1
بُزُوغٌ
بزوغ [inf. n. of
بَزَغَ] signifies The
beginning to rise, or
come forth: this is the primary meaning:
mentioned by Zj. (TA.) ― -b2- Hence, (TA,)
بَزَغَ, said of a tush, or tusk, or canine tooth,
(A,) or of the tush of a camel, (S, Msb, K,) [aor.
بَزُغَ ,] inf. n.
بُزُوغٌ, (Msb,)
It came forth; (S, Msb, K;)
it clave the flesh, and came forth. (A.) ― -b3-
And hence, (A, TA,)
بَزَغَتِ
الشَّمْسُ, (JK, S, A, Msb, K,) aor.
بَزُغَ , (TK,) inf. n. as above (JK, S, K) and
بَزْغٌ, (K,)
The sun began to rise; (JK, TA;)
as though it clave the darkness with its light:
(A, TA:) or
rose, (S, Msb, K,)
with spreading
light: (TA:) or
بُزُوغٌ has the meaning first explained above; the
beginning to rise, or
come forth. (K.) And
in like manner one says,
بَزَغَ
القَمَرُ [
The moon began to rise: or
rose].
(A, TA.) -A2-
بَزَغَ, (S, Mgh, Msb, K,) aor.
بَزُغَ , (Msb,) inf. n.
بَزْغٌ, (JK, Msb,)
He (a cupper, and a
farrier,)
scarified, (S, Msb, K,)
and made the
blood to flow: (Msb:)
he (a farrier)
scarified a beast (JK, Mgh, TA)
in its
أَشْعَر [or
part next the hoof (in the TA,
erroneously,
شعر)], (JK,)
with a
مِبْزَع (JK, Mgh, TA)
of iron; (JK;) as also
↓
بزّغ , inf. n.
تَبْزِيغٌ: (JK, * TA:) Aboo- 'Adnán says that
تَبْزِيغٌ and
تَعْرِيبٌ signify the same, namely, the
making a
slight incision, or
stab, such as does not reach
the sinews, or
tendons. (TA.) ― -b2- And
He made his blood
to flow. (TA.) 2
بَزَّغَ see 1. 7
انبزغ
الرَّبِيعُ
انبزغ
الربيع , (S, and so in a copy of the K,) or ↓
ابتزغ , (so in other copies of the K and in the
TA,)
The first, or
beginning, of the [
season,
or
rain, or
herbage, called]
ربيع came. (S, K.) 8
إِِبْتَزَغَ see 7.
قَمَرٌ
بَازِغٌ
قمر
بازغ , (TA,) and
شَمْسٌ
بَازِغَةٌ, (Msb,) and
نُجُومٌ
بَوَازِغُ, (JK, A,) [
A moon, and
a sun,
and
stars,]
beginning to rise: (JK, TA:)
or
rising. (Msb, TA.)
مِبْزَغٌ
مبزغ A lancet (S, Mgh, K)
of a cupper
and
of a farrier. (JK, Mgh, TA.) Credit:
Lane Lexicon