1
نَعَجَ , aor.
نَعُجَ , inf. n.
نَعَجٌ (S, K) and
نُعُوجٌ, (K,) a verb similar to
طَلَبٌ, (S, K,) aor.
نَعُجَ , inf. n.
طَلَبٌ; (S;) so in the handwriting of J; (IB;)
or, with reference to a colour,
نَعِجَ, aor.
نَعَجَ , inf. n.
نَعَجٌ, a verb like
صَخِبَ, aor.
نَعَجَ , inf. n.
صَخَبٌ: (accord-to an insertion in a copy of
the S read to IB, TA, [and so in one of M. Fresnel's
copies of the S, and in a copy in my possession, and so
in the L, in which both forms of the verb are given,])
He, or
it, [a colour,]
was of a clear,
or
pure white. (S, L, K.) -A2-
نَعِجَ, aor.
نَعَجَ , inf. n.
نَعَجٌ,
He (a man, Az, or a camel, S)
became fat: (T, S, K:) said by AA to occur in a
poem of Dhu-r-Rummeh, but not found in his poetry by Sh,
who deems it strange: Az, however, confirms it by the
authority of an Arab of the desert; and adds, that it
signifies
he (a man)
became fat and in good
condition: and he increased, and became swollen, or
inflated: and
نَهِجَ is said to signify the same. (TA.) ―
-b2-
نَعِجَ, aor.
نَعَجَ , inf. n.
نَعَجٌ,
He (a man, S)
became heavy
in the stomach (
القَلْب)
from eating mutton. (S, K.) -A3-
نَعَجَتْ
فِى
سَيْرِهَا, (inf. n.
نَعْجٌ, L.)
She (a camel)
was
quick, or
swift, in her pace: (S, L:) she
went with a certain pace: (L:) a dial. form of
مَعَجَتْ. (S.) 4
أَنْعَجَ
القَوْمُ The people's camels
became fat. (S, K.)
نَعِجٌ [and ↓
أَنْعَجُ ]
Of a pure white colour:
(L:) [pl. of the latter
نُعْجٌ]. ― -b2-
نِسَآءٌ
نُعْجُ
المَحَاجِرِ
دُعْجُ
النَّوَاظِرِ [
Women of a clear white
colour in the parts around the eyes; intensely black and
wide, in the eyes]. (A.) -A2-
نَعِجٌ A man
heavy in the stomach (
القَلْب)
from eating mutton: pl.
نَعِجُونَ. (S, TA.)
نَعْجَةٌ , (S, K,) and ↓
نِعْجَةٌ , accord. to a reading of El-Hasan,
وَلِى
نِعْجَةٌ
وَاحِدَةٌ, [Kur, xxxviii. 22,] (TA,)
A
ewe; the
female of the sheep: (L, K:)
also, the female of the wild
bull: and, of the gazelle: and, of the
wild sheep: (TA:) [but see below:] pl.
نِعَاجٌ and
نَعَجَاتٌ. (S, K.) ― -b2-
نَعْجَةُ
الرَّمْلِ The [
wild]
cow:
pl.
نِعَاجُ
الرَّمْلِ: no other wild animal but the cow
(accord. to A 'Obeyd, S,) is thus called: (S, K:) [but
see above]. The Arabs speak of gazelles as though they
were goats, terming the male
تَيْسٌ; and of wild bulls or cows as though
they were sheep, terming the female
نَعْجَةٌ. (AAF.) ― -b3- Also
نَعْجَةٌ (tropical:)
A woman; as
likewise
شَاةٌ. (TA.)
نِعْجَةٌ : see
نَعْجَةٌ.
نَاعِجٌ
ذ A camel
of beautiful colour, and
highly esteemed. (TA.)
نَاعِجَةٌ A she-camel
of beautiful colour:
(TA:) or a
white she-camel, (S, K,)
of
generous race: (TA:) a
swift she-camel: a
she-camel
upon which one hunts wild cows: (S, K:)
such is
of the kind called
مَهْرِيَّةٌ: (IJ:) or one that is
light,
or
active: (TA:) pl.
نَوَاعِجُ. (S.) ― -b2-
نَاعِجَةٌ also A woman
of beautiful
complexion, or
colour. (TA.) -A2-
أَرْضٌ
نَاعِجَةٌ Plain, or
even, land,
(S, K,)
fertile, and producing the kind of tree
called
رِمْث. (Aboo-Kheyreh.)
أَنْعَجُ : see
نَعِجٌ. Credit:
Lane Lexicon