1
شَرَدَ , aor.
شَرُدَ , inf. n.
شُرُودٌ (S, L, Msb, K) and
شِرَادٌ, (S, L, K,) or the latter is a simple subst.,
(Msb,) and
شُرَادٌ (K) and
شَرْدٌ, (L,) said of a camel, (S, A, L, Msb,) and of
a horse or the like, (L,)
He took fright, or
shied, and fled, or
ran away at random; or
became refractory, and went away at random, or
ran away, or
broke loose, and went hither and
thither by reason of his sprightliness; syn.
نَفَرَ, (S, L, Msb, K,) and
نَدَّ: (Msb:) and [simply]
he fled, or
ran
away; said of a camel &c. (Aboo-Bekr, TA.) The
saying of the Prophet,
أَمَا
يَشْرُدُ
بِكَ
بَعِيرُكَ (tropical:) [
Does not thy camel take
fright and run away with thee?], addressed by him to
Khowwát, who answered,
أَمَا
مُنْذُ
قَيَّدَهُ
الإِِسْلَامُ
فَلَا [
As to the period since El-Islám shackled
him, no], mentioned in the A, points to a story
related of Khowwát Ibn-Jubeyr, (TA,) that, being found
by the Prophet sitting by some strange women, he
endeavoured to excuse himself by saying that he had a
camel which took fright and ran away, and he was seeking
for something wherewith to shackle him: the Prophet used
afterwards to taunt him by inquiring of him respecting
the running-away of his camel: what Kr says, and J in
the S [in art.
نحى], is incorrect. (IAth, L.) You say also,
شَرَدَ
عَنِّى
فُلَانٌ Such a one fled, or
went away
or
aside or
apart or
to a distance,
from me; syn.
نَفَرَ. (A.) [Or]
شَرَدَ said of a man, inf. n.
شُرُودٌ, means
He departed, driven away. (L.)
And you say,
شَرَدَ
عَلَى
اللّٰهِ,
meaning
He departed from obedience to God, and
seceded, or
separated himself from the community
[
of the faithful]. (L.) 2
شرّدهُ , (L, Msb,) inf. n.
تَشْرِيدٌ, (S, L, Msb, K,)
He made him to take
fright, and flee, or
run away at random; or
to become refractory, and to go away at random,
or
run away, or
break loose, and go hither and
thither by reason of his sprightliness; namely, a
camel [and a horse or the like: see 1]: (Msb:) or
he
drove him away, or
expelled him; (S, * L, K;
*) as also ↓
اشردهُ ; (L;) [and so
شرّد
بِهِ; for] you say
شَرَّدْتُهُ
عَنٍّى and
شَرَّدْتُ
بِهِ [
I drove him away from me]. (A.) And
تَشْرِيدٌ signifies also The act of
dispersing,
or
scattering. (K.) [Hence,]
شَرِّدْ
بِهِمْ
مَنْ
خَلْفَهُمْ, in the Kur [viii. 59], means
Disperse
thou, or
scatter thou, by them, those [who
shall come]
after them: (S, L:) or
terrify
thou, by them, those [who shall come]
after them:
or
make thou them notorious to those [who shall
come]
after them: (L:) [for] ― -b2-
شرّد
بِهِ (inf. n. as above, TA) signifies
He rendered
him notorious by exposing his vices or
faults.
(L, K.) 4
أَشْرَدَ
اشردهُ He made him to be driven away, or
expelled, (L, K,)
and not received into a place
of refuge, covert, or
lodging. (L.) See also
2. 5
The people, or
party, went away,
or
departed. (L.)
شَرَدٌ : see
شَارِدٌ.
شِرَادٌ an inf. n. of
شَرَدَ [q. v.]: (S, L, K:) or a simple subst. from
شَرَدَ [and as such signifying
A taking fright,
or
shying, and fleeing, or
running away at
random; &c.: or
a disposition thereto]. (Msb.)
You say, of a camel,
بِهِ
شِرَادٌ [
He has a disposition to take fright,
or
shy, &c.]. (A.)
شَرُودٌ : see
شَارِدٌ, in five places.
شَرِيدٌ Driven away, or
expelled: (S, L, K:) or, accord. to Aboo-Bekr, when
following
طَرِيدٌ, it signifies
fleeing, or
running
away: or, as As says,
alone, or
solitary.
(TA.) ― -b2- Also
A remainder of anything; as of
water in a vessel, and as of property, or camels and the
like; pl.
شَرَائِدُ, deviating from rule: or
شَرِيدَةٌ is a syn. [or rather fem.] of
شَرِيدٌ [and
شَرَائِدُ is its reg. pl.]. (L.)
شَارِدٌ and ↓
شَرُودٌ , (S, A, L, K,) applied to a camel, (S,
A, L,) and to a horse or the like, (L,)
Taking
fright, or
shying, and fleeing, or
running
away at random; or
refractory, and going away at
random, or
running away, or
breaking
loose, and going hither and thither by reason of
sprightliness: or
that takes fright, or
shies, &c.: (S, L, K:) [or] the latter [signifies
wont to take fright, or
shy, &c.: and] is
applied to a male animal and to a female: (L:) [the fem.
of the former is with
ة:] pl. of the former
شُرَّدٌ (A, * L) and ↓
شَرَدٌ , (S, L, K,) [or rather this is a
quasi-pl. n.,] like as
خَدَمٌ is of
خَادِمٌ; (S, K;) [and the pl. of
شَارِدَةٌ is
شُرَّدٌ and
شَوَارِدُ;] and the pl. of ↓
شَرُودٌ is
شُرُدٌ, like as
زُبُرٌ is of
زَبُورٌ. (S, L, K. *) You say ↓
فَرَسٌ
شَرُودٌ A horse, or
mare, refractory
towards the rider: and ↓
نَاقَةٌ
شَرُودٌ A she-camel that runs away, or
breaks loose and goes hither and thither by reason of
her sprightliness. (L.) ― -b2- [Hence,] ↓
قَافِيَةٌ
شَرُودٌ (tropical:)
A rhyme, or
verse,
or
poem, current through the countries, lands, or
regions, or
through the cities, or
towns. (S, A, K.) ― -b3- And
قَوَافٍ
شَوَارِدُ (S in art.
ابد) and
قَوَافٍ
شُرَّدْ (K ibid.) [pls. of
قَافِيَةٌ
شَارِدَةٌ] (tropical:)
Strange, unusual,
unfamiliar, or
extraordinary, rhymes or
verses or
poems; syn.
أَوَابِدُ. (S and K ibid.) And [in like manner]
لَفْظَةٌ
شَارِدَةٌ, in lexicology, signifies (assumed
tropical:)
A barbarism; or
a strange, or
an uncouth, unusual, unfamiliar, or
extraordinary, word or
expression or
phrase; as also
لفظة
غَرِيبَةٌ and
وَحْشِيَّةٌ and
حُوشِيَّةٌ; opposed to
لفظة
فَصِيحَةٌ. (Mz, 13th
نوع.) Credit:
Lane Lexicon