1
حَظَرَهُ
حظر
حظره
حظرة , (Msb, K,) and
حَظَرَ
عَلَيْهِ, (K,) aor.
حَظُرَ , (Msb,) inf. n.
حَظْرٌ (S, A, Msb) and
حِظَارٌ, (TA,)
He forbade it; prohibited it;
interdicted it. (S, A, Msb, K.) The Arabs say,
لَا
حِظَارَ
عَلَى
الأَسْمَآءِ There is no prohibition against
names; i. e., no one is forbidden to be named, or to
name himself, as he pleases. (TA.) ― -b2-
حَظَرَ
الشَّىْءَ
عَلَيْهِ It (anything intervening)
debarred the thing from him. (L.) And
حُظِرَ
عَلَيْهِ
كَذَا Such a thing was debarred from him, by
something intervening. (A.) ― -b3- Also
حَظَرَهُ, (Msb, K,) inf. n.
حَظْرٌ, (Mgh,)
He took it to, or
for,
himself; (Mgh, Msb, K, TA;) as though he withheld it
from others. (TA.) ― -b4- And
حَظَرَ, (K,) aor.
حَظُرَ , inf. n.
حَظْرٌ, (TA,)
He confined cattle in a
حَظِيرَة. (K.) And
حَظَرَ
عَلَى
نَعَمِهِ He confined his cattle in a
حَظَار. (Az.) ― -b5- And
حَظَرَ, (K,) [aor. app. as above,] inf. n.
حَظْرٌ; (TA;) ↓
احتظر ; (A, Msb, K;)
He made a
حَظِيرَة: (A, Msb, K:) or the former, (Mgh,) or ↓
احظر inf. n.
إِِحْظَارٌ, (TA,)
he made a
حظيرة for another: and ↓
احتظر he made a
حظيرة for himself. (Mgh, TA.) 2
حَظَّرَ [
حظّر,
inf. n.
تَحْظِيرٌ, app. signifies
He made a limit of
separation, or
the like. For]
زَمَنُ
التَّحْظِيرِ (used as an era, Mgh) points to what
'Omar did, in dividing Wádi-l-Kurŕ among the Muslims and
Benoo-'Odhrah, after the expulsion of the Jews: (Mgh, K,
TA:) as though he assigned to every one a limit of
separation. (TA.) 4
أَحْظَرَ see 1. 8
إِِحْتَظَرَ see 1, in two places. ― -b2- Also
احتظر
بِهِ (assumed tropical:)
He protected, or
defended, himself by means of him, or
it.
(TA.)
حَظِرٌ
حظر Trees with which a
حَظِيرَة is made. (A, K.) ― -b2- And
Fresh
thorns. (K.)
وَقَعَ
فِى
الحَظِرِ
الرَّطْبِ (assumed tropical:)
He fell into that
to which he was not equal, (K, TA,) is a prov.,
originating from the fact of the Arabs' collecting fresh
thorns, and making of them enclosures, into which a man
sometimes falls so that he becomes caught therein. (TA.)
And
جَآءَ
بِالحَظِرِ
الرَّطْبِ (tropical:)
He came with, or
brought, a large number of cattle, and of men: or
an odious lie: (K:) [or
calumny, or
slander, and
falsehood:] is said of a
calumniator, or slanderer, and liar, who kindles by his
calumnies the fire of enmity, and makes it to burn up.
(A.) And
أَوْقَدَ
فِى
الحَظِرِ
الرَّطْبِ (tropical:)
He uttered calumny, or
slander: (K:) or
he went about with calumny,
or
slander, and foul conduct. (TA.)
حِظَارٌ
حظار (Sh, T, K) and
حَظَارٌ (T, K)
i. q.
حَائِطٌ [
A wall, or
wall of enclosure,
&c.]: (Sh, T, K:) and
anything intervening between a
person and a thing, or
between two things, and
forming a barrier, and obstruction, a partition, or
a fence. (TA.) See also the next paragraph, in
two places.
حَظِيرَةٌ
حظيره
حظيرة An enclosure of a thing,
of
wood, or
of canes or
reeds: (K:) [
a
kind of pen:]
an enclosure for camels, (S,
Mgh,)
made of trees, to protect them from the cold
and wind; (S;) as also ↓
حِظَارٌ : (S, K:)
an enclosure for sheep or
goats, &c., made of trees, to confine and protect them:
pl.
حَظَائِرُ and
حِظَارٌ: (Msb:) Az heard the Arabs apply the term ↓
حَظَارٌ , with fet-h [to the
ح, to
a wall made of trees placed one upon
another to form a protection for camels or sheep or
goats from the cold of the north wind in winter.
(TA.) The pl.
حَظَائرُ is met. applied, by the poet El-Marrár
Ibn-Munkidh, to (tropical:) [
Enclosures of]
palm-trees. (TA.) [Hence,]
حَظِيرَةٌ
القُدْسِ (assumed tropical:)
Paradise: (K:)
occurring in a trad. (TA.) And
هَوَ
نَكِدُ
الحَظِيرَةِ (tropical:)
He is a person of little
good, or
of no good: (S, K:) or
niggardly,
tenacious, penurious, or
avaricious. (A.) ―
-b2- Also
A place in which dates are dried: (K:)
of the dial. of Nejd: as also
حَضِيرَةٌ and
حَصِيرَةٌ. (TA.)
مَحْظُورٌ
محظور Forbidden; prohibited; interdicted:
(S, Mgh, K:)
confined to one class of men,
exclusively of others; thus in the Kur xvii. 21.
(K.)
مُحْتَظَرٌ
محتظر : see what next follows.
مُحْتَظِرٌ
محتظر A maker of a
حَظِيرَة. (S, Msb.) In the Kur liv. 31, some read,
كَهَشِيمِ
المُحْتَظِرِ; and others, ↓
المُحْتَظَرِ : (S, TA:) the former meaning
Like the dry fragments of plants, or
trees, which
the maker of a
حظيرة collects: the latter,
like the dry
fragments of plants, or
trees, of a
حظيرة. (TA.) Credit:
Lane Lexicon