1
شَاخَ , (S, A, Msb, K,) aor.
يَشِيخُ, (S, Msb, K,) inf. n.
شَيَخٌ, with fet-h to the
ى, (S, K,) and
شُيُوخَةٌ (K) and
شِيُوخَةٌ (TA) and
شُيُوخِيَّةٌ (K) and
شِيُوخِيَّةٌ (Zbd, TA) and
شَيْخُوخَةٌ [the most common form, respecting which
see what follows,] (S, A, Msb, K) and
شَيْخُوخِيَّةٌ; (K;) and ↓
شيّخ , inf. n.
تَشْيِيخٌ; (S, A, K;) and ↓
تشيّخ ; (K;)
He became a
شَيْخ [i. e.
an old, or
elderly, man;
&c.]: (S, A, Msb, K:) in
شَيْخُوخَةٌ, the
ى is originally movent [with fet-h], and afterwards
made quiescent, for there is not in the language a word
of the measure
فَعْلُولٌ [except
صَعْفُوقٌ, as is said in the S in art.
حيد]: as to the similar words whose medial radical
letter is
و, as
كَيْنُونَةٌ and
قَيْدُودَةٌ and
دَيْمُومَةٌ and
هَيْعُوعَةٌ, these are originally
كَيَّنُونَةٌ [for
كَيْوَنُونَةٌ, of the measure
فَيْعَلُولَةٌ,] and the like, and are contracted;
for were it not so, they would be
كَوْنُونَةٌ and the like. (S, L.) 2
شيّخ : see the preceding paragraph. -A2-
شيّخهُ, (S, K,) inf. n.
تَشْيِيخٌ, (TA,)
He called him by the appellation
of
شَيْخ,
to pay him honour, or
respect.
(S, K, TA.) -A3- And
شيّخ
عَلَيْهِ He attributed or
imputed to him,
or
charged him with, a vice, or
fault; blamed,
or
reproached, him; (K, TA;)
cast a bad, an
evil, a foul, or
an excessively bad or
evil or
foul, imputation upon him. (TA.) And
شيّخ
بِهِ [and so
شيّخهُ accord. to an explanation of
شَيَّخْتُ
الرجل, as on the authority of AZ, in the TA, but
this may be a mistranscription for
شيّخت
بِالرَّجُلِ,]
He exposed his vices, faults,
or
evil actions; disgraced him; or
put him to
shame. (K, TA.) 5
تشيّخ : see 1. ― -b2- [It signifies also]
He feigned, or
made a show of, old age. (KL.)
شَيْخٌ (S, A, Mgh, L, Msb, K, &c.) and ↓
شَيْخُونٌ , (K,) but the latter is a strange
word, mentioned by some of the expositors of the Fs, as
expressing more than the former word, (MF,) [
An old,
or
elderly, man; an elder, as meaning
a man
whose age gives him a claim to reverence or
respect; a senior;]
one advanced in age, (Mgh,)
such as is beyond him who is termed
كَهْلٌ, (Mgh, Msb,)
which means him whose
شَبَاب [i. e.
youthfulness, or
prime of
manhood,]
is ended: (Mgh:)
one in whom age
has become apparent, (L, K,)
and hoariness:
(L:) or
a man from the age of fifty, or
fifty-one, to the end of his life, or
to the age
of eighty: (L, K:) also expl. as meaning
a man
advanced in age but having strength, or
vigour,
to fight: and
an old and weak, or
a
decrepit, man, who is of no service: (Mgh:) [in the
present day,
شَيْخٌ is used in the senses above mentioned; and is
also especially applied, as an appellation of honour, to
a doctor of religion and law; a head, or
chief, of a religious confraternity; a chief of a tribe
or
the like, and
of a village; and to
a
reputed saint:] fem. ↓
شَيْخَةٌ , (S, A, Msb, K,)
an old, or
aged, woman; syn.
عَجُوزٌ: (A:) [and applied in the present day
particularly to
a learned woman; an instructress;
and
the like:] the pl. [of pauc.] of
شَيْخٌ is
أَشْيَاخٌ (S, A, Mgh, Msb, K) and
شِيخَةٌ (Kr, ISd, A, Mgh, Msb, K) and [of mult.]
شُيُوخٌ (S, A, Mgh, Msb, K) and
شِيُوخٌ (K, with kesr, to agree with the
ى, TA) and
شِيخَانٌ (S, A, Msb, K) and
شِيَخَةٌ (S, Mgh, K) and
شَيَخَةٌ (A [there said to be like
عَبَدَةٌ]) and ↓
مَشْيَخَةٌ , (K, and so in one of my copies of
the S,) or this last is a quasi-pl. n., (Mgh, Msb,) and
[so are] ↓
مِشْيَخَةٌ and ↓
مَشْيُخَةٌ and ↓
مِشْيُخَةٌ (TA) and ↓
مَشِيخَةٌ (K, and so in one of my copies of the
S,) and ↓
مَشْيُوخَآءُ , (S, K,) the last like
مَشْيُوحَآءُ and
مَعْلُوجَآءُ and
مَسْلُومَآءُ and
مَعْبُودَآءُ and
مَعْيُورَآءُ, which are said to be the only other
instances of this form, (TA,) [but to these should be
added
مَحْمُورَآءُ and
مَكْبُورَآءُ and
مَتْيُوسَآءُ and perhaps some other instances,] and
↓
مَشْيُخَآءُ , (K,) and another pl. is ↓
مَشَايِخُ , (S, A, K,) or this last is pl. of
مَشْيَخَةٌ, (Mgh, Msb,) and is disallowed by IDrd
and Kz (TA) [though very commonly used in the present
day, especially as applied to doctors of religion and
law]; and the pl. of
أَشْيَاخٌ is
أَشَايِيخُ, like
أَنَايِيبُ pl. of
أَنْيَابٌ: (Z, TA:) the dim. of
شَيْخٌ is ↓
شُيَيْخٌ (S, A, K) and ↓
شِيَيْخٌ , (S, K,) with kesr to the
ش: (S:) ↓
شُوَيْخٌ is not allowable, (S, A,) or is rare.
(K.) ― -b2- [
الشَّيْخَانِ,
The two Sheykhs, is a title peculiarly applied to
the first two Khaleefehs, Aboo-Bekr and 'Omar.] ―
-b3-
شَيْخٌ also signifies (assumed tropical:)
A
woman's
husband, (K,) though young: and in like
manner, a man's wife, whether old or young, is called
his
عَجُوز. (Az, TA in art.
عجز.) ― -b4- [And (tropical:)
An ancestor.
Accord. to a copy of the A that seems to have been used
by the author of the TA, one says,
وَرِثَ
مِنْ
مَشِيخَةِ
الكَرَم and
من
أَشْيَاخِهِ, which is tropical, meaning
مِنْ
آبَائِهِ: but the right reading is evidently ↓
من
مَشِيخَتِهِ , and
الكَرَمَ; and the meaning, (tropical:)
He
inherited, from his ancestors, generosity.] ― -b5-
شَيْخُ
النَّارِ means (tropical:)
Iblees: because he
was created of fire, or because his ultimate place will
be the fire of Hell. (Har p. 130.) ― -b6- And
الشَّيْخُ (assumed tropical:)
The mountain-goat
that is advanced in age, or
fullgrown. (TA.)
― -b7- And (assumed tropical:)
The milk-skin.
(TA.) ― -b8-
أَشْيَاخُ
النُّجُومِ i. q.
أُصُولُهَا, (K,) i. e. (assumed tropical:)
The
seven [or
five]
planets; (TK;) or
the
دَرَارِىْء [also applied by some to the five
planets,
Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn];
accord. to IAar,
اشياخ
النجوم, (TA in this art.,) or
أَسْنَاخُ
النُّجُومِ as is related by Th, (TA in art.
سنخ,) means
the stars that do not make their
[
temporary]
abode in the Mansions of the Moon,
which [
latter]
are called
نُجُومُ
الأَخْذِ: ISd says, I think that he means, by the
نجوم, the fixed stars: Th says that they are called
only
أَسْنَاخُ
النُّجُومِ, i. e. the
أُصُول thereof, around which the [other] stars
revolve, and pursue their courses. (TA. [See also
سِنْخٌ, last sentence.]) -A2-
شَيْخٌ signifies also
A certain tree; (AZ, K,
TA;)
also called
شَجَرَةُ
الشُّيُوخِ,
the fruit of which is a
جِرْو [q. v.]
like that of the
خِرِّيع, which is the
bastard saffron (
شَجَرَةُ
العُصْفُرِ);
it grows in the meadows, and the
قُرْيَان [or
places where water runs to, or
in, or
into, meadows, &c.]. (AZ, TA.)
شَيْخَةٌ fem. of
شَيْخٌ, q. v. (S, A, Msb, K.)
شَيْخُونٌ : see
شَيْخٌ.
شُيَيْخٌ
ذ and
شِيَيْخٌ and
شُوَيْخٌ: dims. of
شَيْخٌ, q. v.
مَشْيَخَةٌ and
مِشْيَخَةٌ &c.; and the pl.
مَشَايِخُ: see
شَيْخٌ, in seven places.
مَشْيُخَآءُ : see
شَيْخٌ.
مَشْيُوخَآءُ : see
شَيْخٌ. Credit:
Lane Lexicon