1 خَرَقَهُ أخرق خرق خرقه خرقة , (JK, S, Mgh, Msb, K,) aor. خَرِقَ (Mgh, Msb, K) and خَرُقَ , (K,) the former of which is the more chaste, (TA,) inf. n. خَرْقٌ, (S, Mgh, Msb, KL,) He made a hole in it, perforated it, pierced it, or bored it; (Msb, * KL;) syn. جَابَهُ [in this sense, as well as in another to be explained below], (K, [in the CK, erroneously, جاءَ بهِ,]) and ثَقَبَهُ: (TA:) and he cut it [so as to make a hole or a slit in it]: (Msb:) and he rent it, or tore it. (JK, K, KL.) You say, خَرَقَ الثَوْبَ, (JK, S, Mgh, K,) aor. خَرِقَ [and خَرُقَ ], inf. n. as above, (Mgh,) He [made a hole in, or] rent, or tore, the garment, or piece of cloth; (JK, K;) and الخُفَّ [the boot]; and the like. (Mgh.) And خَرَقَ الصَّخْرَةَ He made a hole in the rock; syn. جَابَهُ. (A in art. جوب.) [And خَرَقَ الحَائِطَ He made a hole in, or through, the wall: see خَرْقٌ, below.] And خَرَقَهُ بِالمِثْقَبِ He made a hole in it or through it, perforated it, pierced it, or bored it, with a drill or the like; syn. ثَقَبَهُ. (Msb in art. ثقب.) خَرَقَ السَّفِينَةَ [He made a hole in the ship], in the Kur xviii. 70, means that he did so by taking out, from the ship, with an axe, (Ksh, Bd, Jel,) a plank, (Jel,) or two planks. (Ksh, Bd.) ― -b2- [Hence,] خَرَقَ الأَرْضَ, (JK, S, Msb,) or المَفَازَةَ, (Mgh, K, *) (tropical:) He traversed, crossed, or cut through by journeying, (JK, S, Mgh, Msb, K,) the earth, or land, (JK, S, Msb,) or the desert; (Mgh, K;) syn. قَطَعَهَا; (JK, Mgh, K; *) or جَابَهَا; (S, Msb;) so as to reach the furthest part thereof. (Mgh, TA.) [See also 8.] It is said in the Kur [xvii. 39], إِِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الأَرْضَ, meaning, For thou shalt not reach the extremities of the earth: or, accord. to Az, thou shalt not traverse the earth in length and breadth: (TA:) or it means thou shalt not bore through the earth, (Jel, TA,) so as to reach the end thereof: (Jel:) or thou shalt not make a hole in the earth by thy vehement treading: (Ksh, Bd:) accord. to one reading, لن تَخْرُقَ. (Ksh, TA.) ― -b3- [And خَرَقَتِ الرِّيحُ (assumed tropical:) The wind passed along: and (assumed tropical:) blew: for] the inf. n. خَرْقٌ signifies (assumed tropical:) the passing of the wind: and (assumed tropical:) the blowing thereof. (KL.) [See also 7 and 8.] ― -b4
-
خَرَقَ
الكَذِبَ (tropical:) He forged, or feigned, the lie; as also ↓اخترقهُ.
(K, TA.) It is said in the Kur vi. 100,
وَخَرَقُوا
لَهُ
بَنِينَ
وَبَنَاتٍ, i. e. (tropical:) And they have feigned Him to have, or
falsely attributed to Him, sons and daughters. (Ksh, Bd, Jel. [See also 2.])
And
خَرَقَ [alone, the object being understood], (K,) inf. n. as above, (KL,)
signifies (tropical:) He lied; told a lie: (K, KL, TA:) and ↓
تخرّق (tropical:) he forged, or feigned, a lie. (S, K,
TA.) -A2-
خَرِقَتِ
الشَّاةُ, aor.
خَرَقَ , inf. n.
خَرَقٌ, The sheep had in its ear a
خَرْق, i. e. a round hole or perforation. (Msb.) -A3-
خَرِقَ
فِى
البَيْتِ, aor.
خَرَقَ , (JK, K,) inf. n.
خُرُوقٌ, (JK,) or
خَرَقٌ; (TK;) and
خَرَقَ, inf. n.
خُرُوقٌ; (K;) He remained in the house, or tent, not quitting it.
(JK, * K.) ― -b2- And
خَرِقَ, aor.
خَرَقَ , inf. n.
خَرَقٌ, said of a gazelle, or young gazelle, (Msb, K, TA,) when hunted,
(TA,) or when overtaken by the dog, (IAar,) It was frightened, (Msb, K,
TA, [in the CK,
اَنْ
يَعْرَقَ is erroneously put for
أَنْ
يَفْرَقَ,]) so as to be unable to go away, (Msb,) or so as to be
unable to rise, (K, TA,) and clave to the ground: (IAar, TA:) and in
like manner said of a bird, (Msb, K,) it became frightened, (K,) or
impatient, (TA,) so as to be unable to fly away. (K, TA.) ― -b3- And
hence, (Msb,) the same verb, (S, Msb, K,) with the same aor., (Msb, K,) and the
same inf. n., (S, Msb, K,) said of a man, (Msb,) He became confounded, or
perplexed, and unable to see his right course; or he became bereft of
his reason or intellect, because of fear, or of shame: (S, Msb,
K:) or he was confounded, perplexed, or amazed, [for
يَتَهَيَّبَ in the CK, I read
يَبْهَتَ, as in other copies of the K and in the TA,] opening his eyes,
and looking: (K, TA:) and he remained confounded, or perplexed,
and unable to see his right course, by reason of anxiety, or of hardship,
or distress. (TA.)
وَقَعَ
فَخَرِقَ [He fell down and clave to the ground], occurring in a trad,
means he fell down dead. (TA.) -A4-
خَرِقَ, aor.
خَرَقَ , (JK, S, Msb, K,) inf. n.
خَرَقٌ; (S, Msb, K; *) and
خَرُقَ, aor.
خَرُقَ , (JK, K,) [of which
خُرْقٌ, said in the S and Msb to be a simple subst., may be the inf. n.,
like as
حُسْنٌ is of
حَسْنَ;] He was rough, ungentle, clumsy, or awkward, (S, Msb,
K,) in doing, or making, a thing: (Msb:) and he was unskilful
in work, and in the management of affairs: and he was foolish;
stupid; or unsound, or deficient, in intellect or
understanding: (K:) or he was ignorant: (JK:) or the latter verb
signifies he knew not his work with his hand, or his handicraft. (Msb.)
And
خَرُقَ
بِالشَّىْءِ He was ignorant of the thing, (K, TA,) and did it not
well. (TA.) 2
خرّقه
أخرق
خرق
خرقه
خرقة , (S, Msb,) inf. n.
تَخْرِيقٌ, (Msb, K,) is similar to
خَرَقَهُ, but has an intensive signification; [He made holes in it;
perforated it, pierced it, or bored it, in several, or many,
places: he cut it so as to make holes or slits in it:] (Msb:) he
rent it, or tore it, much, or in several, or many, places:
(K, TA:) namely, a garment, (S, TA,) &c. (TA.) ― -b2- And
خرّق, (TA,) inf. n. as above, (K,) (assumed tropical:) He lied much.
(K, TA.) Aboo-Jaafar and Náfi' read, [in the Kur vi. 100,]
وَخَرَّقُوا
لَهُ
بَنِينَ
وَبَنَاتٍ (assumed tropical:) [And they have very falsely attributed to
Him sons and daughters]. (TA. [See also 1.]) 4
اخرقهُ
أخرق
أخرقه
اخرقه
اخرقة
خرق He (a man, S) caused him to be confounded, or
perplexed, so that he was unable to see his right course; or caused him
to be bereft of his reason, or intellect. (S, K.) 5
تخرّق
أخرق
تخرق
خرق quasi-pass. of
خَرَّقَ; [thus signifying It had holes made in it; became perforated,
pierced, or bored, in several, or many, places: it became cut so
as to have holes or slits made in it: it became rent, or torn,
much, or in several, or many, places:] (S, * K:) as also ↓
انخرق ; (K;) [or rather the latter, as is indicated in the S, is
quasi-pass. of
خَرَقَ, and thus signifies it had a hole made in it; became perforated,
pierced, or bored: it became cut so as to have a hole or slit made
in it: it became rent, or torn:] and ↓اخرورق
signifies the same [as the former or as the latter]: all said of a garment
[&c.]: (S:) and ↓
انخرق signifies also it became wide, or expanded. (TA.) ―
-b2- [Hence,]
تخرّق
فِى
السَّخَآءِ (tropical:) He took a wide, or an ample, range, or
was profuse, in liberality, bounty, or munificence; syn.
توسّع. (S, K, TA.) ― -b3- See also 1, in the middle of the paragraph. ― -b4-
And see what next follows, in two places. 7
إِِنْخَرَقَ see 5, in two places. ― -b2-
انخرقتِ
الرِّيحُ (tropical:) The wind blew [app. in any manner, (see
مُنْخَرَق,) or] irregularly; not in one uniform manner: (TA:) [and ↓تخرّفت
app. signifies the same: for you say,]
بَلَدٌ
وَاسِعٌ
تَنْخَرِقُ
بِهِ
الرِّيَاحُ [(assumed tropical:) A wide country in which the winds blow,
or blow irregularly]: (El-Muärrij, TA:) and
فِيهَا
الرِّيَاحُ ↓
أَرْضٌ
وَاسِعَةٌ
تَتَخَرَّقُ [app. meaning, in like manner, (assumed tropical:) A wide
land in which the winds blow, &c.]. (S, K.) 8
اخترق
أخترق
اخترق
ٱخترق (tropical:) He, or it, passed through, or over,
or across. (Mgh, K, * TA.) [See also 1, in the former half of the
paragraph.] (tropical:) He traversed, or crossed, (Mgh, TA,) a
desert, (Mgh,) or a land, (TA,) not following a road. (Mgh, TA.)
[(assumed tropical:) He travelled a road: see an ex. voce
ثُغْرَةٌ.] (tropical:) He made a mosque, (Mgh, TA,) and a house,
(TA,) to be his way, or thoroughfare. (Mgh, TA.) Hence,
اخترق
الحِجْرَ (assumed tropical:) He entered into the midst of the
حِجْر [q. v.], without going around the
حَطِيم. (Mgh.) And
الخَيْلُ
تَخْتَرِقُ
مَابَيْنَ
القُرَى
وَالأَرْضِ (tropical:) The horses, or horsemen, pass through the
midst of the intervening spaces of the towns, or villages, and the land.
(TA.) And
اِخْتَرَقْتُ
القَوْمَ (assumed tropical:) I stepped into the midst of the people,
or party. (TA.) And
الرَّيحُ
تَخْتَرِقُ
الأَشْجَارَ (assumed tropical:) [The wind passes, or blows,
through the trees.] (JK.)
اِخْتِرَاقُ
الرِّيَاحِ signifies (assumed tropical:) The passing [or blowing]
of the winds. (S.) [See also 1, in the middle of the paragraph; and see
7.] ― -b2-
اخترق
الكَذِبَ: see 1, in the middle of the paragraph. 12
إِِخْرَوْرَقَ see 5.
خَرْقٌ
أخرق
خرق
خرقة , originally an inf. n., of 1: (S, Mgh, Msb, TA:) A hole, or
perforation, (Mgh, Msb, KL,) in a garment, (S, TA,) and in a wall, (Msb,
TA,) &c.: (Msb:) and a round hole, or perforation, in the ear of a
sheep: (S, Msb:) pl.
خُرُوقٌ. (S, Mgh, Msb.) Hence the saying,
اِتَّسَعَ
الخَرْقُ
عَلَى
الرَّاقِعِ [The hole was, or became, wide to the patcher].
(TA.) ― -b2- And A part that has a hole made in it, or that is rent,
or torn, of, or from, a thing. (TA.) ― -b3- Also A desert;
and so ↓
مَخْرَقٌ : (K:) or the former, a desert far extending, (JK, TA,)
whether level or not level: and ↓ the latter, a wide desert in
which the winds [blow, or] blow irregularly: (TA:) and the
former, (El-Muärrij, K,) as also ↓
خَرْقَآءٌ , (K,) signifies likewise a wide land, (K,) or a
wide country, (El-Muärrij,) in which the winds [blow, or]
blow irregularly: (El-Muärrij, K: [see 7:]) ISh says, the space between El-Basrah
and Hafr Abee-Moosà is a
خَرْق, and that between En-Nibáj and Dareeyeh is a
خَرْق: (TA:) pl.
خُرُوقٌ. (K.) You say also
خَوْقَآءُ ↓
مَفَازَةٌ
خَرْقَآءُ A farextending desert. (TA.) And
قَطَعْنَا
إِِلَيْكُمْ
أَرْضًا ↓
خَرْقَآءَ and ↓
خَرُوقًا [We have traversed, in journeying to you, a wide
land, or a wide land in which the winds blow, &c.]. (TA.) -A2- Also
A certain plant, resembling the
قُسْط [q. v.], (JK, Ibn-'Abbád, K,) having leaves. (JK, Ibn- 'Abbád.)
خُرْقٌ
أخرق
خرق
خرقة a subst. from
خَرِقَ, (S, Msb,) [or perhaps inf. n. of
خَرُقَ as syn. with
خَرِقَ, (see 1, last two sentences,)] and ↓
خُرُقٌ , (TA,) Roughness, ungentleness, clumsiness, or
awkwardness; contr. of
رِفْقٌ; (JK, S, * Mgh, Msb, * K, TA;) in doing, or making, a
thing: (Msb:) unskilfulness in work, and in the management of
affairs: foolishness; stupidity; or unsoundness, or deficiency, in
intellect or understanding; as also ↓
خُرْقَةٌ : (K:) and ignorance. (TA.) [Hence,]
نَوْمَةُ
الخُرْقِ The sleep of [the time of morning called] the
ضُحَى. (Har p. 223. [See also
حُمْقٌ and
خُلُقٌ.]) -A2- The first of these words is also pl. of
أَخْرَقُ and of [its fem.]
خَرْقَآءُ. (K.) -A3- Also The she-camel's vulva. (JK.)
خِرْقٌ
أخرق
خرق
خرقة and ↓
خِرِّيقٌ (tropical:) Liberal, bountiful, munificent, or
generous; (S, K;) as also ↓
مِخْرَاقٌ : (IAar, K:) or ↓ the second signifies very liberal or
bountiful &c.: (K: [so in a later part of the art.:]) or this and the
first signify one who takes a wide, or an ample, range, or is
profuse, in liberality or bounty &c.: (TA:) or a youth, or young man,
(JK,) excellent, or elegant, in mind, manners, address, speech,
person, and the like; or clever, or ingenious; with
liberality, bounty, munificence, or generosity, (Lth, JK, K,) and
courage: (Lth, JK:) and a goodly youth or young man, [for
الفَتِىُّ in the CK, I read
الفَتَى, as in other copies of the K,] of generous disposition: (K:)
the pl. (of
خِرْقٌ, TA) is
أَخْرَاقٌ [a pl. of pauc.] (K) and
خُرَاقٌ, or
خُرَّاقٌ, (accord. to different copies of the K, [both anomalous, and
perhaps it is
خِرَاقٌ, agreeably with analogy,]) and
خُرُوقٌ; (K;) and the pl. of ↓
خِرِّيقٌ is
خِرِّيقُونَ; no broken pl. of it having been heard. (T, TA.) One says also,
الكَفِّ
بِالنَّوَالِ ↓
هُوَ
مَتَخَرِّقُ (tropical:) [He has a liberal hand, largely beneficent].
(TA.) And
الكّفِّ
بِالنَّوَالِ ↓
هُوَ
مَخْرُوقُ (tropical:) He is liberal, bountiful, munificent, or
generous. (TA. [But see
مَخْرُوقٌ below.]) ― -b2-
خِرْقٌ is also applied to a spear, meaning (assumed tropical:) Highly
esteemed or prized; excellent; or rare. (TA.)
خَرُقٌ
أخرق
خرق
خرقة : see
أَخْرَقُ.
خَرِقٌ
أخرق
خرق
خرقة [part. n. of
خَرِقَ, q. v.:] A young gazelle weak in the legs, (K, TA,)
cleaving to the ground, and not rising: (TA:) a gazelle, or young gazelle,
(K, TA,) when hunted, (TA,) frightened, so as to be unable to rise:
(K, TA:) and in like manner a bird (K, TA) frightened, (K,) or
impatient, (TA,) so as to be unable to fly away: (K, TA:) fem. with
ة. (K.) ― -b2- And [hence,] A man (Msb) confounded, or perplexed,
and unable to see his right course; or bereft of his reason or
intellect, by reason of fear, or of shame: (S, Msb, K:) or
confounded, perplexed, or amazed, opening his eyes, and looking. (K,
TA.) See also
أَخْرَقُ. -A2- Also Ashes: because they remain [cleaving to the
ground] while the people thereof go away. (K.)
خُرُقٌ
أخرق
خرق
خرقة : see
خُرْقٌ.
خُرْقَةٌ
أخرق
خرق
خرقه
خرقة : see
خُرْقٌ.
خِرْقَةٌ
أخرق
خرق
خرقه
خرقة A piece, (S, Msb, K,) or piece torn off, (TA,) of a
garment, or of cloth; [a rag;] pl.
خِرَقٌ. (S, Msb, TA.) ― -b2- [A ragged, patched, garment: and
particularly one worn by a devotee; also called
مُرَقَّعَةٌ, q. v.: but this is probably postclassical. Hence,
أَصْحَابُ
الخِرَقِ The devotees.] ― -b3- (tropical:) A portion of a
swarm of locusts, (K, TA,) less than a
رِجْل; as also
حِزْقَةٌ. (TA.)
خَرُوقٌ
خرق
خروق : see the next paragraph: ― -b2- and see also
خَرْقٌ.
خَرِيقٌ
خريق A womb rent by the fœtus, and that consequently does not
conceive (K, TA) afterwards; (TA;) [of the measure
فَعِيلٌ in the sense of the measure
مَفْعُولٌ;] as also ↓
مُتَخَرِّقَةٌ . (K.) ― -b2- And A she-camel whose womb has been rent.
(JK.) Applied to a well (بِئْر),
it signifies
الَّتِى
كُسِرَ
جِبْلَتُهَاعَنِ
المَآءِ: (JK, Ibn-' Abbád, K:) [in the CK
جَبَلَتُها: neither of these readings affords an admissible meaning: the
right reading I believe to be
جِيلُهَا; and the meaning, Of which the side, or lateral part, is
broken, from the water upwards:] pl.
خَرَائِقُ (JK, Ibn-' Abbád, K, TA) and
خُرُقٌ, (Ibn-' Abbád, K, TA, [the latter erroneously written in the CK
خُرُوْقٌ,]) like
سَفَائِنُ and
سُفْنٌ. (TA.) ― -b3- A channel of water that is not deep, and not without
trees. (JK, Ibn- 'Abbád, K.) ― -b4- The place of expanding of a valley,
where it ends. (JK, K.) ― -b5- A low, or depressed, tract of
land, containing herbage: pl.
خُرُقٌ. (S, K.) One says,
مَرَرْتُ
بِخَرِيقٍ
مِنَ
الأَرْضِ
بَيْنَ
مَسْحَاوَيْنِ [I passed by a low tract of land, containing herbage,
between two plain tracts containing small pebbles and without herbage]. (Fr,
S.) ― -b6- Hard ground. (A, TA.) ― -b7- (tropical:) A violent wind;
(A, TA;) as also ↓
رِيحٌ
خَرْقَآءُ : (S, K:) the latter signifies (tropical:) a wind that
blows violently: or, that does not continue to blow in the same
direction: (TA:) or the former signifies (tropical:) a cold wind
that blows violently; (S, K;) as also ↓
خَرُوقٌ : (K:) [it is an epithet; for] one says
رِيحٌ
خَرِيقٌ which is anomalous, as by rule one should say
خَرِيقَةٌ: (S:) it is [also] one of the names for (tropical:) a cold wind
that blows violently; (JK, T, TA;) as though it perforated, or rent; the
agent [رِيحٌ]
being unused: (T, TA:) and (as some say, TA) it signifies also (assumed
tropical:) a gentle, soft, wind; thus bearing two contr. meanings: or
that returns, and [then] continues its course: (K:) or, as in
the L, does not continue its course: (TA:) or that blows long.
(K.)
خُرَّقٌ
أخرق
خرق
خرقة A certain bird, (JK, IDrd, K,) smaller than the
قُنْبُر [or lark], (JK,) that cleaves to the ground: (IDrd:)
or a kind of sparrow: (K:) so says AHát, in the “ Book of Birds: ” (TA:)
pl.
خَرَارِقُ. (JK, IDrd, K.)
خِرِّيقٌ
خريق : see
خِرْقٌ, in three places.
خَارِقٌ
خارق [act. part. n. of
خَرَقَ]. ― -b2- [And hence,]
سَيْفٌ
خَارِقٌ A sharp, or cutting, sword: pl.
خُرُقٌ. (TA.) ― -b3- [Hence also,]
أَمْرٌ
خَارِقٌ
لِلْعَادَةِ (assumed tropical:) [An event breaking through, or
infringing, the usual course of nature]. (KT, in a definition of
مُعْجِزَةٌ, q. v.) ― -b4- [In the present day,
خَارِقٌ signifies also (assumed tropical:) Profound, or
penetrating, in learning or science.]
أَخْرَقُ and [its fem.]
خَرْقَآءُ have for their pl.
خُرْقٌ. (K.) ― -b2- The fem., applied to a ewe, signifies Having her ear
perforated (S, Mgh, Msb, K) with a round hole. (S, Msb.) And, applied
to an ear, Perforated, or bored. (TA.) ― -b3- And the masc.,
applied to a camel, That puts his
مَنْسِم [or toe] upon the ground before [the sole of]
his
خُفّ [or foot]: the doing of which is a result of generous quality. (JK,
Ibn-'Abbád, K.) And the fem., applied to a she-camel, That does not retread
(لَا
تَتَعَاهَدُ), in the L
لا
تتعهّد,) [with her hind feet] the places of her [fore]
feet (JK, L, K) upon the ground: mentioned by Ibn- 'Abbád and Z.
(TA.) ― -b4- Applied to a man, (Mgh, Msb,) Rough, ungentle, clumsy, or
awkward, (JK, S, Msb,) in doing, or making, a thing: (Msb:)
unskilful in work [and in the management of affairs (see
خَرِقَ]; as also ↓
خَرِقٌ and ↓
خَرُقٌ : (K:) or foolish; stupid; or unsound, or
deficient, in intellect or understanding: (Mgh, K:) ignorant:
(TA:) not knowing his work with his hand, or his handicraft: (Msb:)
fem. as above. (JK, S, Mgh, Msb, &c.) It is said in a prov., (JK, S,)
لَا
تَعْدَمُ
الخَرْقَآءُ
عِلَّةً [The stupid woman is not in want of an excuse]: (JK, S, K:)
used in forbidding excuses: (K:) i. e., excuses are many: the stupid woman is
skilled in making them: how then must be the clever? (S, K:) applied to every
one who excuses himself being able. (K in art.
عل.) ― -b5-
خَرْقَآءُ applied to a desert, and to a land: see
خَرْقٌ, in three places. ― -b6- And applied to a wind: see
خَرِيقٌ. ― -b7- Hence,
رِحْلَةٌ
خَرْقآءُ (assumed tropical:) A hard journey. (Har p. 177.)
مَخْرَقٌ
مخرق : see
خَرْقٌ, in two places. ― -b2-
مَخْرَقُ
حَوْضٍ A stone that is at the
عُقْر [or hinder part] of a watering-trough, for the purpose of
their [standing upon it, and] drawing forth the water from it,
[i. e. the trough,] when they will. (K.)
مَخْرِقٌ
مخرق , though unheard by us, is the sing. of
مَخَارِقُ signifying The orifices of the body; such as the mouth and the
nose and the ears and the anus and the like. (Mgh.)
مُخْرَقٌ
مخرق [pass. part. n. of 4; Confounded, &c.: and hence,]
silent. (JK: but there written without the vowel of the
ر.)
غَيْرُ
مُخْرِقٍ
غير
مخرق , applied to a road, means [That does not cause one to be
confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or]
in which one is not confounded, or perplexed, so as to be unable to see
his right course. (IAar in TA: but the latter word is there written without
the vowel of the
ر.)
مِخْرَاقٌ
مخراق A kerchief twisted for the purpose of beating therewith: (JK,
S:) a genuine Arabic word: (S:) or a thing made of twisted rags, with which
boys play: (TA:) or a twisted kerchief, or an inflated [skin
such as is termed]
زِقّ, or the like, with which boys play, beating one another therewith:
so called because it rends (يَخْرِقُ)
the air when they make use of it: (Ham p. 702:) pl.
مَخَارِيقُ. (S, TA.) 'Amr Ibn-Kulthoom says, “
كَأَنَّ
سُيُوفَنَا
مِنَّا
وَمِنْهُمْ
مَخَارِيقٌ
بِأَيْدِى
لَا
عِبِينَا
” [As though our swords, ours and theirs, were kerchiefs twisted for beating
therewith, in the hands of players]: (S:) or
مخاريق in this verse [written with tenween by poetic license] is the pl. of
مِخْرَاقٌ signifying a wooden sword with which boys play: the poet
means, we cared not for the smiting with the swords, like as the players care
not for the smiting with the
مخاريق. (EM p. 198.) [See also another ex., in a verse cited voce
خَرِيجٌ.] 'Alee is related, in a trad., to have said that the lightning is
the
مَخَارِيق of the angels; (S, TA;) meaning thereby the instruments with which
the angels chide and drive the clouds. (TA.) ― -b2- Also A garment, or
piece of cloth. (JK. [But this I find not elsewhere.]) ― -b3- And
(tropical:) A sword [in the ordinary sense of the word]: so in the A and
O and L: in the K,
السَّيِّدُ is erroneously put for
السَّيْفُ. (TA.) ― -b4- (assumed tropical:) A man goodly in body, or
person, whether tall or not tall. (JK, K.) ― -b5- (assumed
tropical:) One who falls not into a case without escaping, or
extricating himself, therefrom. (Sh, TA.) ― -b6- (assumed tropical:) One
who exercises art in the management of affairs. (K.) ― -b7- (tropical:) A
wild bull: (As, K:) so called because he traverses far-extending districts:
(As, TA:) or because the dogs pursue him and he escapes from them: said in the A
to be called
مِخْرَاقُ
المَفَازَةِ. (TA.) ― -b8- (assumed tropical:) A man who engages in wars,
or fights, and is active therein. (S, K.) ― -b9- See also
خِرْقٌ.
مَخْرُوقٌ
مخروق (tropical:) One who is denied good, or prosperity; into
whose hand wealth falls not. (K, TA.) And
مَخْرُوقُ
الكَفِّ (assumed tropical:) A man who gains not, or gets not,
anything. (JK.) See also
خِرْقٌ.
مُخْرَوْرِقٌ
مخرورق One who goes round about camels, [meaning who has them
within the compass of his rule and care,] (JK, K, TA,) and urges them
against their will, (TA,) and is active, and exercises art in his
management [of them]: (JK, K, TA:) mentioned by Sgh on the authority
of Ibn-'Abbád. (TA.)
مُخْتَرَقٌ
مخترق (assumed tropical:) A passage, or place of passing.
(S. [See
خَوْخَةٌ, in two places.]) ― -b2- [Hence,]
بَلَدٌ
بَعِيدُ
المُخْتَرَقِ (assumed tropical:) [A country, or district, wide to
traverse; lit., far extending in respect of the place of passing].
(TA.) ― -b3-
مُخْتَرَقُ
الرِّيَاحِ (assumed tropical:) A place in which the winds blow: (K:)
and
الرِّيحِ ↓
مُنْخَرَقُ (assumed tropical:) a place in which the wind blows [in
any manner, or irregularly: see 7]. (S.)
مُتَخَرِّقُ
متخرق : see the last paragraph in this art.: and see also
خَرِيقٌ: ― -b2- and
خِرْقٌ.
مُنْخَرَقٌ
منخرق : see
مُخْتَرَقٌ.
مُنْخَرِقٌ
منخرق [Having a hole made in it, &c.: see its verb].
رَجُلٌ
مُنْخَرِقُ
السِّرْبَالِ A man having his clothing rent, or torn, (JK, K,)
by long travel; as also
السِّرْبَال ↓
مُتَخَرِّقُ . (K.) ― -b2- Also (assumed tropical:) Quick, or
swift. (Ham p. 42.) Credit:
Lane
Lexicon