1
غَصَبَهُ , (S, A, Msb, K,) aor.
غَصِبَ , (Msb, K,) inf. n.
غَصْبٌ; (S, Mgh, Msb;) and ↓
اغتصبهُ ; (S, Msb, K;)
He took it wrongfully, unjustly, or injuriously;
(S, A, Mgh, K;)
or by force;
(Mgh, Msb;)
مِنْهُ and
عَلَيْهِ [i. e.
from him], both meaning the
same. (S.)
الغَصْبُ repeatedly occurs in the traditions,
signifying
The taking another's
property wrongfully, unjustly, injuriously, or by
violence. (L.) But as employed in law, it
means
The taking property that has a price and is
forbidden, without the permission of its owner, without
stealthiness: therefore it does not rightly apply in
the case of an animal that has died a natural death or
not been slaughtered according to the law, because it is
not property; nor in the case of the free person, in
like manner; nor in the case of the wine of the Muslim,
because it has not a price; nor in the case of the
property of him with whom one is at war, because it is
not forbidden; the saying “ without the permission of
the owner ” precludes the trust, or deposit; and the
saying “ without stealthiness ” excludes theft. (KT.) ―
-b2- One says also,
غَصَبْتُهُ
مَالًا and
غَصَبْتُ
مِنْهُ
مَالًا I took property from him [
wrongfully,
&c., or]
by force. (Msb.) ― -b3- And
غَصَبَهَا
نَفْسَهَا (Msb, TA) and
نفسها ↓
اغتصبها (Msb) (tropical:)
He violated her;
forced her; had connection with her against her will;
(TA;) or
constuprated her by force. (Msb.) ― -b4-
And
غَصَبَ
فُلَانًا
عَلَى
الشَّىْءِ (K, TA) and ↓
اغتصبه (TA)
He compelled such a one by force
to do the thing. (K, TA.) ― -b5- And
غَصَبَ
الجِلْدَ, (K, TA,) inf. n. as above, (TA,) (assumed
tropical:)
He removed from the skin its hair and its
fur by plucking and peeling, without subjecting it to
the process termed
عَطْنٌ,
in the tan, and without
إِِغْمَال [i. e.
burying it]
in moist
earth, (K, TA,) or [
soaking it in]
urine
[
to loosen the hair and fur],
and without
folding it up: so Az heard it expl. by the Arabs.
(TA.) 3
غاصبهُ
إِِيَّاهُ
ذ , accord. to Freytag, signifies
He took it
from him by violence: but for this he has not named
any authority.] 8
إِِغْتَصَبَ see 1, in three places. ― -b2- One
says also, of a woman,
اُغْتُصِبَتْ
نَفْسَهَا, meaning (tropical:)
She was
constuprated by force; (A, Mgh, Msb;) as also
اُغْتُصِبَتْ
عَلَى
نَفْسِهَا. (Msb.)
غَصْبٌ and ↓
مَغْصُوبٌ A thing
taken wrongfully, unjustly,
injuriously, (S, Mgh,) or
by force: (Mgh, Msb:)
the former originally an inf. n. (Msb.)
غَاصِبٌ One
taking, or who takes, a thing wrongfully,
unjustly, injuriously, (TA,)
or
by force: pl.
غُصَّابٌ. (Msb.)
مَغْصُوبٌ : see
غَصْبٌ. ― -b2-
مَغْصُوبٌ
لَهُ and
مِنْهُ A man
from whom a thing has been taken
[
wrongfully, unjustly, injuriously, or]
by
force. (Msb.) Credit:
Lane Lexicon