رُمَّانٌ [The pomegranate;] a
certain fruit, (T,) the produce of a certain
tree, (M,) well known: (T, S, M, K:) n. un.
with
ة: (S, M, Msb, K:) the sweet sort thereof relaxes
the state of the bowels, and cough; the sour sort has
the contrary effect; and that which is between sweet and
sour is good for inflammation of the stomach, and pain
of the heart: the
رمّان has six flavours, like the apple; and is
commended for its delicacy, its quick dissolving, and
its niceness, or its elegance: (K:)
رُمَّانٌ is of the measure
فُعْلَانٌ accord. to Sb: (M in art.
رم:) Kh, being asked by Sb respecting
الرُّمَّان, (S,) or [rather] respecting
رُمَّان, (M in art.
رم,) when used as a proper name, (S,) said that he
declined it imperfectly (S, M) when [thus made]
determinate; (S;) and that he made it to accord to the
majority, because its derivation is unknown, (S, M, *) i.
e., that he regarded its
ا and
ن as augmentative: (S:) but accord. to Akh, the
ن is radical, (S,) [i. e.] he held it to be of the
measure
فُعَّالٌ, making it to accord to many similar names
of plants, (M,) like
حُمَّاضٌ &c., (S, M,)
فُعَّالٌ being more common than
فُعْلَان; (S;) he meant, as applied to plants; for
otherwise the contr. is the case: (TA:) [Fei says,] the
measure is
فُعَّالٌ, the
ن being radical, and therefore the word is perfectly
decl., unless when used as a proper name, in which case
it is imperfectly decl., being made to accord to the
majority [of proper names ending with
ا and
ن, as
عُثْمَانُ &c.]. (Msb.) [Freytag mentions several
varieties of
رمّان, as follows: but the names, as given by him
and here transcribed, require verification or
correction: “
رمان
القسطيسى,
رمان
المرسى,
رمان
العدسى,
رمان
الخزاينى,
رمان
الترحين,
رمان
المرونى, qui ad speciem dulcium pertinent: tum
رمان
شعرى dulce et corticem tenuissimum habens:
رمان
امليسى Malum Punicum maximum, esu gratissimum et
acinorum expers:
رمان
السحى,
رمان
الدلوى,
رمان
الدوارى, sunt minoris magnitudinis, formæ rotundæ:
رمان
السفريا Malum Punicum magnitudine et sapore
præstantissimum, a viro Sefri dicto ita appellatum, quod
a Syria Cordubam regnante Abd-Alrahmano hanc speciem
transtulerat: ” and he refers to “ Casiri, Bibl. Ar.
Hisp. T. i. p. 329; and Avicenn. L. ii. p. 254; ” the
latter of which authors only mentions the properties of
the
رمّان.] ― -b2-
رُمَّانُ
السَّعَالِى [in the CK
السُّعالَى] The white
خَشْخَاش [or poppy]: or a species thereof.
(K. [The heads of the poppy are called
رُمَّانُ
الخَشْخَاشِ because of their resemblance to
pomegranates.]) ― -b3-
رُمَّانُ
الأَنْهَارِ [Androsæmum; or hypericum
majus;] the large species of
هَيُوفَارِيقُون. (K.) ― -b4- [In the present day,
رُمَّانٌ and more properly
رُمَّانَتَانِ are used as meaning (assumed
tropical:) A young woman's breasts, when small and
round; they being likened to pomegranates. In a
saying of Umm-Zara, (mentioned in the M in art.
رم,)
رُمَّانَتَانِ seems to be used in this sense, or as
meaning a woman's posteriors.] ― -b5- The n. un.,
رُمَّانَةٌ, is also used, vulgarly, as meaning
(assumed tropical:) The
قَطِنَة [or third stomach, commonly called
the manyplies, and by some the millet, of
a ruminant animal]: (K in art.
قطن:) or it signifies (assumed tropical:) the
thing [or part] in which is the fodder,
of the horse. (M and TA in art.
رم and in the present art.) One says,
مَلَأَتِ
الدَّابَّةُ
رُمَّانَتَهَا (assumed tropical:) [The beast
filled its
رمّانة]. (TA.) And
أَكَلَ
حَتَّى
نَتَأَتْ
رُمَّانَتَهُ, meaning (assumed tropical:) He ate
until his navel with the parts around it projected.
(TA.) ― -b6- [(assumed tropical:) A knob of metal, of
wood, and of silk, &c.: so called as
resembling in shape a pomegranate.] ― -b7- And [for the
same reason] (assumed tropical:) The weight of a
steelyard, or Roman balance. (MA.) [Also
applied in the present day to (assumed tropical:) The
steelyard itself; and so
رُومَانَة.]
رُمَّانَةٌ n. un. of
رُمَّانٌ [in the proper sense of this word, and also
in several tropical senses expl. in the latter part of
the next preceding paragraph]. (S, M, Msb, K.)
رُمَّانِىٌّ [Of, or relating to,
the pomegranate. ― -b2- ] A seller of
رُمَّان [or pomegranates]. (TA.) ― -b3- [Of
the colour of the pomegranate. ― -b4- (assumed
tropical:) Rubycoloured. ― -b5- And, accord. to
Golius, on the authority of a gloss in a copy of the KL,
(assumed tropical:) The ruby itself.]
رُمَّانِيَّةٌ A kind of food prepared
with pomegranates. (KL.)
رُمَيْمِينَةٌ dim. of
رُمَّانٌ [or rather of
رُمَّانَةٌ, the n. un.]. (TA.)
مَرْمَنَةٌ A place of growth of
رُمَّان [or pomegranates], (T, K,) when
they, (K,) or their stems, (T,) are
numerous therein. (T, K.) Credit:
Lane Lexicon