from another; not accidentally inbred: (A, TA:) but
Sgh explains it differently, as signifying
an
accidental fever. (TA.) And
الحُمَّى
مِنْ
غَيْرِهِ
وَلَمْ ↓
اقتبس
تَعْرِضْ
لَهُ
مِنْ
نَفْسِهِ (assumed tropical:) [
He caught the fever
from another; and it did not accidentally come to
him from himself]. (A, TA.) -A2-
قَبَسَ
مِنْهُ
نَارًا, aor.
قَبِسَ , inf. n.
قَبْسٌ, [
He sought from him fire; (see its
part. n., below;)] (S;) [and so ↓
اقتبسه , for
اقتبس
مِنْهُ
نَارًا; for you say,]
اِقْتَبَسْنَا
فُلَانًا
فَأَبَى
ان
يُقْبِسَنَا, meaning, [
We sought fire from such a
one, and he refused]
to give us fire. (TA.) ―
-b2- [And hence,
قَبَسَ
عِلْمًا (assumed tropical:)
He sought knowledge;
(see, again, its part. n., below;) and so ↓
اقتبسهُ ; as appears from an explanation of the
part. n. of this latter also; and from the saying,]
أَتَانَا
فُلَانٌ
يَقْتَبِسُ
العِلْمَ
فَأَقْبَسْنَاهُ, meaning, (assumed tropical:) [
Such
a one came to us seeking knowledge, and]
we
taught him. (TA.) -A3- Also,
قَبَسَ
النَّارَ He lighted, or
kindled, the fire.
(IKtt.) -A4- See also 4, passim. 4
اقبسهُ He gave him a
قَبَس [a
brand, or
burning stick, or
burning piece of fire-wood]: (S, K:) or
he
gave him fire: and ↓
قَبَسَهُ he brought him fire: (TA:) and
اقبسهُ
نَارًا (Ks, S, Msb)
he gave him fire; (S, *
Msb, TA;) as also
نَارًا ↓
قَبَسَهُ . (Yz, Ks, IAar, S.) ― -b2- [Hence,]
اقبسهُ (assumed tropical:)
He taught him:
(K:) and
اقبسهُ
عِلْمًا, (Yz, Ks, IAar, S, A, Msb,) and
خَيْرًا, (A, TA,) (assumed tropical:)
he taught
him knowledge, (S, * Msb, TA,) and (assumed
tropical:)
good; (TA;) as also
عِلْمًا ↓
قَبَسَهُ , (Ks, IAar, S, A, Msb, TA,) and
خَيْرًا: (A:) the latter verb is sometimes thus
used; (IAar, TA;) or is allowable: (Ks, TA:) or only the
former: (A:) [but it seems to be indicated in the TA,
that you say.
خَيْرًا ↓
قَبَسَهُ as meaning (assumed tropical:)
he
brought him good:] and you say also
مَالًا ↓
قَبَسَهُ [app. meaning (assumed tropical:)
he
gave him property]. (IAar, TA.) -A2-
اقبس
فُلَانًا
نَارًا He sought fire for such a one. (Yz, *
S, * K.) 8
إِِقْتَبَسَ see 1, passim.
قَبَسٌ Fire: (TA:) or
a live
coal: (Bd, xx. 10:) or [more commonly, and more
properly, like
نَفَضٌ in the sense of
مَنْفُوضٌ;]
a firebrand (
شُعْلَةٌ
مِنْ
نَارٍ, T, S, A, Msb, K, * and Bd ubi supra,)
taken from the main mass of fire; (T, A, Msb, * K;)
as also ↓
مُقْتَبَسٌ and ↓
مِقْبَسٌ (A) and ↓
مِقْبَاسٌ : (S, A, Msb, K:) the last two
[properly] signify
a thing [
such as a stick,
or
piece of fire-wood,]
with which one has
taken fire: (TA:) and
قَبَسٌ is also explained as signifying
a live
coal, or
piece of fire, (
جِذْوَةٌ
مِنْ
نَارٍ,)
which one takes upon the end of a stick:
(TA:) [and ↓
قَبْسَةٌ also signifies the same; as appears
from an application thereof in the K, art.
جذو, where
الجِذْوَةُ is explained by
القَبْسَةُ
مِنَ
النَّارِ; and from the saying,]
مَا
أَنَا
إِِلَّا
قَبْسَةٌ
مِنْ
نَارِكَ [lit.,
I am nought but a piece from thy
fire; app. meaning, my subsistence, or the like, is
derived from thee]. (A, TA.) It is said in a trad. of
'Alee,
حَتَّى
أَوْرَى
قَبَسَ
القَابِسِ (assumed tropical:)
So that he
manifested a light of truth to the seeker thereof.
(TA.)
قَبْسَةٌ [inf. n. of un. of 1;
A single act
of taking fire; &c. Hence the saying,]
مَا
زُرْتُكَ
إِِلَّا
كَقَبْسَةِ
العَجْلَانِ [
I did not visit thee save like the
hasty person's single act of taking fire]. (TA.)
-A2- See also
قَبَسٌ.
قَابِسٌ [act. part. n. of 1;
Taking fire; a
taker of fire; &c. Hence the saying,]
مَا
أَنْتَ
إِِلَّا
كالقَابِسِ
العَجْلَانِ [
Thou art none other than like the
hasty taker of fire]. (A.) ― -b2- [(assumed
tropical:)
Acquiring, or
learning, knowledge;
an acquirer, or
a learner, of knowledge.]
-A2-
Seeking, or
a seeker of, fire: pl.
أَقْبَاسٌ; its only broken pl. (TA.) ― -b2- (assumed
tropical:)
Seeking, or
a seeker of, knowledge;
as also ↓
مُقْتَبِسٌ . (TA.) ― -b3-
القَوَابِسُ [pl. of
القَابِسُ, like as
الفَوَارِسُ is pl. of
الفَارِسُ,] (assumed tropical:)
Those who teach
men what is good. (TA.)
مَقْبِسٌ The
place of the fire-brand:
i. e.,
firewood that has been lighted: or
charcoal that has become hard; opposed to
حُمَمَةٌ, which is [a piece of] charcoal that does
not hold together: pl.
مَقَابِسُ. (Msb.)
مِقْبَسٌ : see
قَبَسٌ.
مِقْبَاسٌ : see
قَبَسٌ.
مُقْتَبَسٌ : see
قَبَسٌ.
مُقْتَبِسٌ : see
قَابِسٌ. Credit:
Lane Lexicon