o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Similar probing 21:52;26:70; 29:17, 25;     37:95]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ص ن م

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

 

a) Total occurrences: 5 

b) No of constructions: 4

The basic perception infolded in the Root is that of shaped, fashioned, figured, corporeally formed, sculpted, hand carved statues, figurines, idols which are assigned hypothetical names and thereby adopted as various lords/gods/deity, in Arabic , for worshipping.

The Grand Qur'aan also performs function of a Lexicon and explains meanings of words in a manner that leaves no room for any misconception. It explains the meanings of a word, which is but verbal mirroring of an object, by applying various methods like picturesque description of the make and form of the object; how is it given the physical existence; the purpose to which it is put by people; and by using similar other words which signify an image and perception which is conceived equally and similarly by a scholar and a layman. It explains the perception, meanings, depths and niceties of  the words and terms used therein, by their use in relation to persons and situation and cause and effect equation.

The Grand Qur'aan at the very first place of occurrence of word from this Root explicitly explains its identity by the purpose ascribed and attained by the objects named which is feminine plural, in this disclosure:

Be conversant with the history of that period, when Iebra'heim [علیہ السلام] said for [to] his father, Azar, "Do you consciously and purposely adopt sculpted/hand carved statues/figurines considering as various iela'aha/ objects of worship? It is a fact that I find/see you and your nation lost in manifest forgetfulness of reality". [6:74]

, the object of the preceding Form-VIII verb, which signifies well thought, conscious and deliberate act regularly and purposely done, are adopted as various objects of worship. This is the purpose assigned and attained from . However, here it is not manifestly evident whether these were corporeal tangible objects or merely abstract thoughts, ideas, desires, passions or impulses since one can adopt such abstract things for worship/focus of attention, as is informed.

[Same information in 45:23]

Have you considered/given it a thought/seen that person who has deliberately adopted his own desire/vested interest/lusts/passion/hypothetical conjectures as the iela'aha/lord of worship-focus of attention of him?

o

Thereby, could you, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] be an advocate/pleader/protector/caretaker upon/for him? [25:43]

It is pointedly made evident at next occurrence of the same word about this episode that these are tangible corporeal objects and not something abstract or philosophical hypothesis.

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] convey them the factual history of Iebra'heim [alai'his'slaam]. [26:69]

  • When he [Iebra'heim alai'his'slaam] said to his father and his nation: "What is it that you people keep worshipping?" [26:70]

  • They replied stating, "We worship various statues

  • Thereby, We gather in groups during daytime, we visit and sit as devotee for them, temporarily suspendingleaving aside disposal and management of other affairs of life". [26:71]

  • He [Iebra'heim alai'his'slaam] asked them, "Do they listen you when you people address them? [26:72]

  • And/Or do they cause you people any benefit and/or do they cause any harm to you?" [26:73]

  • They said, "No, they do not do that; but the fact is that we found our forefathers that they kept doing like this". [26:74]

 

Thereby, [after departing having seen Pharaoh and his troops drowned] they reached/passed by a people who were devotedly gathered upon statues that were declared/made idols-gods for them. They said, "O Musa, appoint/declare/get for us an iela'aha like various iela'aha are provided for those people" [R: 7:138]

The Verb; Imperfect; Third person; plural; masculine; active; Mood: Indicative;  [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-عَكُوْفٌ Verbal noun; has

1

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. (1)6:74(2)26:71=2

                                                                                                                        اسم: منصوب جمع مكسر-مؤنث

 
2

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; genitive  (1)7:138=1

                                                                                                                          اسم: مجرورجمع مكسر-مؤنث

 
3

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1) 21:57=1

  الإِضَافَةُ-اسم:منصوبجمع مكسر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع مذكر حاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 
4

Noun: Definite; broken plural; feminine; accusative. (1)14:35=1

                                                                                                                            اسم:منصوبجمع مكسر-مؤنث

 

   ص ن و               Main Page/Home