1
عَضَدَهُ , aor.
عَضُدَ , (S, O, Msb, K,) inf. n.
عَضْدٌ, (Msb,)
He hit, or
hurt, his
عَضُد [or
upper arm, between the elbow and
the shoulder-blade]; (S, O, Msb, K;) i. e., a man's.
(Msb.) ― -b2- And, aor. as above, (S, A, &c.,) and so
the inf. n., (Msb,) (tropical:)
He aided, or assisted, him; (S, A,
O, Msb, K;)
he was, or
became, an
عَضُد i. e. aider,
or assistant, to him: (Msb:) thus used, it
is doubly tropical; for
عَضُدٌ primarily [and properly] relates to
the arm, then it was metaphorically applied to signify
an aider, or assistant, then they formed the verb in
this meaning, and it obtained so extensively as to
become a
حَقِيقَة
عُرْفِيَّة [i. e. a word so much used in this
tropical sense as to be, in the said sense,
conventionally regarded as proper]; therefore it is not
mentioned by Z [in the A] as tropical; (TA;) and ↓
عاضدهُ , (K, * TA,) inf. n.
مُعَاضَدَةٌ, (S, A, O, TA,) likewise
signifies
he aided him against another. (S, * K,
* TA.) ― -b3- Also,
عَضَدَهُ,
He (a camel)
took him
(another camel)
by his
عَضُد [i. e.
arm],
and threw him
down. (L.) ― -b4-
عَضَدَهُ
فِى
العَضُدِ [
He bound it, or
attached
it, upon the
عضد (or
upper arm)]; namely, a thong,
or the like; (O, K, TA;) such, for instance, as an
amulet. (TA.) ― -b5-
عَضَدَ
الدَّابَّةَ, aor.
عَضِدَ , [thus I find it in this
instance,] inf. n.
عُضُودٌ [in the TA
عضد,]
He walked by the side [as though
by the
عَضُد (or
arm)]
of the beast,
(L, Msb,)
on the right or
left, (Msb,) or
sometimes on its right and sometimes on its left, not
quitting it. (L.) ― -b6-
عَضَدَ
الرَّكَائِبَ, (L, K,) aor.
عَضُدَ , inf. n.
عَضْدٌ, (L,)
He came to the camels, or
other beasts, used for riding, from the tracts,
or
parts, surrounding them, and gathered them
together. (L, K. *) ― -b7- See also 4. ― -b8-
عَضَدَ
الشَّجَرَ, aor.
عَضِدَ , (S, Mgh, O, &c.,) inf. n.
عَضْدٌ, (Mgh, Msb,) (tropical:)
He cut,
or
lopped, the trees (S, Mgh, O, Msb, K *)
with a
مِعْضَد; (S;) as also ↓
استعضدهُ . (Hr, O, K. *) ― -b9- And
عَضَدَ
الشَّجَرَةَ (tropical:)
He scattered the
leaves from the tree for his camels. (Th, TA.) ―
-b10-
عَضَدَهُ
القَتَبُ, (O, K,) inf. n.
عَضْدٌ, (TA,)
The saddle galled and
wounded him; namely, a camel. (O, K.) -A2-
عُضِدَ, (L, K,) a verb like
عُنِىَ, (K,)
He had a complaint of his
عَضُد [or
upper arm]. (L, K.) And in
like manner are formed verbs relating to all other
members, or parts of the body. (L.) -A3-
عَضِدَ He (a camel)
had the disease
termed
عَضَدٌ [q. v.]. (S, O, K.) 2
عَضَّدَ see 4, in two places. 3
عَاْضَدَ see 1, second sentence. 4
اعضد
المَطَرُ , and ↓
عضّد ,
The moisture of the rain
reached [or
penetrated]
to the [
measure
of the]
عَضُد [or
upper arm]. (L.) ― -b2-
رَمَى
فَأَعْضَدَ; as also ↓
عضّد , inf. n.
تَعْضِيدٌ; [and app. ↓
عَضَدَ likewise, said of an arrow; (see
its part. n.
عَاضِدٌ;)] (tropical:)
He shot, or
cast, and it [i. e. the arrow or other missile]
went to the right and left (O, K) [or
fell on the
right, or
left, of the butt: see
عَاضِدٌ]. 5
تَعَضَّدَ see 8. 6
تعاضدوا (tropical:)
They aided,
or
assisted, one another. (O, Msb, K.) 8
اعتضدهُ He put it, or
placed it, (i. e. a thing, S,)
upon (
فِى)
his
عَضُد [or
upper arm]: (S, O, K:) [or]
he placed it under his arm; as also ↓
تعضّدهُ ; syn.
اِحْتَضَنَهُ. (A.) -A2-
اعتضد (tropical:)
He became strong; or
he strengthened himself. (TA.) ― -b2-
اعتضد
بِهِ (assumed tropical:)
He asked, begged,
or
desired, aid, or
assistance, of him.
(S, A, O, K.) 10
استعضده : see 1, last quarter. ―
-b2- Also
He gathered it; namely, fruit; (O, K;)
he cut it off and gathered it from a tree, to eat it.
(Hr, O. *)
عَضْدٌ
ذ : see
عَضُدٌ, first sentence: ― -b2- and
عَضَادٌ.
عُضْدٌ : see
عَضُدٌ, first sentence.
عِضْدٌ : see
عَضُدٌ, first sentence.
عَضَدٌ A certain disease in the
أَعْضَاد [or
arms (pl. of
عَضُدٌ)]
of camels, (S, O, K,)
on
account of which they are slit [
in those parts].
(S, O.) -A2- And (tropical:) What is
cut, or
lopped, of trees; (S, O, K;) as also ↓
عَضِيدٌ (TA) and ↓
مَعْضُودٌ : (S, O:) or
العَضَدُ signifies
what is cut, or
lopped, from trees; or
the leaves that are made
to fall by beating trees, and used as food for camels:
as also ↓
عَضِيدٌ : (TA:) or
the leaves
scattered off from a tree for camels. (Th, TA.) -A3-
See also
عَضُدٌ, first sentence: ― -b2- and again,
near the middle, in two places.
عَضُدٌ , (S, O, Msb, K,) which is
the most common form of the word, (TA,) and ↓
عَضِدٌ , (S, O, Msb, K,) of the dial. of
Asad, (O, Msb,) and ↓
عُضُدٌ , (AZ, O, Msb, K,) of the dial. of
Tihámeh, (AZ, TA,) or of El-Hijáz, (Msb,) and ↓
عَضَدٌ , (Th, TA,) and ↓
عَضْدٌ , (S, O, Msb, K,) of the dials. of
Temeem and Bekr, (O, Msb,) and ↓
عُضْدٌ , (S, O, Msb, K,) and ↓
عِضْدٌ , (K,) the last three of which are
said to be contractions of the first or second, or
variants thereof formed to assimilate them to other
words preceding them; (TA;) all masc. and fem.; (L;) or
fem. only; (Lh, TA;) or masc. in the dial. of Tihámeh;
(AZ, L;) or fem. in the dial. of Tihámeh, and masc. in
the dial. of Temeem; (AZ, Msb;)
i. q.
سَاعِدٌ, (S, L,) i. e. [The
upper arm,
or
upper half of the arm,]
from the elbow to
the shoulder-blade, (S,) or the
part between the
elbow and the shoulderblade, (L, O, Msb, K,) of a
human being: (L:) [and in a beast, the
arm; (see
أَبَضَهُ &c.;) in this case like
ذِرَاعٌ:] pl.
أَعْضُدٌ and
أَعْضَادٌ, (Msb,) or only the latter, (L,)
which is used in a poem of Sá'ideh Ibn-Ju-eiyeh as
meaning the
legs of bees. (TA.)
مَلَأَ
مِنْ
شَحْمٍ
عَضُدِى, in the story of Umm-Zara, means
(assumed tropical:)
He filled with fat, not
peculiarly
my
عَضُد, but
my whole body; for when the
عَضُد becomes fat, the whole body becomes so.
(O, L.) ― -b2- [Hence,]
عَضُدٌ [in the CK
العَضْدُ is erroneously put for
العَضُدُ] signifies also (tropical:)
An
aider, or
assistant; (L, K, TA;) and so [app.
any of its variants mentioned above, and] ↓
عَاضِدٌ (TA) and ↓
عِضَادَةٌ . (L, TA.) And it is also used
for [its pl.]
أَعْضَادٌ; as in the Kur xviii. 49, in which
the sing. form is said to be employed for the sake of
agreement with the other verses [preceding and
following], that they may all end with singulars: (TA:)
but one also says,
هُمْ
عَضُدِى and
أَعْضَادِى (tropical:) [
They are my aiders,
or
assistants]. (O, K, TA.) And one says,
فُلَانٌ
عَضُدِى, meaning (assumed tropical:)
Such
a one is my support, or
stay. (Msb.) And
فَتَّ
فِى
عَضُدِهِ (assumed tropical:)
He broke some
of the intentions, purposes, or
designs, of his
aiders, or
assistants, (or
of the people
of his house, TA,)
and separated, or
dispersed, them from him: (O, K:) or
he sought to
injure him by diminishing, or
impairing, [
in
number or
power,]
the people of his house;
(T and O in art.
فت;) and in like manner,
فَتَّ
فِى
أَعْضَادِهِ. (TA in the present art.) And
فَتَّ
فِى
عَضُدِى
وَهَدَّ
رُكْنِى (assumed tropical:)
He broke my
strength, and dispersed, or
separated, my aiders,
or
assistants: (TA in art.
فت:) [for]
عَضُدٌ signifies also (tropical:)
Strength, because the part so called, of a man, is a
mean of strength to him. (L.)
سَنَشُدُّ
عَضُدَكَ
بِأَخِيكَ, in the Kur [xxviii. 35], means,
accord. to Zj, (tropical:)
We will aid thee, or
assist thee, by thy brother. (L.) ― -b3- Also
(assumed tropical:) The
side of the armpit; and
so ↓
عَضَدٌ . (L.) And (assumed tropical:)
A side of a road; (O, L; [in this sense written in
the TA
عَضْدٌ;]) as also ↓
عِضَادَةٌ . (L.) (assumed tropical:)
The side, or
quarter, from which the wind
blows. (L.) (assumed tropical:)
A side; or
a
lateral, or
an outward, or
adjacent, part,
or
portion; a quarter region, or
tract;
(O, L, K;) of a house, and of anything: pl.
أَعْضَادٌ. (L.) [Hence,]
عَضُدُ
الرَّكَائِبِ (assumed tropical:)
The
tract, or
part, surrounding the camels, or
other beasts, used for riding. (L.) One says,
اِمْلِكْ
أَعْضَادَ
الإِِبِلِ (tropical:) [lit.
Have thou
possession of the tracts adjacent to the camels],
meaning
direct thou aright the course of the camels,
so that they may not wander away to the right and left.
(A.) ― -b4- Also, and ↓
عَضَدٌ , (L,) and
أَعْضَادٌ, (S, L, K,) which last is a pl. of
the two preceding words, as is also
عُضُودٌ, (L,) (tropical:)
A raised
enclosing border, or
such borders, of built work,
(S, O, L, K,) &c., (S, L,) of a watering-trough or tank,
and of a road, &c., (K,) or of anything, (S, O,) such as
the
أَعْضَاد of a watering-trough or tank, which
are
stones, (S,) or
broad and thin stones,
(L,)
set up around the brink; (S, L;) also called
عَضُدٌ;
extending from the place whence
the water flows into it, to its hinder part: (L:) or
عَضُدٌ signifies the
two sides of a
watering-trough or tank: (IAar, L:) or its
side:
(O, TA:) and its
أَعْضَاد are its
sides: and the
أَعْضَاد of a portion of sown land that is
separated from the parts adjacent to it by ridges of
earth, for irrigation, are its
raised borders that
confine the water; (A;)
أَعْضَادُ
المَزَارِعِ signifying
the [
raised]
boundaries between the portions of sown land.
(En-Nadr, L.) ― -b5-
عَضُدٌ (O, K, in the CK
عَضْد,) is also syn. with ↓
عَضِيدٌ , (K,) or ↓
عَضِيدَةٌ , (O,) as signifying (assumed
tropical:)
A row of palm-trees: (O, K:) the first
of these words is mentioned by Hr as occurring in a trad.,
and is thus expl.: but others say that it is ↓
عَضِيدٌ , (TA,) which, accord. to As,
signifies a palm-tree
having such a [
low]
trunk that one can reach from it [
the fruit
or
branches]; (S, TA;) and the pl. is
عِضْدَانٌ: (S, K:) he adds that when it
exceeds the reach of the hand it is called
جَبَّارَةٌ. (S, TA.) ― -b6-
عَضُدَا
النَّعْلِ and ↓
عِضَادَتَاهَا [and
عَضُدَا
شِرَاكِ
النَّعْلِ signifies (assumed tropical:)
The two branches of the
شِرَاك of the sandal, described voce
أُذُنٌ, q. v.;]
the two appertenances, of
the sandal, that lie upon the foot. (L.) ― -b7-
عَضُدَا
الرَّحْلِ (assumed tropical:)
The two
pieces of wood that are attached to the fore part of the
camel's saddle, (L,) or
to the lower portions of
its fore part (the
وَاسِط): (Lth, O, L:) or, accord. to AZ,
the upper portions of the
ظَلِفَتَانِ [a mistake for
the
حِنْوَانِ]
of the camel's saddle, next
[
the pieces of wood called]
the
عَرَاقِى;
below them being the
ظَلِفَتَانِ,
which are the lower parts of
the
حِنْوَانِ of the
وَاسِط and of the
مُؤَخَّرَة. (O, L. [See
ظَلِفَةٌ. In a similar manner, also, the term
عَضُدَانِ is used in relation to a horse's
saddle: see
قَرَبُوسٌ.]) ― -b8- See also
عَضَادٌ.
عَضِدٌ Having a complaint of his
عَضُد [or
upper arm]. (O, K.) ― -b2- A
camel
having the disease termed
عَضَدٌ. (TA.) ― -b3- One
that has drawn
near, or
approached, to the
عَضُدَانِ [i. e. the
two sides] (O,
TA)
of the watering-trough, or
tank. (O,
K.) ― -b4- A male [wild] ass
that has drawn together
the she-asses (
الأُتُنَ)
from their several quarters (
مِنْ
جَوَانِبِهَا); as also ↓
عَاضِدٌ : (O, K:) the former occurs in a
verse of El-Akhtal, describing a sportsman shooting at
[wild] asses. (O.) ― -b5-
يَدٌ
عَضِدَةٌ An arm of which the
عَضُد [or
portion between the elbow and
the shoulder-blade]
is short. (ISk, S, O, K.)
And
عَضُدٌ
عَضِدَةٌ A short upper arm. (TA.) -A2-
See also
عَضُدٌ, first sentence. ― -b2- And see
عَضَادٌ.
عُضُدٌ : see
عَضُدٌ, first sentence.
عَضَادٌ and
عَضَادٍ A woman
thick and ugly in the
عَضُد [or
upper arm]: (Fr, O, * K:)
or, as some say,
short. (TA.) And the former,
applied to a man and to a woman, signifies
Short:
(O, K:) or this epithet is applied to a woman, and ↓
عَضُدٌ and ↓
عَضِدٌ and ↓
عَضْدٌ are applied in this sense to a
man. (L.) And
عَضَادٍ, [in the CK and my MS. copy of the K
عَضَادٌ, but it is] like
رَبَاعٍ, applied to a boy, or young man,
Short, compact, of moderate dimensions, (O, K, TA,)
firm in make. (TA.) ― -b2-
نَاقَةٌ
عَضَادٌ A she-camel that does not come to
the watering-trough, or
tank, to drink, until it
is left to her unoccupied; that cuts herself off from
the other camels: (O, L:) such is also termed
قَذُورٌ. (L.)
عِضَادٌ : see
مِعْضَدٌ, in three places. ― -b2- Also
A
mark made with a hot iron upon the
عَضُد [or
arm]
of a camel, (Ibn-Habeeb,
S, O, TA,)
crosswise. (Ibn-Habeeb, TA.)
عَضِيدٌ : see
عَضَدٌ, in two places: -A2- and see
عَضُدٌ, latter half, likewise in two places.
عِضَادَةٌ : see
عَضُدٌ, in three places. ― -b2-
عِضَادَتَانِ also signifies (tropical:) The
two sides, (L,) or
wooden sideposts, of a
door, (S, O, L,)
which are on the right and left of a
person entering it. (L.) One says,
وَقَفَا
كَأَنَّهُمَا
عِضَادَتَانِ (tropical:)
They two stood
still as though they were two side-posts of a door.
(A.) And
فُلَانٌ
عِضَادَةُ
فُلَانٍ (tropical:)
Such a one is the
close attendant of such a one; not quitting him.
(A.) [See also
عَنْجَةُ
الهَوْدَجِ, in art.
عنج.] ― -b3- Also The
two sides of a
buckle and the like: each of them is called
عِضَادَةٌ. (L.) ― -b4- And The
two sides
[or
branches] of a bit. (Az, TA voce
قَيْقَبٌ.) ― -b5- And
Two pieces of wood
in the yoke that is upon the neck of a bull that draws a
cart or
the like: the piece that is in the
middle is called
الوَاسِطُ. (O, L.)
عَضِيدَةٌ : see
عَضُدٌ, latter half.
عُضَادِىٌّ (S, O, Msb, K) and
عِضَادِىٌّ (O, Msb, K) and
عَضَادِىٌّ (O, K) A man
large in the
عَضُد [or
upper arm]. (S, O, Msb, K.)
عَاضِدٌ : see
عَضُدٌ, former half: ― -b2- and see also
عَضِدٌ. ― -b3- Also A he-camel
that takes
the
عَضُد [or
arm]
of a she-camel, and
makes her lie down that he may cover her. (S, O, K.)
― -b4- And One
who walks by the side of a beast,
(O, K,)
on the right or
left thereof. (O.)
― -b5- And (assumed tropical:) An arrow
that falls on
the right or
left of the butt: pl.
عَوَاضِدُ. (Msb.) ― -b6-
عَاضِدَانِ (assumed tropical:)
Two rows of
palmtrees upon [
the two sides of]
a river,
or
rivulet: and [the pl.]
عَوَاضِدُ palm-trees growing upon the
sides of a river. (L.) -A2- And
A cutter; or
lopper, of trees. (TA.)
أَعْضَدُ A man (S)
slender in
the
عَضُد [or
upper arm]. (S, O, K.) And
Having one
عَضُد shorter than the other; (O;)
short in one of his
عَضُدَانِ. (K.)
مِعْضَدٌ An amulet that is bound
upon the
عَضُد [or
upper arm]; as also ↓
عِضَادٌ : (TA:) and ↓
مِعْضَادٌ signifies
a thong, or
the like, (O, K,)
such as an amulet, (TA,)
which thou bindest, or
attachest, (
عَضَدْتَةُ,)
upon the
عَضُد; (O, K;)
called in Pers.
بَازُدْبَنْد. (TA.) Also, (O, K,)
مِعْضَدٌ (S, O, Msb, K) and ↓
مِعْضَادٌ and ↓
عِضَادٌ (O, K)
An armlet, or
bracelet for the arm; syn.
دُمْلُجٌ; (Lh, S, O, Msb, K;) which is thus
called because it is [
worn]
upon the
عَضُد, like a
مِعْضَدَة: (Lh, TA:) pl. of the first
مَعَاضِدُ. (A.) ― -b2- And
An instrument
with which trees are cut, or
lopped; (O, K;)
as also ↓
مِعْضَادٌ : (TA:)
anything with which
this is done: described by an Arab of the desert as
a heavy iron instrument in the form of a
reaping-hook, with which trees are cut, or
lopped: (AHn, TA:) ↓
مِعْضَادٌ also, (TA,) or ↓
عِضَادٌ , (O, K,) signifies
an iron
instrument like a reaping-hook, (O, K, TA,)
without teeth, having its handle bound to a staff or
cane, (TA,)
with which the pastor draws down
the branches of trees to his camels, (O, K, TA,) or
his sheep or
goats: (TA:) and
مِعْضَدٌ,
a sword which is commonly,
or
usually, employed for cutting, or
lopping,
trees; (S, Mgh, O, Msb, K;) and so ↓
مِعْضَادٌ ; (S, O, K;) which also
signifies
a sword wherewith a butcher cuts bones.
(O, K.)
مِعْضَدَةٌ A purse for money;
(O, K;) the
thing that the traveller binds upon his
عَضُد [or
upper arm],
and wherein
he puts the money for his expenses. (Lh, TA.)
مُعَضَّدٌ (tropical:) A garment
having some figured, or
embroidered, work on the
place of the
عَضُد [or
upper arm] (S, O, K)
of
its wearer: (S, O:) or
marked with stripes in the
form of the
عَضُد: (TA:) or
of which its figured work
is in its sides: (Lh, TA:) or
i. q.
مُضَلَّعٌ [q. v.]. (A, TA.) ― -b2-
إِِبِلٌ
مُعَضَّدَةٌ Camels branded upon the
عَضُد [or
arm]
with the mark called
عِضَاد. (S, O, L.) ― -b3- In a description of
the Prophet, as related by Yahyŕ Ibn-Ma'een, the epithet
مُعَضَّدٌ is applied to him, meaning
Firmly made: but accord. to the relation commonly
retained in the memory, it is
مُقَصَّد [q. v.]. (TA.)
بُسْرٌ
مُعَضِّدٌ (assumed tropical:)
Dates beginning to ripen on one side. (S, O, K.)
مِعْضَادٌ : see
مِعْضَدٌ, in five places.
مَعْضُودٌ : see
عَضَدٌ.
يَعْضِيدٌ [a word of a very rare
measure (see
يَعْقِيدٌ)]
A certain herb, or
leguminous plant; (S, O, K;)
also called
طَرَخْشَقُوقٌ, (S, O, TA, [and hence supposed
by Golius to be the
taraxicon, with which the
description has little agreement,] in the T
تَرَخْجَقُوق, TA,) this being an Arabicized
word from [the Pers.]
تَلْخ
كُوك: accord. to Aboo-Ziyád, it is
a herb,
or
leguminous plant, of those termed
أَحْرَار,
bitter, and having a yellow
blossom, desired by the camels and the sheep or
goats, and liked also by the horses, which thrive upon
it; and it has a viscous milk: (O:) it is
a herb,
or
leguminous plant, of which the blossom is more
intensely yellow than the
وَرْس [q. v.]: or, as some say, it is
of
the class of trees (
مِنَ
الشَّجَرِ [but this term
شجر is often applied to small plants]): and
some say that it is
of the herbs, or
leguminous plants, of [
the season called]
the
رَبِيع,
having in it a bitterness:
thus in the M. (TA.) Credit:
Lane Lexicon