1
وَبِرَ , (S, Msb,) aor.
وَبَرَ , inf. n.
وَبرٌ, (Msb,)
He (a camel)
had much
وَبَر [i. e.
fur, or
soft
hair]. (S, Msb.)
وَبْرٌ , a pl. [or rather a coll.
gen. n.] of which the sing. [or n. un.] is with
ة; (S, Mgh;) or a masc. n., of which the fem.
is with
ة, (Lth, T, M, Msb, K,) and also a pl. [or
coll. gen. n.], (M,) [The
hyrax Syriacus;
believed to be the animal called in Hebr.
שָׁפָן
;]
a certain small beast, (Lth, T, S, Mgh, Msb,
K,)
like the cat, (Msb, K,) or
of the size of
the cat, (Lth, T, M, Mgh,) or
smaller than the
cat, (S,)
of the beasts of the desert, (M,)
of a dust-colour, (Lth, T, Mgh, Msb,) or
of a
hue between dust-colour and white, (
طَحْلَآءُ,
this epithet being applied to
وَبْرَةٌ, S,) or
white, (TA,)
having beautiful eyes, (Lth, T, Mgh,) or
having
eyes bordered with black, or
very black eyes,
(
كَحْلَآءُ,
Msb,)
having no tail, (S, Msb,) or
having a
small tail, (Mgh,) [Golius says, on the authority of
Dmr., “ longiore caudâ, ” which is a mistake, for it has
no tail,]
said to be of the weasel-kind, (Msb,)
very shy, (Lth, T, Mgh,)
living in low
grounds, (Lth, T,)
and dwelling in houses [
of
its own or
of men], (S,) or
it is confined
in houses, and is taught; and it is eaten, because it
feeds upon leguminous plants: (Mgh:)
it is [
said
to be]
a ruminant; [
but this is not the
case;] and therefore it is said in a trad., that
when a man in a state of
إِِحْرَام kills it, he must sacrifice a sheep
or goat: (TA:) [a full and correct description of this
animal is given in art. “ Shaphan ” of Dr. Kitto's “
Cyclopædia of Biblical Literature: ”] pl.
وِبَارٌ (S, M, Msb, K) and
وُبُورٌ and
وِبَارَةٌ (M, K) and
إِِبَارَةٌ, (M, TA,) with hemzeh in the place
of the
و. (TA.) One says,
فُلَانٌ
أَسْمَحُ
مِنْ ??
الوَبْرِ [
Such a one is more liberal than
the marrow of the webr]: because the marrow of the
webr comes forth easily. (IAar, T.) And
فُلَانٌ
أَذَمُّ
مِنَ
الوِبَارَةِ [
Such a one is more dispraised
than the webrs]. (Fr, T.) -A2-
الوَبْرُ One of the days called
أَيَّامُ
العَجُوزِ, (S, M, K,)
which are seven,
falling at the end of winter: or it is called
وَبْرٌ, without the article: for the Arabs
say,
صِنٌّ
وَصِنَّبُرْ
وَأَخَيُّهُمَا
وَبْرْ [
Sinn and Sinnabr and their little
brother Webr]: but this may be for the sake of the
rhyme. (M.)
وَبَرٌ The
صُوف, [here meaning the
fur, or
soft hair,] of the camel, (Lth, T, S, * M, A, K,)
and of the hare or rabbit, and the like; (Lth, T, M, A,
K;) and in like manner, that of the
سَمُّور [or sable], and of the fox, and of
the
فَنَك [or marten]: (T:) or it is to the camel
like wool (
صوف)
to the sheep; and so to the hare or rabbit, and
the like: (Msb:) originally an inf. n.: (Msb:) n. un.
with
ة: (S:) pl.
أَوْبَارٌ. (M, Msb, K.) ― -b2-
أَهْلُ
الوَبَرِ (tropical:)
The people of the
deserts; [or rather
the people of the tents;]
because they make their tents of the
وَبَر of camels [as well as of goat's hair,
which is not included in the term
وَبَرٌ, but is called
شَعَرٌ]: opposed to
أَهْلُ
المَدَرِ the people of the cities and of the
towns and villages. (TA.) See also
مَدَرٌ. ― -b3-
أَخَذَ
الشَّىْءَ
بِوَبَرِهِ (tropical:)
He took the thing
altogether; he took the whole of the thing: as also
أَخَذَهُ
بِزَوْبَرِهِ. (A.)
وَبِرٌ A camel
having much
وَبَر [i. e.
fur, or
soft hair];
(S, M, * A, * Msb, K;) and in like manner, a hare or
rabbit, and the like; (K;) as also ↓
أَوْبَرُ : (S, M, A, K:) fem. of the
former,
وَبِرَةٌ; (M, A, Msb, K;) and of the latter,
وَبْرَآءُ. (M, A, K.)
أَوْبَرُ : see
وَبِرٌ. ― -b2-
بَنَاتُ
أَوْبَرَ, (As, A 'Obeyd, AHn, T, S, M, K,)
and
بَنَاتُ
الأَوْبَرِ, (AZ, T, S, M,) the art. being
added by poetic license, (M,)
A species of
كَمْأَة [or
truffles],
downy,
(AZ, As, A 'Obeyd, T, S, M, [the epithet thus rendered
is written in copies of the K
مُزْغِبَةٌ, and in the T, S, M,
مُزَغِّبَةٌ, but in art.
زغب in the TA it seems to be indicated that
it is probably
مُزْغِبَّةٌ,])
small, and of the colour of
earth: (AZ, S, K:) or, accord. to AHn,
truffles
(
كمأة)
like pebbles, small, found in places where they have
broken through the crust of the soil, in number from one
to ten; they are bad in flavour; and are the first of
كمأة: or, as he says in another place,
they are like
كمأة,
but are not
كمأة;
and they are small: (M: see also
جَبْءٌ:]) n. un.
إِِبْنُ
أَوْبَرَ. (As, A 'Obeyd, T.) You say,
إِِنَّ
بَنِى
فُلَانٍ
مِثْلُ
بَنَاتِ
أَوْبَرَ [
Verily the sons of such a one
are like benát-owbar]: one imagines that there is
good in them [when there is none]. (M.) And
لَقِيتُ
مَنْهُ
بَنَاتَ
أَوْبَرَ I experienced from him [
a
disappointment, or]
a calamity, or
misfortune. (Sgh, K.) ― -b3-
دَاهِيَةٌ
وَبْرَآءُ, (S, A, art.
شعر), (tropical:)
An evil, a foul, or
an abominable, calamity, or
misfortune.
(TA, voce
أَشْعَرُ, q. v.) Credit:
Lane Lexicon