جنى
1 جَنَى الثَّمَرَةَ جني الثمره جني الثمرة , (S, Mgh, Msb, K,) aor. جَنِىَ , (S, Msb,) inf. n. جَنًى, (S, TA,) or جَنْىٌ, (so accord. to one copy of the S, and written in the accus. case جنيا in the Ham p. 355,) and جِنَايَةٌ, (Ham ib., but there without any vowel-signs,) He gathered, plucked, or took from the tree, the fruit; (Mgh, TA;) i. q. ↓ اجتناها (S, Msb, K) and ↓ تجنّاها : (K:) and in like manner one says of a thing similar to fruit. (TA.) One says also, جَنَاهَا لَهُ and جَنَاهُ إِِيَّاهَا [He gathered it, plucked it, or took it from the tree, for him]. (A'Obeyd, K.) And جَنَيْتُكَ أَكْمُؤًا [I gathered for thee truffles]. (TA.) And جَنَى ذَهَبًا He collected gold from its mine. (TA.) ― -b2- Aboo-Dhu-eyb uses this verb metaphorically, in the phrase جَنَى العُلَى, meaning (tropical:) [He acquired] eminence, or nobility. (TA.) ― -b3- You also say, جَنَى عَلَيْهِ, (S,) or عَلَى قَوْمِهِ, (Msb,) inf. n. جِنَايَةٌ, (S, Msb,) (tropical:) He committed, [against him, or] against his people, or party, a crime, or an offence for which he should be punished; (Msb;) as also ↓ جاناهُ [or جانى قَوْمِهِ]: (TK in art. جر:) [and (tropical:) he brought an injury upon him, or them:] and جَنَى الذَّنْبِ عَلَيْهِ, aor. جَنِىَ , inf. n. جِنَايَةٌ, (K,) with kesr, (TA,) (tropical:) He committed the crime, offence, or injurious action, against him; syn. جَرَّهُ إِِلَيْهِ: (K: [see art. جر:]) thus used, also, the verb is metaphorical, from جَنَى الثَّمَرَةَ: (Er-Rághib, TA:) and so in the phrase, جَنَى شَرًّا, meaning (tropical:) He brought to pass an evil thing or action. (Mgh.) [See also جِنَايَةٌ, below.] It is said in a trad., لَا يَجْنِى جَانٍ إِِلَّا عَلَى نَفْسِهِ (assumed tropical:) [An injurer shall not bring injury save on himself]; meaning that one shall not be prosecuted for an injurious action committed by another, of his relations or of others. (TA.) And a poet says, “ جَانِيكَ مَنْ يَجْنِى عَلَيْكَ وَقَدْتُعْدِي الصِّجَاحَ فَتَجْرَبُ الجُرْبُ
” [which may be rendered, (assumed tropical:) Thine injurer whom thou shouldst punish is he who brings an injury upon thee: but sometimes the mangy camels infect the sound ones so that these become mangy; and thus a criminal sometimes brings punishment upon his relations: for] A'Obeyd says that جانيك من يجنى عليك is a prov. applied to the case of a man who is punished for an injurious action; because brothers [sometimes] bring injury upon a man [by occasioning his being punished for an injurious action which they have themselves committed], as the latter hemistich of the verse cited above indicates: but AHeyth says that this prov. means الجَانِى لَكَ الخَيْرَ مَنْ يَجْنِى عَلَيْكَ الشَّرَّ [The person bringing thee good is he who brings, or will bring, upon thee evil: perhaps intended as a caution; for the Arabs often suspect that a benefactor has some evil intention]: and he cites the following hemistich: “ تُعْدِي الصِّحَاحَ مَبَارِكُ الجُرْبِ
” [meaning Sometimes the places where the mangy camels lie down, and which afford benefit to other camels, infect the sound ones]. (TA. [See also Freytag's Arab. Prov., i. 298.]) You say also, جَنَيْتَ هٰذَا عَلَى نَفْسِكَ [Thou hast brought this as an injury upon thyself]. (K in art. جل.) 3 جانى عَلَيْهِ جاني عليه جاني علية , inf. n. مُجَانَاةٌ, He accused him of a جِنَايَة [or crime, &c.]. (TA.) ― -b2- See also 1.
4 اجنى أج أجنى أجني اجنى اجني جنى جنين آجن آجني آجنيي said of a tree, (S, K,) or of a palmtree, (Msb,) It had ripe fruit: (S:) or it attained to the time for the gathering of its fruit: (Msb:) or it attained to maturity: (K:) or, said of a tree, it had fruit to be gathered and eaten: and, said of fruit, it became ripe: (TA:) and, said of grass, or herbage, it became abundant. (KL.) ― -b2- And اجنتِ الأَرْضُ The land had much جَنًى, (S, Msb, K,) i. e. herbage, and truffles, and the like. (S.)
5
تَجَنَّىَ see 1. ― -b2-
تجنّى
عَلَيْهِ, (S, * K,) or
تجنّى
عليه
ذَنْبًا, (TA,) (assumed tropical:) He accused him
of a crime, an offence, or an injurious action,
that he had not committed; (S, K;) i. e. he
forged against him the charge of his having committed a
crime, &c., he being guiltless [thereof]:
(TA:)
النَّجَنِّى being like
التَّجَرُّمُ. (S.) You say also,
يَتَجَنَّى
عَلَيْنَا
مَا
لَمْ
نَجْنِهِ [He accuses us of committing what we did
not commit]. (Abu-l-'Abbás, TA in art.
جرم.) 8
إِِجْتَنَىَ see 1. ― -b2-
اِجْتَنَيْنَا
مَآءِ
مَطَرٍ We came to rainwater, and drank it:
(K:) a phrase mentioned with approval by IAar, but not
explained by him: thought by ISd to have this meaning.
(TA.)
جَنًى
جن
جنى
جني [in the CK
جَنِىٌّ] Whatever is gathered, or plucked;
as also ↓
جَنَاةٌ : (K:) or whatever is gathered,
or plucked, from trees, (S,) &c.; (so in a
copy of the S;) as also ↓
جَنَاةٌ : (S:) so that these two words are of
the same class as
حِقٌّ and
حِقَّةٌ: or the latter of them is a n. un.: (TA:) or
the former signfies what is gathered from trees while
fresh; (Msb;) as also ↓
جَنِىٌّ : (Msb:) or this last is an epithet
applied to fruit, signifying just gathered or
plucked; (S, K;) or gathered, or plucked,
while fresh: (TA:) and ↓
مَجْنًى , also, pl.
مَجَانٍ, signifies fruit gathered or
plucked: (Har p. 369:)
جَنًى also signifies fruit [ready to be
gathered or plucked]; so in the Kur lv. 54: (Jel:)
and is applied to fresh ripe dates: (Fr, K:) and
grapes: (TA:) and truffles, and the
like: (S:) and even cotton: (TA:) and
herbage: (S:) and gold, (K,) which is
collected from its mine: (TA:) and cowries, (K,)
as though gathered from the sea: (TA:) and honey,
(K,) when it is gathered: (TA:) pl.
أَجْنَآءٌ (K) and
أَجْنٍ, originally
أَجْنُىٌ. (TA.) Hence the saying, “
هٰذَا
جَنَاى
وَ
خِيَارُهُ
فِيهِ
إِِذْكُلُّ
جَانٍ
يَدُهُ
إِِلَى
فِيهِ
” [This is what I have gathered, and the best of it
is in it; when every gatherer but myself has his
hand to his mouth]: or, accord. to one reading,
وَ
هِجَانُهُ
فِيهِ (which has the same meaning, TA in art.
هجن): a prov., ascribed by Ibn-El-Kelbee to 'Amr Ibn-'
Adee El-Lakhmee, the son of the daughter of Jedheemeh:
he says that Jedheemeh had ordered the people to gather
for him truffles, and some of them ate the best that
they found; but ' Amr brought to him the best that he
found, and addressed to him these words: and 'Alee is
related to have repeated them on an occasion of his
entering the government-treasury; meaning that he had
not defiled himself with anything of the tribute
belonging to the Muslims, but had put it in its places.
(TA.)
جَنَاةٌ
جاني
جن
جناه
جناة
جنى : see
جَنًى, in two places.
جَنِىٌّ
جن
جنى
جني : see
جَنًى. Also Dates cut from the tree. (TA.)
جِنَايَةٌ
جنايه
جناية , primarily, The act of gathering,
plucking, or taking from a tree, fruit: [see
1:] ― -b2- then, (assumed tropical:) The bringing to
pass an evil thing, or action: (Mgh, Kull p.
147:) ― -b3- then, (assumed tropical:) Evil, [itself]:
― -b4- then, (assumed tropical:) The doing a
forbidden action: (Kull ib.:) specially used in this
last sense; though it has a general application: (Mgh:)
― -b5- [as a simple subst., it generally signifies] A
crime, an offence, or an injurious action, for
which one should be punished: (Msb:) or an action
that a man commits requiring punishment or retaliation
to be inflicted upon him in the present world and in the
world to come: (TA:) or any forbidden injurious
action: (Kull p. 134:) and in the language of the
lawyers, especially a wounding: and an
amputation, or a maiming: (Msb:) and ↓
جَنِيَّةٌ signifies the same as
جِنَايَةٌ: (Ham p. 241:) the pl. of
جناية is
جِنَايَاتٌ and
جَنَايَا; but the latter of these pls. is of rare
occurrence. (Msb.)
جَنِيَّةٌ
جني
جنيه
جنية : see what next precedes. -A2- Also A
[garment such as is called]
رِدَآء (K, TA,) of a round form, (TA,)
made of [the kind of cloth termed]
خَزّ. (K, TA.)
جَانٍ
جان
جاني A gatherer of fruit [&c.]: ― -b2-
and also (assumed tropical:) A committer of a
جِنَايَة [or crime, &c.]: (K, * TA:) pl.
جُنَاةٌ (S, K) and
جُنَّآءٌ (Sb, K) and [of pauc.]
أَجْنَآءٌ, which last is extr., (S, K,) or doubtful.
(S.) Hence the prov.,
أَجْنَاؤُهَا
أَبْنَاؤُهَا, explained in art.
بنى. (S, TA.) ― -b3- [Hence also,]
الجَانِى (assumed tropical:) The wolf. (IAar,
TA voce
جَابٍ, q. v.) -A2- Also i. q.
لَقَّاحٌ; (IAar, Az, TA;) i. e. A fecundater of
palm-trees. (Az, TA.)
الجَوَانِى
الجوانى
الجواني
جواني i. q.
الجَوَانِبُ [pl. of
الجَانِبُ]; (K;) similar to
الثَّعَالِى and
الأَرَانِى. (TA.)
مَجْنًى
مج
مجن
مجنى
مجني
مجنيي : see
جَنًى.
مُجْتَنًى
ماج
مج
مجتنى
مجتني A place of gathering, or
plucking, fruits, &c. (TA.) Credit:
Lane Lexicon