1
كَارَ
العِمَامَةَ
عَلَى
رَأْسِهِ , (S, A, Msb, *) aor.
يَكُورُ, (S, Msb,) inf. n.
كَوْرٌ, (S, Msb, K,)
He
wound round the turban upon his head; (S, A,
Msb, K;) as also ↓
كوّرها , inf. n.
تَكْوِيرٌ: (S, A, K:) or the latter has an intensive
signification [app. meaning
he wound it round many
times upon his head; or
in many folds]: and
hence you say,
الشَّىْءَ ↓
كوّر he wound the thing in a round form.
(Msb.) -A2- Hence the saying,
حَارَ
بَعْدَ
مَا
كَارَ, (Zj, in TA, art.
حور,) (assumed tropical:)
He became in a bad
state of affairs after he had been in a good state:
or
he became in a state of defectiveness after he had
been in a state of redundance. (TA, art.
حور.) See also
كَوْرٌ, below. -A3-
كَارَ, (TA,) inf. n.
كَوْرٌ, (K,)
He carried a
كَارَة, q. v., (K, TA,) upon his back; (TA;) as also
↓
استكار . (K, TA.) 2
كَوَّرَ see 1, in two places. -A2-
إِِذَا
الشَّمْسُ
كُوِّرَتْ, in the Kur [lxxxi. 1,]
When the sun
shall be wound round [
with darkness]
like
a turban: (AO, S:) or
shall be wrapped up and
effaced: (AO accord. to the S, or Akh accord. to the
TA:) or
shall be wrapped up and have its light taken
away: (Jel:) or
shall have its light collected
together and wrapped up like as a turban is wrapped:
(TA:) or
shall be folded up like as a
سِجِلّ [or
scroll]
is folded up: (Msb:)
or
shall lose its light: (Fr, Katádeh, S:) or
shall be divested of its light: ('Ikrimeh:) or
shall be blinded; syn.
عَوِّرَتْ: (I'Ab, S:) or
shall pass away and come
to nought: or
shall be collected together and
cast down into the depth below; syn.
دُهْوِرَتْ: (both of which are explanations given by
Mujáhid:) or
shall be cast away. (Er-Rabeea
Ibn-Kheythem.) -A3-
يُكَوِّرُ
اللَّيْلَ
عَلَى
النَّهَارِ
(Kur xxxix. 7)
He maketh the night to be a covering
upon the day: or
He addeth of the night to the
day: (S:) or
He maketh the night to overtake the
day: (TA:) or
He bringeth in the night upon the
day: (K:) from
كَوَّرَ
العِمَامَةَ: all of which meanings are nearly alike.
(TA.) -A4-
كوّر
المَتَاعَ, (A, K:) inf. n.
تَكْوِيرٌ, (S,)
He collected together the goods
and bound or
tied them: (S, K:) or
he put
the goods one upon another. (A.) -A5-
طَعَنَهُ
فَكَوَّرَهُ, (inf. n. as above, TA,)
He smote and
pierced him [with his spear],
and threw him down
gathered together, or
in a heap. (S, Msb, K.
*) ― -b2-
ضَرَبَهَ
فَكَوَّرَهُ He smote him, and threw him down
prostrate: (K, * TA:) [like
جَوَّرَهُ:] or
كوّرهُ signifies
he prostrated him, whether
he smote him or not. (TA.) 5
تكوّر He fell upon his side, and drew
himself together; syn.
تَقَطَّرَ
وَتَشَمَّرَ: (S, K:) or
he wrapped himself up,
and tucked up his garment, or
skirt, or
the like; syn.
تَلَفَّفَ
وَتَشَمَّرَ. (TA.) ― -b2-
He fell; fell down.
(S, K.) ― -b3-
He became prostrated; as also ↓
إِِكْتَارَ : (K:) or
اكتار signifies
he prostrated a thing,
one
part upon another. (TA.) 8
اكتار He turbaned himself; attired
himself with a turban. (Sgh, K.) -A2- See also 5. 10
إِِسْتَكْوَرَ see 1, last signification.
كَوْرٌ , (S, Msb,) an inf. n. used as a
subst., (Msb,) or ↓
كُورٌ , (ISh, T, A,)
A turn, or
twist,
of a turban: (ISh, T, A, Msb:) pl.
أَكْوَارٌ. (A, Msb.) You say,
العِمَامَةُ
عِشْرُونَ
كُورًا [
The turban is composed of
twenty
turns], and
عَشَرَةُ
أَكْوَارٍ [
ten turns]. (A.) -A2-
Increase;
or
redundance. (S, A, Msb.) Hence the saying,
نَعُوذُ
بِاللّٰهِ
مِنَ
الحَوْرِ
بَعْدَ
الكَوْرِ (S, A, Msb)
We have recourse to God for
preservation from decrease, or
defectiveness,
after increase, or
redundance: (S, Msb:) or,
as it is also related,
بَعْدَ
الكَوْنِ, which means the same: or the meaning is,
from return to disobedience after obedience: (Msb:)
or
from return after pursuing a right course.
(TA.) See also
حَوْرٌ.
كُورٌ : see
كَوْرٌ. -A2-
A camel's [
saddle of the kind
called]
رَحْل: (K, TA:) as also ↓
مَكْوَرٌ (K) and ↓
مُكْوَرٌّ , the latter with damm to the
م and teshdeed to the
ر: (TS, L:] or
a
رَحْل with its apparatus: (S, Msb, K:)
pronounced by many
كَوْرٌ; but this is a mistake: (IAth:) pl. [of pauc.]
أَكْوَارٌ (S, Msb, K) and
أَكْوُرٌ, (K,) and (of mult., TA)
كِيرَانٌ (S, Msb, K) and
كُورَانٌ and
كُؤُورٌ, which last, says ISd, is extr. as a pl.
form of a sing. such as
كور with an infirm letter. (TA.) -A3-
A
blacksmith's fire-place; (S, * A, Msb;)
his
مَجْمَرَة; (K;)
constructed of clay: (S, Msb,
K: *) and also said to signify the
skin [
with
which he blows his fire]: (Msb, TA:) or this latter
is called [only]
كِيرٌ: (A, in the present art.; and S, Msb, K, art.
كير:) an arabicized word. (Msb.) -A4- [
A
hornets', or
bees', nest;] the
place,
(S, K,) or
structure, (TA,)
of hornets: (
الزَّنَابِير,
S, K [in the CK,
الدَّنَانِير, which is a mistake:]) or
of bees:
(accord. to a trad. cited in the TA:) pl.
أَكْوَارٌ. (TA.) See also
كُوَارَةٌ.
كَارَةٌ A bundle (
حَالٌ)
which a man carries on his back: or
a bundle
(
عِكْمٌ)
of clothes, put in one piece of cloth [
and
tied up]: such is that of the
قَصَّار [or beater and washer and whitener of
clothes]: (TA:) or the
كارة is
what is carried on the back, [
being
a bundle] of clothes: (S:) or
what are put
together and tied up [
in a wrapper] of
clothes: (Msb:) or
a certain quantity of wheat;
(K, TA;)
which a man carries on his back: (TA:)
pl.
كَارَاتٌ. (A, Msb.) [See also
عَجَلَةٌ.]
كُورَةٌ A province, district, or
tract of country; a quarter, or
region; syn.
صُقْعٌ: (S, Msb, K:) a
مِخْلَاف [q. v.] of a country; i. e., a
قَرْيَةٌ [which properly signifies
a town or
village] of the
قُرًى of El-Yemen: (M, TA:) [but
مخلاف is generally used in the first of the senses
here assigned to
كورة:] and also
a city: (S, Msb, K:) [or
a
provincial city: but the first of these
significations is the most common, as is implied in the
Msb: see also
بَنْدٌ:] pl.
كُوَرٌ, (S, Msb, K,) like as
غُرَفٌ is pl. of
غُرْفَةٌ. (Msb.) IDrd says, I do not think it
Arabic. (TA.) [Perhaps from the Greek
χῶρα .]
كِوَارٌ and
كِوَارَةٌ: see
كُوَارَةٌ.
كُوَارَةُ
نَحْلٍ , (S, Msb, K,) and ↓
كُوَّارَة , (Msb, K,) written in both these ways
in the T, in explanation of the word
عَمِيرَةٌ, (Mgh,) and ↓
كِوَارَة , (T, TS, L, K,) and ↓
كِوَار , (T, TS, L, Msb,)
A bee-hive; or
habitation of bees; syn.
خَلِيَّةٌ: (Msb:) or
a bee-hive, when
made
of clay: (El-Ghooree, in Mgh:) or
a bee-hive,
or
habitation of bees, when
containing honey:
(Msb:) or
a thing made for bees, of twigs, (T,
Mgh, TS,) or
of clay, (TS, K,) or
of twigs and
clay, accord. to most copies of the K, or
of
twigs only, accord. to most of the lexicologists,
(TA,)
like a
قِرْطَالَة [
an asses' pannier], (T, Mgh, TS,)
narrow at the head, (T, Mgh, TS, K,)
in which
they make their honey: (TA:) or the
honey of bees
in the wax: (S, Msb, K:) or ↓
كُوَّارَاتٌ [pl. of
كُوَّارَةٌ] signifies
domestic bee-hives; as
also
كَوَائِرٌ. (AHn, K.) [Of the latter pl., it is said
in the TA, that ISd holds it to be pl., not of
كوارة, but, of
كُوَّرَة: but the passage seems to be corrupt.]
كُوَّارَةٌ : see
كُوَارَةٌ.
مَكْوَرٌ : see
كُورٌ.
مِكْوَرٌ and ↓
مِكْوَرَةٌ and ↓
مِكْوَارَةٌ A turban. (IAar, Sgh, K.)
مُكْوَرٌّ : see
كُورٌ.
مِكْوَرَةٌ : see
مِكْوَرٌ.
مِكْوَارَةٌ : see
مِكْوَرٌ. Credit:
Lane Lexicon