1
جَاسَ
جاس , aor.
يَجُوسُ, (S, TA,) inf. n.
جَوْسٌ, (A, K,)
He sought for, or
after,
(Zj, S, A, K,) a thing, (Zj, A, K,) or news, or tidings,
(S,)
with the utmost of his endeavour. (Zj, A,
K.) ― -b2- [Hence,]
جَاسُوا
خِلَالَ
الدِّيَارِ, (S, A,) in the Kur [xvii. 5], (TA,) inf.
n. as above, (S, A, K,)
They went through the midst
of the houses (
تَخَلَّلُوهَا),
and sought for what was in them, as a man seeks for
news, or
tidings; as also ↓
اجتاسوا : (S:) or
they went to and fro among
the houses, in a sudden attack: (A, K:) or the
meaning in the Kur is,
they slew you amid your
houses; and
حَاسُوا signifies the same;
going and coming:
(Fr, TA:) and, inf. n. as above, (K,) and
جَوَسَانٌ, (S, K,)
they went round about (Zj,
S, A, K)
by night, (S,)
among the houses,
(Zj, A, K,)
looking if any remained whom they had not
slain, (Zj, TA,) or
doing mischief: (A:) and
↓
اِجْتِيَاسٌ signifies the same as
جَوَسَانٌ, (K, TA,) the
going round about by
night. (TA.) ― -b3-
جِيسَ also signifies
It (anything)
was
trodden:
جَوْسٌ is said to be like
دَوْسٌ: (TA:) and you say,
جَآءَ
فُلَانٌ
يَجُوسُ
النَّاسَ Such a one came stepping over the
people; syn.
يَتَخَطَّاهُمْ. (A, TA. *) And accord. to A' Obeyd,
جُسْتُهُ and
حُسْتُهُ both signify
I came into it, and trod
it; (
خَالَطْتُهُ
وَوَطِئْتُهُ;) meaning, any place. (TA.) You say
also,
جَاسَهُمُ
الأَسَدُ The lion trod upon them: or
came
into the midst of them, and did mischief among them.
(TA; [in which the inf. n. of the verb in this sense is
said to be
جَوْسٌ and
جَوْسَآءُ: but the latter is probably a
mistranscription for
جَوَسَانٌُ.]) 8
إِِجْتَوَسَ see 1, in two places.
جَوَّاسٌ
جواس One
who treads upon everything: or
who comes into the midst of a people, and does
mischief among them. (TA.) ― -b2- Hence, (TA,) The
lion. (K, TA.) And in like manner it is applied
to a man. (TA.) Credit:
Lane Lexicon