1
ثَمَدَهُ , aor.
ثَمُدَ , inf. n.
ثَمْدٌ,
He took forth, or
dug out, from it
(i. e. a
ثَمَد q. v. infrŕ)
the earth, in order that the
water might come forth; (M, L;) as also ↓
اثمدهُ , (so in the TA, and in the TT from the
M,) or ↓
اِثَّمَدَهُ , (accord. to the L,) and ↓
استثمدهُ . (M, L.) ― -b2- Also, (K,) aor. and
inf. n. as above, (TA,)
He took it (
اتّخذهُ)
as a
ثَمَد; and so ↓
اثمدهُ and ↓
استثمدهُ . (K, TA. [But see 8 below.]) ― -b3-
[Hence, (tropical:)
He begged of him until he
exhausted him of what he possessed. (A meaning
indicated, but not expressed, in the A.)] ― -b4- And
ثَمَدْتُ
النَّاقَةَ
بِالحَلْبِ (tropical:)
I exhausted the she-camel
by milking. (A.) ― -b5- And
ثَمَدَتْهُ
النِّسَآءُ (tropical:)
Women exhausted him of his
seminal fluid. (T, S, M, A, K. In the CK
ثَمَّدَتْهُ.) -A2- (tropical:)
He gave him a
gift. (A.) -A3-
ثَمَدَ, (K,) inf. n.
ثَمْدٌ, (TA,)
He (a man, TA)
was, or
became, fat; as also ↓
اِثْمَادَّ (K) and ↓
اِثْمَأَدَّ . (ISh, TA.) 4
أَثْمَدَ see 1, in two places. -A2-
اثمد
عَيْنَهُ He applied
إِِثْمِد as a collyrium to his eye. (A, TA.)
8
اثتمد and
اِثَّمَدَ He (a man, S)
came to a
ثَمَد [q. v.]
to drink. (S, K.) ― -b2-
اثتمد
ثَمَدًا He made, or
prepared, (
اتّخذ,)
a
ثَمَد. (ISk, L.) See also 1. 10
استثمدهُ
ثمده
ثمدة : see 1, in two places. ― -b2- [Hence,]
(tropical:)
He sought of him a gift, (A,) or
a
benefit, a favour, or
an act of kindness.
(K.) 11
اثمادّ
اثماد : see 1. Q. Q. 4
اِثْمَأَدَّ : see 1.
ثَمْدٌ
ثمد : see what next follows.
ثَمَدٌ
ثمد (T, S, M, A, K) and ↓
ثَمْدٌ (S, M, K) and ↓
ثِمَادٌ , (M, K,) or the last is a pl. of one of
the two preceding words, (MF,)
Water that is little
in quantity, (Lth, T, S, M, K,)
that has no
continual increase: (S, M, A, K:) or
a little
water remaining in a tract of hard, or
hard and
level, ground: or
what appears in winter and goes
away in summer (
الصَّيْف):
(M, K:) or
a small round hollow or
cavity
(
قَلْت)
in which the rainwater collects and from which men
drink during two months of the spring-season (
الصَّيْف),
but which fails when the summer (
القَيْظ)
comes: (IAar, T:) and
rain-water that remains
retained beneath the sand, and, when this is removed, is
yielded by the ground: (A:) pl.
ثِمَادٌ (T, A) and
أَثْمَادٌ [a pl. of pauc.]: (so in the L:) some say
that
ثِمَادٌ signifies
holes dug or
excavated,
in which is a little water; and hence A'Obeyd says,
سُجِرَتِ
الثِّمَادُ, meaning that the holes &c. were filled
by the rain; but he does not explain it: (M:) or
ثِمَادٌ signifies
wells dug around a place which
has been prepared to receive the water of the rain,
where there is continually rain-water, this place having
water-courses, and the said wells being filled therefrom:
men drink the water that lies open to view until it
becomes dried up by the effect of the hot winds of
summer; the wells remaining. (Aboo-Málik, T.)
ثِمَادٌ
ثماد : see
ثَمَدٌ.
ثَامِدٌ
ثامد A lamb or kid or calf
that has begun to
eat. (S.)
إِِثْمِدٌ
إِثمد
اثمد [
An ore of antimony: or
antimony
itself; stibium; or
stimmi:]
collyrium-stone
(
حَجَرُ
الكُحْلِ), (K, TA,)
which is black inclining to
red, the mines whereof are in Ispahán, whence the best
is obtained, and in the West, whence the hardest is
obtained: (TA:)
a certain stone used as a
collyrium: (S:)
a certain stone from which
collyrium (
كُحْل)
is prepared: or
collyrium (
كُحْل)
itself: (M:) or
a substance resembling it:
(Seer, M:) or
a species thereof: (Lth, T:) or
black
كُحْل,
the mine whereof is in the East: said
by some of the lawyers to be
that of Ispahán: and
said to be an arabicized word. (Msb.) The women of the
Arabs used also to sprinkle [or rub] it upon the lips
and gums, in order that the teeth might glisten the
more. (EM p. 62.) [And for the same purpose, many of
them tattoo their lips, so as to make them of a uniform
dull bluish hue.] ― -b2- One says of a man who remains
awake at night, journeying or working,
فُلَانٌ
يَجْعَلُ
اللَّيْلَ
إِِثْمِدًا [
Such a one makes the night a
collyrium]; the blackness of the night being as
though it were a collyrium to his eyes because he
labours all the night in seeking the means of attaining
to eminence. (AA, T, L.)
مَثْمُودٌ
مثمود A water
exhausted by the crowding of
men to it, (S, M, K,)
except the smaller portion
of it. (S, K.) ― -b2- And [hence,] (tropical:) A man
exhausted of what he possessed, (T, S, M, A, K,)
by his giving when asked, (M, K,) or
in
consequence of much begging. (T, S, M, A.) ― -b3-
And (tropical:) A man
exhausted of his seminal fluid
by women. (S, A, K.) Credit:
Lane Lexicon