1
بَطِرَ
طر
بطر , aor.
بَطَرَ , inf. n.
بَطَرٌ, He exulted; or exulted greatly,
or excessively; and behaved insolently and unthankfully, or
ungratefully: or he exulted by reason of wealth, and behaved with pride
and self-conceitedness, and boastfulness, and want of thankfulness: or he
behaved with the utmost exultation, &c.: or he rejoiced, and rested his
mind upon things agreeable with natural desire: syn. of the inf. n.
أَشَرٌ, (S, A, L, Msb, TA,) and
مَرَحٌ; (L, TA;) the former of which signifies
شِدَّةٌ
المَرَحِ, (S, A,) and
مُجَاوَزَةُ
الحَدِّ
فِى
مَرَحٍ: (A:) he was, or became, stupified, deprived of his reason,
confounded, or amazed, (S, K, Er-Rághib,) bearing wealth ill,
or in an evil manner, performing little of the duty imposed on him by it, and
turning it to a wrong purpose: (Er-Rághib, TA, * TK:) this is said to be the
primary signification: (TA:) he was, or became, stupified, or
confounded, and knew not what to prefer nor what to postpone: (TA:) he
was, or became, confounded, perplexed, or amazed, by reason of
fright: (As, S voce
بَحِرَ:) he behaved exorbitantly, or insolently, with wealth,
(K, TA,) or on the occasion of having wealth: and this, also, is said to
be the primary signification: (TA:) he had, or exercised, little of
the quality of bearing wealth [in a becoming, or proper, manner]:
(K:) he behaved proudly: (TA:) he regarded a thing with hatred, or
dislike, without its deserving to be so regarded: he was, or became,
brisk, lively, or sprightly: (K:) accord. to some, he walked with
an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of
the body from side to side. (TA.) It is said in a trad.,
لَا
يَنْظُرُ
اللّٰهُ
يَوْمَ
القِيَامَةِ
مَنْ
جَرَّ
إِِزَارَهُ
بَطَرًا [God will not look, on the day of resurrection, upon him who
drags along his wrapper of the lower part of the body in exultation and
insolence, or pride: meaning one who wears too long a wrapper of the
lower part of the body]. (TA.) ― -b2-
بَطِرْتَ
عَيْشَكَ (tropical:) [Thou exultedst, or exultedst greatly, or
excessively, and behavedst insolently and unthankfully, or
ungratefully, &c., in thy manner of life,] is a phrase similar to
رَشِدْتَ
أَمْرَكَ; (S, TA;) and in like manner
بَطِرَتْ
مَعِيشَتَهَا, in the Kur [xxviii. 58]; in which the verb is not trans., but
the subst. is put in the accus. case because of
فِى understood before it. (Aboo-Is-hák.) ― -b3-
لَا
أَبْطَرُ
الغِنَى (assumed tropical:) I do not, or will not, domineer,
or assume superiority, over others when I am rich. (Ham p. 517.) ― -b4-
بَطِرَ
النِّعْمَةَ (tropical:) He held wealth, or the favour, or
benefit, in light estimation, and was unthankful, or ungrateful, for it.
(A.) ― -b5-
بَطِرَ
هِدَايَةَ
أَمْرِهِ (assumed tropical:) He refused the right direction as to the
management of his affair, and was ignorant of it. (TA.) ― -b6- It is said in
a trad., that pride is
بَطَرُ
الحَقِّ, which means (tropical:) The considering as false, or
vain, what God has pronounced to be the truth, or our duty; namely,
the confession of his unity, and the obligation of rendering Him religious
service: or the being confounded at considering truth, or duty, and
not seeing it to be true, or incumbent: (TA:) or the disdaining
the truth, or right, and not accepting it or not admitting it.
(K.) -A2-
بَطَرَهُ, aor.
بَطُرَ (S, K) and
بَطِرَ , (K,) inf. n.
بَطْرٌ, (S, Msb,) He cut it, or divided it, lengthwise; slit it;
split it. (S, Msb, K.) Hence the appellation
بَيْطَارٌ. (S, Msb.) 4
ابطرهُ
أبطر
أبطره
ابطره
ابطرة
بطر It rendered him such as is termed
بَطِر; it (wealth) caused him to exult, or to exult
greatly, or excessively, and to behave insolently and unthankfully,
or ungratefully: &c.: [see
بَطِرَ:] (S, A:) it stupified him, deprived him of his reason, confounded
him, or amazed him. (S, K.) You say,
مَا
أَمْطَرَتْ
حَتَّى
أَبْطَرَتْ It (the sky) rained not until it caused [men] to
exult, or to exult greatly, &c. (A.) ― -b2-
ابطر
حِلْمَهُ (tropical:) It (the ignorance of a person) caused his
(another's) clemency, moderation, or gravity, to become converted into
inordinate exultation, and insolence, or the like, and levity. (A.) ―
-b3-
ابطرهُ
حِلْمَهُ (tropical:) It stupified, confounded, or amazed, him, so
as to turn him from his clemency, moderation, or gravity. (TA.) ―
-b4-
ابطرهُ
ذَرْعَهُ (tropical:) He imposed upon him more than he was able to do;
(S;) what was above his power: (K:)
ذرعه is here a substitute for its antecedent to indicate an implication
therein: (A:) you say this when a slow-paced camel has endeavoured in vain to
keep pace with another camel; and when any man has imposed upon another a
difficulty beyond his power: (TA:) or the meaning is, he cut off his means of
subsistence, and wasted his body: (IAar, K:)
ذرع signifying the “ body. ” (IAar.) Q. Q. 1
بَيْطَرَ
بيطر , inf. n.
بَيْطَرَةٌ, He practised [farriery, the veterinary art, or]
the art of the
بَيْطَار. (Msb.) ― -b2-
هُوَ
يُبَيْطِرُ
الدَّوَابَّ He treats beasts, or horses and the like, medically,
or curatively. (TA.)
ذَهَبَ
دَمُهُ
بِطْرًا (tropical:) His blood went unrevenged, (Ks, S, A,
K,) being held in light estimation. (A.)
بَطِرٌ
طر
بطر part. n. of
بَطِرَ, (Msb, TA,) Exulting, or exulting greatly, or
excessively, and behaving insolently and unthankfully, or ungratefully:
or exulting by reason of wealth, and behaving with pride and
self-conceitedness, and boastfulness, and want of thankfulness: or
behaving with the utmost exultation, &c.: see its verb. (A, Msb, TA.)
بَطِيرٌ
طير
بطير Cut, or divided, lengthwise; slit; split; (K;) as
also ↓
مَبْطُورٌ . (TA.) -A2- See also
بَيْطَارٌ.
اِمْرَأَةٌ
بَطِيرَةٌ A woman who behaves with much
بَطَر, i. e. exultation, and insolence and unthankfulness, or
ingratitude, &c.: [see
بَطِرَ.] (A.) [See also what next follows.]
بِطْرِيرٌ
بطرير Clamorous; long-tongued: and one who perseveres in
error: fem. with
ة: (K:) but it [the former] is mostly used in relation to women, (TA,) and
as signifying a woman who exults, or exults greatly, or
excessively, and behaves insolently and unthankfully, or ungratefully,
(تَبْطَرُ,)
and perseveres in error: (ADk:) [it is said in the TA that some say
بِظْرِيرٌ, and that this is the more approved; but Az says,] Lth cites, from
ADk, the phrase
اِمْرَأَةٌ
بِطْرِيرٌ as meaning a clamorous, long-tongued woman;
لِأَنَّهَا
قَدْ
بَطِرَتْ
وأَشِرَتٌ [because of her insolent behaviour]: and says that, accord. to
Aboo-Kheyreh, it is
امراة
بِظْرِيرٌ; her tongue being likened to the
بَظْر: but Lth adds, the saying of ADk is preferable in my opinion, and more
correct. (T in art.
بظر.)
بَيْطَرٌ
بيطر : see
بَيْطَارٌ.
بِيَطْرٌ
بيطر : see
بَيْطَارٌ. ― -b2- [Hence,] A tailor. (Sh, S, * K.) A poet says,
(calling a tailor a
بيطر, like as one calls a skilful man an
إِِسْكَاف, Sh, TA,) “
شَقَّ
البِيَطْرِ
مِدْرَعَ
الهُمَامِ
” [Like as the tailor cuts lengthwise, or slits, the woollen tunic of
the valiant chief]. (Sh, S.)
بَيْطَرَةٌ
بيطر
بيطره
بيطرة [Farriery; the veterinary art;] the art of the
بَيْطَار. (S, K.) [See Q. Q. 1.]
بَيْطَارٌ
بيطار (S, Msb, K) and ↓
بِيَطْرٌ (S, K) and ↓
بَيْطَرٌ and ↓
بَطِيرٌ (K) and ↓
مُبَيْطِرٌ (S, K) [A farrier; one who practises the veterinary art;]
one who treats beasts, or horses and the like, medically, or
curatively: (K:) from
بَطَرَهُ, explained above. (S, Msb. *)
أَشْهَرُ
مِنْ
رَايَةِ
البَيْطَارِ [More commonly known than the sign of the farrier, app.
meaning a sign which, I suppose, the itinerant farrier carried about with him,]
(A, TA) is one of the proverbs of the Arabs. (TA.) ― -b2- You say, also,
هُوَ
بِهٰذَا
عَالِمٌ
بَيْطَارٌ (tropical:) [He is knowing and skilful in this: see also
بِيَطْرٌ]. (A.)
مَبْطُورٌ
مبطور : see
بَطِيرٌ.
مُبَيْطِرٌ
مبيطر : see
بَيْطَارٌ. Credit:
Lane Lexicon